From owner-svn-ports-all@freebsd.org Thu Aug 2 02:28:53 2018 Return-Path: Delivered-To: svn-ports-all@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 7AEAC104FD7A for ; Thu, 2 Aug 2018 02:28:53 +0000 (UTC) (envelope-from adamw@adamw.org) Received: from mail-yb0-x235.google.com (mail-yb0-x235.google.com [IPv6:2607:f8b0:4002:c09::235]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256 (128/128 bits)) (Client CN "smtp.gmail.com", Issuer "Google Internet Authority G3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 1408293428 for ; Thu, 2 Aug 2018 02:28:52 +0000 (UTC) (envelope-from adamw@adamw.org) Received: by mail-yb0-x235.google.com with SMTP id c4-v6so267853ybl.6 for ; Wed, 01 Aug 2018 19:28:52 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=adamw-org.20150623.gappssmtp.com; s=20150623; h=mime-version:references:in-reply-to:from:date:message-id:subject:to :cc; bh=9l9JgOb+2FZFdI7WveaPp3ctewjx6rZFFw8kWwaCzn4=; b=DkxCGx287J0LunbSLR6LeQlKDXkOhvKNTN9MqbwybaKyMP1cDCkIsAEMN1QaHmAO45 7I4+5brAUts3EZinjn9js7Js8gujpVyESEbLXH4JEPaco1QtYZ8iWKvXjvP+CvNu9cAl MV0OSorpsOpDigKoD4KU7H8DSAGBxxTZ9uVNDVZdmBKLmub7w96BzGWM60wyIcFxELBJ 2WPkuPL0MC9xZ1G/ATaLS4zwgL4KfdFBgTlZagwzrZ7V5rxaIAHCXVmLz93/7koN+QCt pixM3an0aBFbMmJsO2aGtzIdUwwzMwMNu5hcgnwTZYgaYbB8abodQQbEOcfb71FFq6RE 5+EQ== X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20161025; h=x-gm-message-state:mime-version:references:in-reply-to:from:date :message-id:subject:to:cc; bh=9l9JgOb+2FZFdI7WveaPp3ctewjx6rZFFw8kWwaCzn4=; b=Cr6v8U3RXDialCnp+LhVjO0CPnyeXP+TZP6ndkd9LBA5Sok4w5MA6gTFGYHDHLjtbz ygXbIiwEQ1jmSAf0OkRyj3zEff7OMrFuKS01HwlimnpPmx9ue2Yo8K8q1r59Q7LiB23c cXhVNLqUU4yjQDbtt6JCPTtQQmYpSfEZ1vrxCCbrgvza57Y9gcXvKJL4TkRNtrSANmlR c5rfcsi5p9U8XYf6WyYnhnqpEhaexNmb6TKq3yjyCwqM5NchnpNkxxP8kP5snLOQtamd fT5kicBd9dJuRSsBx9EFhxlrzsvt4aN2aXBSTszxU2vHFbiM2AjNGHk3ZjH6LF9c6BAM ANbw== X-Gm-Message-State: AOUpUlEgk47MUrMz+zMkodN7nl3GKrz0B+nMLikvlAZx2P6fs6hkbqL4 W5/HgL0BOL4osRkt9ASXscwKIPKjGtYFpKGw1gPL4w== X-Google-Smtp-Source: AAOMgpflY6Wr3H9a3pPro4h6uKH+4XhECZB80i5fMELYm7JRTB0Iix/G8Ma/JEccvexBG83tQJabCsn4/F4Ayq5dMbs= X-Received: by 2002:a5b:307:: with SMTP id j7-v6mr422855ybp.57.1533176932187; Wed, 01 Aug 2018 19:28:52 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 References: <201808011633.w71GXBEr055314@repo.freebsd.org> <96703e81-5e5b-b58d-9e58-4ff612c0dfb7@rawbw.com> In-Reply-To: <96703e81-5e5b-b58d-9e58-4ff612c0dfb7@rawbw.com> From: Adam Weinberger Date: Wed, 1 Aug 2018 20:28:36 -0600 Message-ID: Subject: Re: svn commit: r476184 - in head: . Mk cad/qcad comms/linrad databases/p5-DBIx-Class-IntrospectableM2M devel/libcfg devel/p5-Class-Method-Modifiers-Fast devel/p5-DateTime-Format-DateParse devel/py-exp... To: yuri@rawbw.com Cc: adamw@freebsd.org, ports-committers@freebsd.org, svn-ports-all@freebsd.org, svn-ports-head@freebsd.org Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" X-BeenThere: svn-ports-all@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.27 Precedence: list List-Id: SVN commit messages for the ports tree List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 02 Aug 2018 02:28:53 -0000 On Wed, Aug 1, 2018 at 6:57 PM Yuri wrote: > > On 8/1/18 9:33 AM, Adam Weinberger wrote: > > Log: > > Fix a common grammar error: "can not" means the opposite of "cannot." > > > > "Can not" means "it is possible not to," and "cannot" means "it is impossible to." > > > This explanation is wrong. "can not" and "cannot" generally mean the > same in English. Merriam-Webster, Wiktionary and Dictionary.com > dictionaries all say this. [1][2][3] Examples from literature also > agree. [4][5] > > "can not {action}" can in very rare cases mean that the opposite of the > action can be performed, especially in spoken language, but it is > generally understood the same way as "cannot". > > > Regards, > > Yuri > > > > ---References--- > > [1] https://www.merriam-webster.com/dictionary/cannot > > [2] https://en.wiktionary.org/wiki/cannot > > [3] https://www.dictionary.com/browse/cannot > > [4] > https://books.google.com/books?id=xE00_EjYZDgC&pg=PA107&dq=%22can+not%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiewKiNks3cAhWGFHwKHcgdAN84ChDoAQhRMAg#v=onepage&q=%22can%20not%22&f=false > > [5] > https://books.google.com/books?id=aeH3BQAAQBAJ&pg=PA57&dq=%22can+not+escape%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjuvPrxks3cAhXJylQKHbRnCIgQ6AEINDAC#v=onepage&q=%22can%20not%20escape%22&f=false They're not the same thing. The fact that people use it isn't sufficient to make it good grammar. People mix up "fewer" and "less" all the time, and while everyone knows what they mean, it doesn't make it good grammar. When FreeBSD is telling its users what they can and can't do with a port, the difference between "unable to" and "is possible not to" is more than just semantic. What is it exactly that you're arguing in favour of here? # Adam -- Adam Weinberger adamw@adamw.org https://www.adamw.org