From owner-svn-doc-all@freebsd.org Fri May 27 19:34:52 2016 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-all@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:1900:2254:206a::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 0559AB4CA71; Fri, 27 May 2016 19:34:52 +0000 (UTC) (envelope-from bhd@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 9B33A1D52; Fri, 27 May 2016 19:34:51 +0000 (UTC) (envelope-from bhd@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id u4RJYoCg020570; Fri, 27 May 2016 19:34:50 GMT (envelope-from bhd@FreeBSD.org) Received: (from bhd@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id u4RJYo7D020569; Fri, 27 May 2016 19:34:50 GMT (envelope-from bhd@FreeBSD.org) Message-Id: <201605271934.u4RJYo7D020569@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: bhd set sender to bhd@FreeBSD.org using -f From: Bjoern Heidotting Date: Fri, 27 May 2016 19:34:50 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r48864 - head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n X-SVN-Group: doc-head MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: svn-doc-all@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.22 Precedence: list List-Id: "SVN commit messages for the entire doc trees \(except for " user" , " projects" , and " translations" \)" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 27 May 2016 19:34:52 -0000 Author: bhd Date: Fri May 27 19:34:50 2016 New Revision: 48864 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/48864 Log: Update to r41000: Content fix. Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml ============================================================================== --- head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml Fri May 27 19:32:36 2016 (r48863) +++ head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml Fri May 27 19:34:50 2016 (r48864) @@ -5,10 +5,14 @@ $FreeBSD$ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.xml,v 1.69 2012/04/30 17:09:32 bcr Exp $ - basiert auf: 39666 + basiert auf: 41000 --> - Lokalisierung – I18N/L10N einrichten und benutzen + + Lokalisierung – + <acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym> einrichten und + benutzen + AndreyChernovBeigesteuert von @@ -23,39 +27,53 @@ - - Übersicht - FreeBSD ist ein über die ganze Welt verteiltes Projekt. - Dieses Kapitel behandelt die Internationalisierung und - Lokalisierung von FreeBSD, mit denen nicht englisch sprechende - Benutzer FreeBSD an ihre Bedürfnisse anpassen können. - Die Internationalisierung betrifft sowohl die + &os; ist ein verteiltes Projekt mit Nutzern und Mitwirkenden + auf der ganzen Welt. Dieses Kapitel behandelt die + Internationalisierung und Lokalisierung von &os;, mit denen + nicht englisch sprechende Benutzer &os; an ihre Bedürfnisse + anpassen können. Die Internationalisierung betrifft sowohl die System- als auch die Anwendungsebene, daher wird im Laufe des - Texts auf genauere Anwendungsdokumentationen verwiesen. + Texts auf spezifische Dokumentationen verwiesen. - Nachdem Sie dieses Kapitel durchgearbeitet haben, werden Sie - wissen + Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sie + wissen: - wie verschiedene Sprachen und Lokalisierungen in - modernen Betriebssystemen codiert werden, - wie Sie die Locale Ihrer Login-Shell setzen, - wie Sie die Konsole für nicht-englische Sprachen - konfigurieren, - wie Sie das X Window System mit verschiedenen - Sprachen benutzen, - wo Sie mehr Informationen über das Erstellen von - I18N-konformen Anwendungen erhalten. + + Wie verschiedene Sprachen und Lokalisierungen in + modernen Betriebssystemen codiert werden. + + + + Wie die Locale einer Login-Shell gesetzt wird. + + + + Wie die Konsole für nicht-englische Sprachen + konfiguriert wird. + + + + Wie &xorg; mit verschiedenen + Sprachen benutzt wird. + + + + Wo Sie weitere Informationen über das Erstellen von + I18N-konformen Anwendungen finden. + - Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie + Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie: - wissen, wie Sie zusätzliche Anwendungen - installieren (). + + Wissen, wie Sie zusätzliche + Anwendungen installieren. + @@ -63,7 +81,8 @@ Grundlagen - Was ist I18N/L10N? + Was ist + <acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym>? Internationalisierung @@ -74,53 +93,50 @@ Lokalisierung - Entwickler kürzen das Wort + Der Begriff internationalization - (englisch für Internationalisierung) mit I18N ab, - weil sich zwischen dem ersten und letzten Buchstaben des Worts - 18 Buchstaben befinden. L10N benutzt die gleiche - Namensgebung und ist eine Abkürzung des Worts - localization (englisch für - Lokalisierung). Mit I18N/L10N-Methoden, -Protokollen und -Anwendungen - können Benutzer eine Sprache ihrer Wahl verwenden. - - I18N-Anwendungen werden mit Hilfe von I18N-Bibliotheken - programmiert. Diese erlauben es Entwicklern, eine einfache - Sprachdatei zu schreiben und Menüs und Texte an jede - Sprache anzupassen. Wir möchten Programmierern empfehlen, - für ihre eigenen Anwendungen auf diese Techniken - zurückzugreifen. + (englisch für Internationalisierung) wurde zu + I18N abgekürzt, weil sich zwischen dem + ersten und letzten Buchstaben des Worts 18 Buchstaben + befinden. L10N benutzt die gleiche + Namensgebung und ist eine Abkürzung des Wortes + localization (englisch für + Lokalisierung). Mit + I18N/L10N-Methoden, + -Protokollen und -Anwendungen können Benutzer eine Sprache + ihrer Wahl verwenden. + + I18N-Anwendungen werden mit Hilfe von + I18N-Bibliotheken programmiert. Diese + erlauben es Entwicklern, eine einfache Sprachdatei zu + schreiben und Menüs und Texte an jede Sprache + anzupassen. - Wieso soll ich I18N/L10N benutzen? - - I18N/L10N wird immer dann benutzt, wenn Sie Daten in anderen - Sprachen als Englisch anzeigen, eingeben oder verarbeiten - möchten. + Wieso sollte + <acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym> benutzt + werden? + + I18N/L10N wird immer + dann benutzt, wenn Benutzer Daten in anderen Sprachen als + Englisch anzeigen, eingeben oder verarbeiten möchten. - Welche Sprachen werden von I18N unterstützt? - - I18N und L10N sind nichts FreeBSD spezifisches. - Momentan können Sie unter den meisten der verbreitetsten - Sprachen der Welt wählen, unter anderen Chinesisch, - Japanisch, Koreanisch, Französisch, Russisch und - Deutsch. + Welche Sprachen werden unterstützt? + + I18N und L10N sind + nichts &os; spezifisches. Momentan können Sie unter den + meisten der verbreitetsten Sprachen der Welt wählen, unter + anderem Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Französisch, + Russisch und Deutsch. Lokale Anpassungen benutzen - In seiner ganzen Schönheit ist L10N nichts, was auf - FreeBSD alleine beschränkt ist, im Gegenteil, es ist eine - Konvention, an die sich viele Programme für verschiedene - Betriebssysteme halten. Wir möchten Sie anregen, FreeBSD - bei der Unterstützung dieser Konvention zu helfen. - Locale - Lokale Anpassungen werden durch die Angabe von drei Werten erreicht: dem Sprachcode, dem Ländercode und der Codierung. Die Zusammenfassung dieser Werte wird Locale genannt @@ -133,17 +149,12 @@ Sprachcodes Ländercodes - Um FreeBSD (oder ein anderes &unix; System, das I18N - unterstützt) an lokale Gegebenheiten und Sprachen anzupassen, muss - der Benutzer herausfinden, welche Codes für sein Land - und seine Sprache benutzt werden. Ländercodes geben den - Anwendungen dabei vor, welche Variation einer bestimmten Sprache - zu benutzen ist. Eine Variation von Deutsch wäre zum Beispiel - de_CH, das eine lokale Anpassung an das in der Schweiz gesprochene - Deutsch meint. Außerdem benutzen Webbrowser, SMTP/POP Server, - Webserver usw. diese, um Entscheidungen über die Sprache zu - fällen. Im Folgenden sind einige Beispiele für - Sprach- und Ländercodes aufgelistet: + Um &os; an lokale Gegebenheiten und Sprachen anzupassen, + muss der Benutzer herausfinden, welche Codes für sein Land + und seine Sprache benutzt werden. Ländercodes geben den + Anwendungen dabei vor, welche Variation einer bestimmten + Sprache zu benutzen ist. Im Folgenden sind einige Beispiele + für Sprach- und Ländercodes aufgelistet: @@ -177,11 +188,11 @@ erhalten Sie durch die Eingabe von: &prompt.user; locale -a - Codierungen + Codierungen ASCII @@ -193,14 +204,15 @@ für Steuerzeichen. Neuere Anwendungen erkennen für gewöhnlich 8-Bit Zeichen. Es hängt allerdings von der Implementierung ab, ob man eine Anwendung neu - kompilieren muss, um in den Genuss von lokalen - Zeichensätzen zu kommen, oder ob man es sie nur - nachträglich konfigurieren muss. + kompilieren muss, um lokale Zeichensätze zu bekommen, oder + ob man es sie nur nachträglich konfigurieren muss. Um es möglich zu machen, Wide- oder Multibyte-Zeichen - einzugeben und zu verarbeiten, unterstützt die FreeBSD-Ports-Sammlung - verschiedene Sprachen für diverse Programme. Bitte - konsultieren Sie die I18N-Dokumentation des entsprechenden - FreeBSD-Ports. + einzugeben und zu verarbeiten, unterstützt die + &os; Ports-Sammlung verschiedene Sprachen für diverse + Programme. Konsultieren Sie die + I18N-Dokumentation des entsprechenden + Ports. In den meisten Fällen muss der Benutzer in die Dokumentation des Programms schauen, um herauszufinden, wie @@ -208,60 +220,56 @@ Zeichensatz konfiguriert, oder welche Optionen beim Übersetzen anzugeben sind. - Einige Dinge, die man im Hinterkopf behalten sollte, sind: + Einige Dinge, die man im Hinterkopf behalten sollte, + sind: - Sprachbezogene C-char Zeichensätze - Mit C-char Zeichensätzen werden Zeichensätze - bezeichnet, die zur Codierung den C-Datentyp - char verwenden. - (siehe &man.multibyte.3;), zum Beispiel ISO8859-1, ISO8859-15, - KOI8-R, CP437. + Sprachbezogene C-char Zeichensätze, zum Beispiel + ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R sowie CP437. Diese werden + in &man.multibyte.3; beschrieben. - Wide- oder Multibyte-Codierungen, zum Beispiel - EUC, Big5. + Wide- oder Multibyte-Codierungen, zum Beispiel EUC und + Big5. - Eine aktuelle Liste der Zeichensätze ist in der IANA Registry. - verfügbar. + Eine aktuelle Liste der Zeichensätze ist in der + IANA Registry verfügbar. - Ab &os; 4.5 werden X11-kompatible Codierungen - verwendet. + &os; verwendet Xorg-kompatible Codierungen. - - - I18N-Anwendungen - - Im FreeBSD-Ports- und Paket-System werden I18N-Anwendungen - mit einem I18N im Namen gekennzeichnet, - damit man sie leicht identifizieren kann. Trotzdem kann es - vorkommen, dass die benötigte Sprache nicht immer - unterstützt wird. + In der &os; Ports-Sammlung werden + I18N-Anwendungen mit einem + I18N im Namen gekennzeichnet, damit man sie + leicht identifizieren kann. Trotzdem kann es vorkommen, dass + die benötigte Sprache nicht immer unterstützt wird. Einstellen der Locale - Zum Aktivieren der Lokalisierung reicht es, die Umgebungsvariable - LANG in Ihrer Login-Shell auf den Wert der Locale zu - setzen und die Variable zu exportieren. Dies geschieht normalerweise - in Ihrer ~/.login_conf oder der Startdatei - Ihrer Shell (~/.profile, - ~/.bashrc, ~/.cshrc). - Wenn LANG gesetzt ist, brauchen die speziellen - Variablen wie LC_CTYPE oder LC_CTIME - in der Regel nicht gesetzt zu werden. Sie sollten sprachbezogene - FreeBSD-Dokumentation zu Rate ziehen, wenn Sie mehr Informationen - wünschen. + Zum Aktivieren der Lokalisierung reicht es, die + Umgebungsvariable LANG in der Login-Shell auf + den Wert der Locale zu setzen und die Variable zu exportieren. + Dies geschieht normalerweise in + ~/.login_conf oder der Startdatei + der Shell (~/.profile, + ~/.bashrc oder + ~/.cshrc). Wenn LANG + gesetzt ist, brauchen die speziellen Variablen wie + LC_CTYPE oder LC_CTIME + in der Regel nicht gesetzt zu werden. Sie sollten + sprachbezogene &os;-Dokumentation zu Rate ziehen, wenn Sie + mehr Informationen wünschen. - Setzen Sie die zwei folgenden Umgebungsvariablen in Ihren - Konfigurationsdateien: + Setzen Sie die zwei folgenden Umgebungsvariablen in den + Konfigurationsdateien der Benutzer: @@ -279,19 +287,22 @@ - Damit ist die Locale für die Shell, jede Anwendung und X11 - eingestellt. + Neben der Shell-Konfiguration des Benutzers sollten diese + Variablen auch für spezifische Anwendungen und + &xorg;-Konfigurationen eingestellt + werden. Verfahren zum Einstellen der Locale + Locale Login-Klasse - Es gibt zwei Wege, die Locale zu setzen, die im Folgenden - beschrieben werden. Die erste und empfohlene Methode ist, - die Umgebungsvariablen in der + Es gibt zwei Methode, die Locale zu setzen, + die im Folgenden beschrieben werden. Die erste und + empfohlene Methode ist, die Umgebungsvariablen in der Login-Klasse - zu setzen, die zweite ist, sie in den + zu setzen, die zweite Methode ist, sie in den Startdateien der Shell zu setzen. @@ -322,6 +333,7 @@ traditionelles Chinesisch BIG-5 Codierung + Damit traditionelles Chinesisch (BIG-5 Codierung) verwendet werden kann, sind in .login_conf die nachstehenden Ergänzungen vorzunehmen. Einige @@ -351,41 +363,38 @@ me:\ Einrichten als Administrator Stellen Sie sicher, dass in der Login-Klasse der - Benutzer in /etc/login.conf die richtige - Sprache eingestellt ist. Die folgenden Einstellungen - müssen in /etc/login.conf - vorgenommen werden: + Benutzer in /etc/login.conf die + richtige Sprache eingestellt ist: Sprache|Account-Typ-Beschreibung:\ :charset=MIME_Zeichensatz:\ :lang=Locale:\ :tc=default: - Die für Latin-1 erforderlichen Einträge - sehen wie folgt aus: + Die für Latin-1 erforderlichen Einträge würden wie + folgt aussehen: german|German Users Accounts:\ :charset=ISO-8859-1:\ :lang=de_DE.ISO8859-1:\ :tc=default: - Bevor Sie die Login-Klasse eines Benutzers ändern, - müssen Sie den folgenden Befehl ausführen: + Nach jeder Änderung dieser Datei müssen Sie den + folgenden Befehl ausführen: &prompt.root; cap_mkdb /etc/login.conf - Erst danach werden Ihre Änderungen in - /etc/login.conf im System - sichtbar. - Ändern der Login-Klasse mit &man.vipw.8; vipw + Wenn Sie neue Accounts mit vipw - anlegen, erstellen Sie Einträge in folgender Art: + anlegen, setzen Sie im Feld + Sprache die gewünschte + Sprache ein: user:password:1111:11:Sprache:0:0:Benutzername:/home/user:/bin/sh @@ -396,22 +405,22 @@ me:\ adduser Login-Klasse - Wenn Sie neue Accounts mit adduser - anlegen, stehen Ihnen die folgenden Möglichkeiten zur - Verfügung: + + Wenn Sie mit adduser neue + Benutzer anlegen, konfigurieren Sie die Sprache wie + folgt: - Geben Sie in /etc/adduser.conf - mit defaultclass = - Sprache eine Sprache - vor. In diesem Fall müssen Sie für Benutzer - anderer Sprachen eine andere Login-Klasse angeben. + Setzen Sie defaultclass = + Sprache in + /etc/adduser.conf, falls alle + Benutzer die gleiche Sprache benutzen. - Geben Sie die Sprache jedes Mal ein, wenn Sie dazu von - &man.adduser.8; aufgefordert werden: + Geben Sie die Sprache jedes Mal ein, wenn Sie + dazu von &man.adduser.8; aufgefordert werden: Enter login class: default []: @@ -420,7 +429,7 @@ me:\ Sie können die Login-Klasse auch auf der Kommandozeile von &man.adduser.8; übergeben: - &prompt.root; adduser -class Sprache + &prompt.root; adduser -class Sprache @@ -429,10 +438,11 @@ me:\ pw - Wenn Sie neue Accounts mit &man.pw.8; anlegen, benutzen - Sie die folgende Kommandozeile: - &prompt.root; pw useradd Account -L Sprache + Wenn Sie neue Benutzer mit &man.pw.8; anlegen, + benutzen Sie die folgende Kommandozeile: + + &prompt.root; pw useradd Benutzername -L Sprache @@ -440,13 +450,15 @@ me:\ Lokalisierung in den Startdateien der Shells - Da Sie jede Shell unterschiedlich einrichten - müssen, sollten Sie diese Methode nicht verwenden. - Benutzen Sie stattdessen bitte Login-Klassen. + Da jede Shell unterschiedlich eingerichtet wird, + sollte diese Methode nicht verwendet werden. Benutzen + Sie stattdessen Login-Klassen. MIME Locale + Um die Locale und den MIME Zeichensatz anzugeben, setzen Sie die unten aufgeführten Variablen in den Startdateien der Shells (/etc/profile und @@ -463,23 +475,18 @@ me:\ setenv LANG de_DE.ISO8859-1 setenv MM_CHARSET ISO-8859-1 - Alternativ können Sie die Einstellungen in den - Vorgabedateien der Shells vornehmen. Die oben gezeigten - Einstellungen aus /etc/profile tragen Sie - dann in /usr/share/skel/dot.profile und - die Einstellungen aus /etc/csh.login in - /usr/share/skel/dot.login ein. - - Die Einstellungen für X11 in - $HOME/.xinitrc sind von der verwendeten - Login-Shell abhängig. Mit Bourne Shells - verwenden Sie den folgenden Eintrag: + Alternativ können die obigen Einstellungen in + /usr/share/skel/dot.profile und + /usr/share/skel/dot.login hinzugefügt + werden. + + Um &xorg; zu konfigurieren, + fügen Sie eine der folgenden Zeilen + in ~/.xinitrc ein (abhängig von der + Shell): LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG - Mit C-Shells verwenden Sie den nachstehenden - Eintrag: - setenv LANG de_DE.ISO8859-1 @@ -489,10 +496,9 @@ me:\ Einrichten der Konsole - Wenn Sie C-char Zeichensätze - verwenden, müssen Sie die richtigen Zeichensätze für die - gewählte Sprache in /etc/rc.conf - angeben: + Wenn Sie C-char Zeichensätze verwenden, müssen Sie die + richtigen Zeichensätze für die gewählte Sprache in + /etc/rc.conf angeben: font8x16=Zeichensatz font8x14=Zeichensatz @@ -507,6 +513,7 @@ font8x8=Zeichensatz keymap screenmap + Setzen Sie bei Bedarf die richtige Tasten- und Bildschirmzuordnung (keymap und screenmap). Dies können Sie in sysinstall @@ -523,16 +530,13 @@ keychange="fkey_number sequ Datei aus /usr/share/syscons/scrnmaps ohne die Endung .scm. Eine Bildschirmzuordnung und der zugehörige Zeichensatz verbreitert die Zeichenmatrix von - VGA Karten im Pseudographik Modus von 8 Bit auf 9 Bit. - Sie wird benötigt, wenn der Zeichensatz des Bildschirms - 8 Bit verwendet. - - Lesen Sie den nächsten Absatz, wenn Sie in - /etc/rc.conf den - moused Dæmon mit der nachstehenden - Anweisung aktiviert haben: - - moused_enable="YES" + VGA Karten von 8 Bit auf 9 Bit. Sie wird benötigt, + wenn der Zeichensatz des Bildschirms 8 Bit + verwendet. + + Lesen Sie den nächsten Absatz, wenn Sie + moused in + /etc/rc.conf aktiviert haben: moused @@ -542,26 +546,26 @@ keychange="fkey_number sequ der Voreinstellung den Bereich von 0xd0 bis 0xd3 des Zeichensatzes. Wenn dieser Bereich ebenfalls von der eingestellten Sprache benötigt wird, müssen Sie den Mauszeiger verschieben. - Dazu fügen Sie die folgende Zeile in Ihre - Kernelkonfigurationsdatei ein: + Dazu fügen Sie die folgende Zeile in + /etc/rc.conf ein: mousechar_start=3 - keymap_name ist der Name einer Datei - aus /usr/share/syscons/keymaps ohne die Endung - .kbd. Welche Tastenzuordnung Sie benutzen - müssen, können Sie ohne einen Neustart mit &man.kbdmap.1; - ausprobieren. + keymap_name aus dem obigen + Beispiel ist der Name einer Datei aus + /usr/share/syscons/keymaps ohne die + Endung .kbd. Welche Tastenzuordnung Sie + benutzen müssen, können Sie ohne einen Neustart mit + &man.kbdmap.1; ausprobieren. Mit keychange können die - Funktionstasten so programmiert werden, dass Sie zu dem + Funktionstasten so programmiert werden, dass sie zu dem ausgesuchten Terminal passen. Die Sequenzen der Funktionstasten können nicht in Tastenzuordnungen definiert werden. - Stellen Sie sicher, dass der richtige Terminaltyp für - die ttyv* Konsolen in - /etc/ttys angegeben ist. Momentan sind die - folgenden Terminaltypen definiert: + Stellen Sie sicher, dass der richtige Terminaltyp in + /etc/ttys angegeben ist. Momentan sind + die folgenden Terminaltypen definiert: @@ -652,21 +656,22 @@ keychange="fkey_number sequ - Einrichten von X11 + Einrichtung von Xorg - Obwohl X11 nicht Teil des FreeBSD Projects ist, stellen wir - hier einige Hinweise für FreeBSD-Benutzer zusammen. Weitere - Details entnehmen Sie bitte der - &xorg; Website oder der - Dokumentation Ihres X11 Servers. - - Anwendungsspezifische I18N-Einstellungen (Zeichensätze, - Menüs, usw.) können Sie in ~/.Xresources - vornehmen. + Obwohl Xorg nicht zusammen mit + &os; installiert wird, kann es aus der Ports-Sammlung + installiert werden. Weitere Details entnehmen finden Sie im + . Dieser Abschnitt beschreibt die + Lokalisierung von Xorg. + + Anwendungsspezifische I18N-Einstellungen, wie + Zeichensätze und Menüs, können Sie in + ~/.Xresources vornehmen. Zeichensätze - X11 True Type Font-Server + + Xorg True Type Font-Server Installieren Sie den &xorg;-Server @@ -678,12 +683,16 @@ keychange="fkey_number sequ Eingabe von nicht-englischen Zeichen - X11 Input Method (XIM) - Das X11 Input Method (XIM) Protokoll ist ein neuer Standard - für alle X11-Clients. Jede X11-Anwendung sollte als - XIM-Client, der Eingaben von einem XIM-Server entgegen nimmt, - implementiert sein. XIM-Server sind für verschiedene - Sprachen erhältlich. + + X Input Method (XIM) + + Das X Input Method (XIM) Protokoll + ist ein neuer Standard für alle + Xorg-Clients. Jede + Xorg-Anwendung sollte als + XIM-Client, der Eingaben von einem XIM-Server entgegen + nimmt, implementiert sein. XIM-Server sind für + verschiedene Sprachen erhältlich. @@ -691,55 +700,55 @@ keychange="fkey_number sequ Einrichten eines Druckers Drucker verfügen normalerweise schon über einige - C-char Zeichensätze. Wide- oder - Multibyte-Zeichensätze müssen gesondert eingerichtet werden. - Wir empfehlen Ihnen, dazu apsfilter zu - benutzen. Weiterhin können Sie mit sprachspezifischen Konvertern - Ihre Dokumente auch in &postscript; oder PDF umwandeln. + C-char Zeichensätze. Wide- oder Multibyte-Zeichensätze müssen + gesondert eingerichtet werden, zum Beispiel mit dem Werkzeug + apsfilter. Weiterhin können mit + sprachspezifischen Konvertern Dokumente auch in &postscript; + oder PDF umgewandelt werden. Kernel und Dateisysteme - Das FreeBSD-Dateisystem (FFS) unterstützt 8-Bit, so - dass es mit C-char Zeichensätzen (siehe &man.multibyte.3;) verwendet werden + Das &os;-Dateisystem FFS unterstützt + 8-Bit, so dass es mit C-char Zeichensätzen verwendet werden kann. Der Zeichensatz wird allerdings nicht im Dateisystem gespeichert, das heißt es werden nur die 8-Bit Werte gespeichert und die Codierung wird nicht berücksichtigt. Offiziell werden Wide- oder Multibyte-Zeichensätze noch nicht unterstützt, für einige Zeichensätze existieren - Patche, die eine solche Unterstützung aktivieren. - Sie sind allerdings nicht im Quelltext enthalten, da sie nur - schwer pflegbare Übergangslösungen sind. Die Patche - und weitere Informationen erhalten Sie auf den Webseiten der - betreffenden Sprache. + Patche, die eine solche Unterstützung für + FFS aktivieren. Die Patche und weitere + Informationen erhalten Sie auf den Webseiten der betreffenden + Sprache. DOS Unicode - Das &ms-dos; Dateisystem von FreeBSD kann von &ms-dos;- und - Unicode-Zeichensätzen nach frei wählbaren FreeBSD - Zeichensätzen konvertieren. Weitere Details entnehmen Sie - bitte &man.mount.msdosfs.8;. + + Das &ms-dos; Dateisystem von &os; kann von &ms-dos;- und + Unicode-Zeichensätzen nach frei wählbaren eichensätzen + konvertieren. Weitere Details finden Sie in + &man.mount.msdosfs.8;. - I18N-Programme übersetzen + <acronym>I18N</acronym>-Programme übersetzen - Viele FreeBSD-Ports besitzen I18N-Unterstützung, einige - davon enthalten -I18N im Namen. Für diese - und viele andere Programme ist keine spezielle Konfiguration - notwendig. + Viele Anwendungen aus der &os; Ports-Sammlung bieten + I18N-Unterstützung. Einige davon enthalten + -i18n im Namen. Für diese und viele andere + Programme ist keine spezielle Konfiguration notwendig. MySQL Einige Anwendungen wie MySQL müssen allerdings speziell für einen Zeichensatz in ihrem - Makefile konfiguriert werden. Normalerweise wird - dazu das Makefile angepasst oder - configure mit einem speziellen Parameter - aufgerufen. + Makefile konfiguriert werden. + Normalerweise wird dazu das Makefile des + Ports angepasst oder configure mit + einem speziellen Parameter aufgerufen. @@ -751,7 +760,7 @@ keychange="fkey_number sequ AndreyChernovBeigetragen von - + Lokalisierung russisch @@ -764,14 +773,14 @@ keychange="fkey_number sequ Einrichten der Locale - Fügen Sie die folgenden Zeilen in - ~/.login_conf ein: + Um diese Locale zu setzen, fügen Sie die folgenden + Zeilen in die ~/.login_conf des + Benutzers ein: me:My Account:\ :charset=KOI8-R:\ :lang=ru_RU.KOI8-R: - Weitere Erklärungen finden Sie in Einstellen der Locale. @@ -782,29 +791,22 @@ keychange="fkey_number sequ Fügen Sie folgende Zeile in /etc/rc.conf ein: - mousechar_start=3 - - - - Nehmen Sie zusätzlich die folgenden Einstellungen - in /etc/rc.conf auf: - keymap="ru.koi8-r" scrnmap="koi8-r2cp866" font8x16="cp866b-8x16" font8x14="cp866-8x14" -font8x8="cp866-8x8" +font8x8="cp866-8x8" +mousechar_start=3 - Benutzen Sie cons25r als Terminaltyp - für jeden ttyv* Eintrag in + Benutzen Sie cons25r als + Terminaltyp für jeden ttyv Eintrag in /etc/ttys. - Weitere Beispiele finden Sie in Einrichten der Konsole. @@ -822,7 +824,8 @@ font8x8="cp866-8x8" :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs: - Näheres erfahren Sie in &man.printcap.5;. + &man.printcap.5; enthält eine ausführlichere + Beschreibung. @@ -832,20 +835,15 @@ font8x8="cp866-8x8" folgenden Eintrag in /etc/fstab erkannt: - /dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0 + /dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0 Die Option legt die Locale fest. - Die Option legt die Zeichenumwandlung - fest. Stellen Sie sicher, dass /usr - eingehangen ist, bevor Sie die &ms-dos;-Partition einhängen, - da die Tabellen zur Zeichenumwandlung in - /usr/libdata/msdosfs liegen. Weitere - Informationen erhalten Sie in der Hilfeseite + Weitere Informationen finden Sie in &man.mount.msdosfs.8;. - Einrichten von X11 + Einrichten von Xorg @@ -874,15 +872,15 @@ font8x8="cp866-8x8" Die Unterstützung für eine russische Tastatur - aktivieren Sie im "Keyboard" Abschnitt von + aktivieren Sie im Abschnitt + "Keyboard" von xorg.conf: Option "XkbLayout" "us,ru" Option "XkbOptions" "grp:toggle" Stellen Sie zudem sicher, dass - XkbDisable deaktiviert (auskommentiert) - ist. + XkbDisable auskommentiert ist. Beim Einsatz von grp:toggle können Sie mit Right Alt (Alt Gr) @@ -905,8 +903,8 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"&xorg; nicht. - Wenn Ihre Tastatur &windows;-Tasten - besitzt und nicht-alphanumerische Tasten im RUS-Modus nicht + Wenn die Tastatur &windows;-Tasten + besitzt und nicht-alphanumerische Tasten nicht funktionieren, fügen Sie die folgende Zeile in xorg.conf ein: @@ -925,7 +923,9 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle" Weitere Informationen über die Lokalisierung von - X11-Anwendungen erhalten Sie auf der Webseite KOI8-R for X Window. + Xorg-Anwendungen erhalten Sie auf der Webseite + KOI8-R for X Window. @@ -936,48 +936,53 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"Lokalisierung traditionell chinesisch - Das taiwanesische FreeBSD Project stellt ein Tutorium unter - http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/ + Das taiwanesische &os; Project stellt ein Tutorium unter + + http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/ zur Verfügung, das viele chinesische Anwendungen benutzt. - Der Editor des FreeBSD Chinese HOWTOs ist + Der Editor des &os; Chinese HOWTOs ist Shen Chuan-Hsing statue@freebsd.sinica.edu.tw. - Chuan-Hsing Shen statue@freebsd.sinica.edu.tw - hat mithilfe des Tutoriums die Chinese - FreeBSD Collection (CFC) geschaffen. Die Pakete - und Skripten stehen unter ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/. - Deutsche Lokalisierung (für alle ISO 8859-1 - Sprachen) + Deutsche Lokalisierung für alle ISO 8859-1 + Sprachen + Lokalisierung deutsch - Von Slaven Rezic eserte@cs.tu-berlin.de stammt - ein Tutorium, das die Benutzung von Umlauten mit FreeBSD + Von Slaven Rezic eserte@cs.tu-berlin.de + stammt ein Tutorium, das die Benutzung von Umlauten mit &os; beschreibt. Das Tutorium ist in Deutsch verfasst und unter - http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html + + http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html verfügbar. Griechische Lokalisierung + Lokalisierung griechisch Nikos Kokkalis nickkokkalis@gmail.com hat einen ganzen Artikel über die Griechisch-Unterstützung in - &os; geschrieben. Er ist als Teil der offiziellen &os; Dokumentation - auf Griechisch erhältlich unter http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html. Bitte beachten Sie, dass dies - nur für Griechisch gilt. + &os; geschrieben. Er ist erhältlich unter + http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html. + Bitte beachten Sie, dass dies nur für + Griechisch gilt. Japanische und koreanische Lokalisierung + Lokalisierung japanisch @@ -986,6 +991,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"Lokalisierung koreanisch + Informationen über die japanische Lokalisierung entnehmen Sie bitte http://www.jp.FreeBSD.org/, Informationen über die koreanische Lokalisierung erhalten Sie @@ -993,11 +999,13 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle" - Nicht-englische FreeBSD-Dokumentation + Nicht-englische &os;-Dokumentation - Teile vor FreeBSD Dokumentation wurden in andere Sprachen - übersetzt. Folgen Sie bitte den Links auf der FreeBSD-Webseite oder - schauen Sie in /usr/share/doc nach. + Teile der &os; Dokumentation wurden von Beitragenden in + andere Sprachen übersetzt. Folgen Sie den Links auf der + &os;-Webseite oder + schauen Sie in /usr/share/doc + nach.