From owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Sat Sep 18 13:00:51 2004 Return-Path: Delivered-To: freebsd-doc@freebsd.org Received: from mx1.FreeBSD.org (mx1.freebsd.org [216.136.204.125]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 7C6E116A4CE; Sat, 18 Sep 2004 13:00:51 +0000 (GMT) Received: from redqueen.elvandar.org (cust.94.120.adsl.cistron.nl [195.64.94.120]) by mx1.FreeBSD.org (Postfix) with ESMTP id 3880C43D48; Sat, 18 Sep 2004 13:00:51 +0000 (GMT) (envelope-from remko@elvandar.org) Received: from [10.0.2.122] (nimrod.elvandar.intranet [10.0.2.122]) by redqueen.elvandar.org (Postfix) with ESMTP id 88F2510685E; Sat, 18 Sep 2004 15:00:46 +0200 (CEST) Message-ID: <414C317F.6010607@elvandar.org> Date: Sat, 18 Sep 2004 15:00:47 +0200 From: Remko Lodder X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: Josef El-Rayes References: <414C2915.8000309@elvandar.org> <20040918125101.GB25840@daemon.li> In-Reply-To: <20040918125101.GB25840@daemon.li> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Virus-Scanned: by amavisd-new at elvandar.org cc: freebsd-doc@freebsd.org Subject: Re: Question regarding 'placeholders' (Translations) X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.1 Precedence: list List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 18 Sep 2004 13:00:51 -0000 Josef El-Rayes wrote: > there should also be a note on each placeholder that says > 'please note this page is not translated yet, for the original > english version please check at ... > if you like to help out translating this chapter please > contact ' > > something like that. > > greets, josef So that would make it something like this? Note that the wrapping perhaps 'fscks' the diff output Only i did not mention the 'original version can be found here' thingy since there must be an entity for that or something which makes that easier to refer to.. or am i incorrect? --- chapter_orig.sgml Sat Aug 14 14:35:33 2004 +++ chapter.sgml Sat Sep 18 14:59:29 2004 @@ -442,6 +442,33 @@ --> + + + + How should i handle untranslated documents when i want to + import them into the &os; cvs tree? + + + + If you have untranslated documents, or documents which are + not yet reviewed, you should use so called + placeholders. The correct syntax for using + those placeholders is: + + <sect1> + <title>* Translated title</title> + + <para>Translated: This document is not yet translated, if you want to help out please contact + the responsible person 'emailaddr'</para> + </sect1> + + The para statements are used to fill the sections. If + they do not exist it will result in a failing build. If + you have a sect2 or deeper statement in your chapter, please + put the para statements in the deepest section. + + + -- Kind regards, Remko Lodder |remko@elvandar.org Reporter DSINet |remko@dsinet.org Projectleader Mostly-Harmless |remko@mostly-harmless.nl