From owner-freebsd-doc Fri Nov 22 10:24:55 2002 Delivered-To: freebsd-doc@freebsd.org Received: from mx1.FreeBSD.org (mx1.freebsd.org [216.136.204.125]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 0AB2F37B401 for ; Fri, 22 Nov 2002 10:24:55 -0800 (PST) Received: from merkury.pol.lublin.pl (merkury.pol.lublin.pl [212.182.59.190]) by mx1.FreeBSD.org (Postfix) with SMTP id 6388E43E88 for ; Fri, 22 Nov 2002 10:24:50 -0800 (PST) (envelope-from ni@merkury.pol.lublin.pl) Received: (qmail 1636 invoked by uid 9999); 22 Nov 2002 18:24:43 -0000 Date: Fri, 22 Nov 2002 19:24:43 +0100 From: Lukasz Bojarski To: freebsd-doc@FreeBSD.org Subject: Translation of Handbook Message-ID: <20021122192443.A1493@merkury.pol.lublin.pl> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline User-Agent: Mutt/1.2.5i Sender: owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Precedence: bulk List-ID: List-Archive: (Web Archive) List-Help: (List Instructions) List-Subscribe: List-Unsubscribe: X-Loop: FreeBSD.org Hello! We have translated one chapter of the Handbook to Polish. We would like to submit it - but we have one doubt. We would like to keep all the original text of the Handbook with Polish text - where it is already translated. This would facilitate translations of next chapters to our translators, would make easier to manage the logistics of translations by multiple translators and - the most important - would make such Handbook usable (in contrary to for example way of German Handbook - where they write "translation in progress" in place of not-yet-translated chapters - with link to the original chapter). Are the both ways correct or is one of them preferred? Best regards, Lukasz Bojarski The Polish FreeBSD Documentation Project Coordinator http://tlumaczenie.freebsd.pl To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-doc" in the body of the message