Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Tue, 13 Nov 2012 20:20:51 -0700
From:      "Chad Leigh Shire.Net LLC" <chad@shire.net>
To:        FreeBSD Mailing List <freebsd-questions@freebsd.org>
Cc:        Chad Leigh <chad@shire.net>
Subject:   Re: well, try here first...
Message-ID:  <FE82910B-C8C7-4DA3-A110-21E07177BD81@shire.net>
In-Reply-To: <20121114035814.572a5f7e.freebsd@edvax.de>
References:  <20121113052159.GA31404@ethic.thought.org> <20121113063952.5c9bfaa2.freebsd@edvax.de> <20121113075721.GB3359@ethic.thought.org> <20121113151033.1d03bf13@X220.ovitrap.com> <20121113091255.070097f6.freebsd@edvax.de> <20121113190006.GC2570@ethic.thought.org> <20121114044748.7582a006@X220.ovitrap.com> <20121114010738.GA16091@ethic.thought.org> <20121114082600.48d0f681@X220.ovitrap.com> <20121114035814.572a5f7e.freebsd@edvax.de>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help

--Apple-Mail=_D1230EA2-8064-4E1C-9884-6C1C1116BA76
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain;
	charset=iso-8859-1


On Nov 13, 2012, at 7:58 PM, Polytropon wrote:
>=20
> Ouch.
>=20
> Unlike in English, the comma in German is an important symbol
> in grammar. It brings structure to sentences. In English, there
> is the "word order" that achieves this goal, and a comma is
> mostly optional or "left to preferences". In German, there are
> rules where to place a comma, and where not to. Those rules
> are relatively easy to understand, and luckily they do not
> leave much space for individual preferences. :-)
>=20
> In the above example,
>=20
> 	Playboy, alles was Maennern Spass macht
>=20
> or better using a hyphen
>=20
> 	Playboy - alles was Maennern Spass macht
>=20
> would have been correct, as it's shown on the current web page
> in a correct manner.

To be fair, a lot of the same rules exist for English.  The comma is not =
optional or left to preferences in English, either.  There are definite =
rules and it brings structure.   Unfortunately, lots of people forget =
(or don't pay attention to) these rules, or, they are casual with them =
in the casual forms of communication, like email.  (And there are some =
people who believe that the "text" language is English -- OMG, WTF, GR8, =
B4, LOL, etc -- http://en.wikipedia.org/wiki/Text_language )

Wie mit deutscher Sprache, man kann (mit englischer Sprache) vieles mit =
der Wortstellung machen.  Und dazu, ist, nat=FCrlich, die richtige =
Anwendung (und Verst=E4ndnis) der Grammatik wichtig.
(Like with the German language, one can do a lot with word order (in =
English).   And for that, the proper use and understanding of Grammar is =
important)

http://en.wikipedia.org/wiki/Eats,_Shoots_%26_Leaves

Und "Playboy alles was Maennern Spass macht" ist 100% verst=E4ndlich auf =
deutsch, da es einen richtigen Dativ Kasus gibt, im Gegensatz zu =
englischer Sprache.
(and "playboy -- everything that is fun for men" [in German] is 100% =
understandable in German, because there is a real dative case in German, =
unlike in english.)

Gruss aus Utah
Chad


--Apple-Mail=_D1230EA2-8064-4E1C-9884-6C1C1116BA76--



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?FE82910B-C8C7-4DA3-A110-21E07177BD81>