Date: Mon, 14 Jul 2008 18:49:33 GMT From: Gabor Pali <pgj@FreeBSD.org> To: Perforce Change Reviews <perforce@FreeBSD.org> Subject: PERFORCE change 145237 for review Message-ID: <200807141849.m6EInXbU059118@repoman.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=145237 Change 145237 by pgj@disznohal on 2008/07/14 18:48:39 Rework in www/hu/projects Affected files ... .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/projects/projects.sgml#4 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/projects/projects.sgml#4 (text+ko) ==== @@ -2,7 +2,7 @@ <!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY enbase CDATA "../.."> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/projects/projects.sgml,v 1.10 2008/06/25 11:31:18 gabor Exp $"> -<!ENTITY title "FreeBSD Fejlesztési Projektek"> +<!ENTITY title "&os; fejlesztési projektek"> <!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE"> <!ENTITY url.articles "../../doc/en_US.ISO8859-1/articles"> @@ -20,33 +20,34 @@ <a name="development"></a> - <p>A FreeBSD fõ fejlesztési iránya mellett, rengeteg - fejlesztõ dolgozik az élvonalban, hogy új - irányokba bõvítse ki a FreeBSD - funkcionalitását. Kövesse a lenti linkeket, ha - többet szeretne megtudni ezekrõl az érdekes - projektekrõl.</p> + <p>A &os; fõ fejlesztési iránya mellett rengeteg + fejlesztõ dolgozik azon az élvonalban, hogy új + irányokba bõvítse ki a &os; + funkcionalitását. Amennyiben többet + szeretnénk megtudni ezekrõl az érdekes + projektekrõl, kövessük az alábbi linkeket.</p> - Ha úgy érzi, hogy egy projekt hiányzik a - listából, kérjük küldjön egy URL-t - és egy rövid (3-10 soros) leírást a - <a href="&base;/mailto.html">www@FreeBSD.org</a> levelezési - listára. + Ha netalán úgy éreznénk, hogy egy + projekt hiányzik a listából, küldjünk + egy URL-t és egy rövid (3-10 soros) + leírást a <a + href="&base;/mailto.html">www@FreeBSD.org</a> + levelezési listára. - <p>Továbbá, néhány projekt ezek - közül rendszeresen publikál - státuszjelentéseket, amelyek megtekinthetõek a - <a href="&enbase;/news/status/status.html">státuszjelentések - oldalon</a>.</p> + <p>Emellett néhány itt szereplõ projekt + rendszeresen nyilvánosságra hoz + helyzetjelentéseket, amelyek megtekinthetõek a <a + href="&enbase;/news/status/status.html">helyzetjelentések</a> + oldalán.</p> <ul> <li><a href="#documentation">Dokumentáció</a></li> <li><a href="&base;/advocacy/index.html">Képviselet</a></li> <li><a href="#applications">Alkalmazások</a></li> <li><a href="#networking">Hálózatkezelés</a></li> - <li><a href="#storage">Tárolás</a></li> - <li><a href="#kernelandsecurity">Kernel és Biztonság</a></li> - <li><a href="#devicedrivers">Eszközkezelõk (driverek)</a></li> + <li><a href="#storage">Háttértárak</a></li> + <li><a href="#kernelandsecurity">Rendszermag, és biztonság</a></li> + <li><a href="#devicedrivers">Eszközmeghajtók</a></li> <li><a href="#architecture">Architektúra</a></li> <li><a href="#misc">Egyéb</a></li> <li><a href="&enbase;/projects/summerofcode.html">Google Summer of Code 2008</a></li> @@ -56,517 +57,595 @@ </ul> <a name="documentation"></a> - <h3>Dokumentáció</h3> + <h3>Dokumentáció</h3> + <ul> - <li><a href="&base;/docproj/docproj.html">FreeBSD - Dokumentációs Projekt</a>: A FreeBSD - Dokumentációs Projekt azon emberek csoportja, akik a - FreeBSD dokumentációját (mint pl. a - Kézikönyv és GYIK) írják és - karbantartják a projekt számára. Ha segíteni - szeretné a projekt munkáját, kérjük - iratkozzon fel a freebsd-doc@FreeBSD.org levelezési listára - és vegyen részt a munkában.</li> + <li><a + href="&base;/docproj/docproj.html">A &os; Dokumentációs Projekt</a>: + A &os; Dokumentációs Projekt azon embereket + tömöríti, akik a &os; + dokumentációját (mint például a + kézikönyv vagy a GYIK) írják és + tartják karban a Projekt számára. Ha + segíteni szeretnénk a projekt + munkáját, iratkozzunk fel a freebsd-doc@FreeBSD.org + levelezési listára és kapcsolódjunk be + a munkába.</li> - <li><a name="newbies" href="&enbase/projects/newbies.html">FreeBSD Erõforrások - Kezdõknek</a>: Erõforrások kezdõ - felhasználóknak a FreeBSD-hez és a &unix;-hoz - általában.</li> + <li><a name="newbies" + href="&enbase/projects/newbies.html">Források kezdõknek</a>: + Források kezdõ felhasználóknak a + &os;-hez és a &unix;-hoz általában.</li> - <li><a name="BSDsites" href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/"> - RELEASE/SNAP keresõ a FreeBSD FTP szerverekhez</a>: - Egy oldal, amellyel bárki megtalálhatja a keresett - kiadást, vagy snapshotot az FTP szervereken. Az adatbázis - naponta frissül hajnali 3-kor, melbourn-i idõ szerint - (UTC + 10 óra).</li> + <li><a name="BSDsites" + href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/">Kiadások/pillanatkiadások keresése a &os; FTP szerverein</a>: + Egy olyan oldal, amelyen keresztül az FTP szervereken + bárki kereshet normál- vagy + pillanatkiadásokat. Az adatbázis naponta, melbourni + idõ (UTC+10) szerint hajnali háromkor + frissül.</li> - <li><a name="diary" href="http://www.freebsddiary.org/">The FreeBSD - Diary</a>: Hogyan dokumentumok gyûjteménye kezdõ &unix; - felhasználóknak. A cél egy rakás + <li><a name="diary" + href="http://www.freebsddiary.org/">&os; Diary</a>: + A kezdõ &unix; felhasználókat + segítõ leírások gyûjteménye. + Itt a cél több különbözõ, lépésrõl-lépésre haladó - útmutató írása különbözõ - portok telepítésérõl és + útmutató írása + különbözõ portok + telepítésérõl és konfigurációjáról.</li> - <li><a href="&url.books;/developers-handbook/index.html"> - FreeBSD Fejlesztõk Kézikönyve</a></li> + <li><a + href="&url.books;/developers-handbook/index.html">A &os; fejlesztõk kézikönyve</a></li> - <li><a href="&url.articles;/contributing-ports/index.html"> - Hozzájárulás a FreeBSD Ports Collectionhöz</a></li> + <li><a + href="&url.articles;/contributing-ports/index.html">Hozzájárulás a &os; Portgyûjteményéhez</a></li> </ul> <a name="applications"></a> <h3>Alkalmazások</h3> + <ul> - <li><a name="java" href="&enbase;/java/index.html">&java; a FreeBSD-n</a>: - Információk arról, hogyan szerezze be a legfrissebb - &jdk;-t a FreeBSD-hez, illetve hogyan telepítse és - használja. Itt talál továbbá egy - listát azokról a &java; szoftverekrõl, amelyeket - érdekesnek találhat.</li> + <li><a name="java" + href="&enbase;/java/index.html">&java; &os;-n</a>: + Itt találhatunk információkat arról, + hogyan szerezzük be a legfrissebb &jdk;-t a &os;-hez, illetve + hogyan telepítsük és használjuk azt. + Itt találhatunk továbbá egy listát + azokról a &java; szoftverekrõl, amelyek + számunkra érdekesek lehetnek.</li> - <li><a name="gnome" href="&enbase;/gnome/index.html">GNOME a FreeBSD-n</a>: - Itt találja a legújabb GNOME kiadás - beszerzésével, telepítésével és - futtatásával kapcsolatos információkat, - illetve a projekt friss híreit és - frissítéseit, GYIK-et, a FreeBSD-specifikus GNOME gondok - leírását, útmutatót - alkalmazások portolásához, és még - sok mást.</li> + <li><a name="gnome" + href="&enbase;/gnome/index.html">GNOME &os;-n</a>: + Itt olvashatjuk a legújabb GNOME kiadás + beszerzésével, telepítésével + és futtatásával kapcsolatos + információkat, valamint a projekt friss + híreit és frissítéseit, a GYIK-et, a + &os;-specifikus GNOME gondok leírását, + útmutatót az alkalmazások + portolásához, és még sok minden + mást.</li> - <li><a name="kde" href="http://freebsd.kde.org">KDE a FreeBSD-n</a>: - Linkeket, dokumentációt és útmutatókat - tartalmaz a legfrissebb KDE kiadás FreeBSD alatti - használatához. A projekt hírei és a GYIK - szintén elérhetõ.</li> + <li><a name="kde" + href="http://freebsd.kde.org">KDE &os;-n</a>: + A &os; alatt elérhetõ legfrissebb KDE kiadás + használatához tartalmaz linkeket, + dokumentációt és útmutatókat. + A projekt hírei és a hozzátartozó GYIK + szintén itt érhetõ el.</li> - <li><a name="mono" href="http://www.mono-project.com/Mono:FreeBSD"> - Mono a FreeBSD-n</a>: - Itt kaphat tájékoztatást a Mono és a C# - jelenlegi állapotáról FreeBSD-n.</li> + <li><a name="mono" + href="http://www.mono-project.com/Mono:FreeBSD">Mono &os;-n</a>: + Itt kaphatunk tájékoztatást a Mono és + a C# jelenlegi állapotáról &os;-n.</li> - <li><a name="openoffice" href="http://porting.openoffice.org/freebsd/"> - OpenOffice.org a FreeBSD-n</a>: - Információk a különbözõ OpenOffice - portokról.</li> + <li><a name="openoffice" + href="http://porting.openoffice.org/freebsd/">OpenOffice.org &os;-n</a>: + Információk a különbözõ + OpenOffice portokról.</li> - <li><a href="&enbase;/ports/index.html">FreeBSD Ports Collection</a>: - A FreeBSD Ports Collection lehetõvé teszi, hogy - minimális erõfeszítéssel és - könnyen telepítsen alkalmazásokat - forráskódból. Megtekintheti a jelenlegi portok - listáját, illetve rákereshet egy adott - alkalmazásra, hogy megtudja, része-e már a - Ports Collectionnek.</li> + <li><a + href="&enbase;/ports/index.html">A &os; Portgyûjteménye</a>: + A &os; Portgyûjteménye lehetõvé teszi, + hogy minimális erõfeszítéssel és + könnyedén telepítsünk + alkalmazásokat forráskódból. + Megtekinthetjük a jelenlegi portok listáját, + illetve egy adott alkalmazás + rákeresésével megtudhatjuk, hogy az + része-e már a Portgyûjteménynek.</li> - <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~fenner/portsurvey/">FreeBSD Ports - distfiles survey</a>: Egy lista azokról a portokról, - amelyek nem tudják letölteni a forráskódot, - illetve elérhetõ egy összegzés is minden - porthoz.</li> + <li><a + href="http://people.FreeBSD.org/~fenner/portsurvey/">A &os; portok terjesztési állományainak elemzése</a>: + Egy lista azokról a portokról, amelyekhez nem + érhetõ el a forráskód, illetve + mindegyikükhöz tartozik egy rövid + összegzés.</li> - <li><a href="http://FreshPorts.org/">FreshPorts</a>: A legfrissebb - információkat kínálja a portokról - és a portokat érintõ - változásokról. Hozzáadhatja kedvenc portjait - egy figyelési listához, hogy e-mailen - tájékoztatást kapjon bármilyen, az adott - portot érintõ változásról.</li> + <li><a href="http://FreshPorts.org/">FreshPorts</a>: + A legfrissebb információkat kínálja a + portokról és azok + változásairól. Kedvenc portjainkat fel + tudjuk venni egy egy listába, így e-mailen + keresztül azonnal tájékoztatást kapunk + bármilyen, az adott portokat érintõ + változásról.</li> - <li><a href="http://pointyhat.FreeBSD.org/">Pointyhat</a>: Egy szerver, - amely ellenõrzi a portokat és minden porthoz - megõrzi a csomagkészítés során - keletkezett naplókat.</li> + <li><a href="http://pointyhat.FreeBSD.org/">Pointyhat</a>: + Egy szerver, amely ellenõrzi a portokat és minden + porthoz megõrzi a csomagkészítés + során keletkezett naplókat.</li> </ul> <a name="networking"></a> <h3>Hálózatkezelés</h3> + <ul> - <li><a name="netperf" href="&enbase;/projects/netperf/index.html">Netperf</a>: - Hálózati stack optimizáció a FreeBSD 5.X - és 6.X kerneleihez, az SMPng FreeBSD 5.3-hoz készült - hálózati stack locking fejlesztéseinek - folytatása. A projekt felderíti és - megvalósítja a lehetséges optimizációs - stratégiákat a többszálas - hálózati stack-hez.</li> + <li><a name="netperf" + href="&enbase;/projects/netperf/index.html">Netperf</a>: + A hálózati protokollkészlet &os; 5.X + és 6.X rendszermagjaihoz fejlesztett + optimalizációja, az SMPng &os; 5.3-hoz + készült hálózati zárolások + fejlesztéseinek folytatása. A projekt + felderíti és megvalósítja a + lehetséges optimizációs + stratégiákat egy többszálon futó + hálózatkezelés + kialakításához.</li> - <li><a name="kame" href="http://www.kame.net/">KAME Projekt</a>: Egy - ingyenes IPv6/IPsec stack a BSD rendszerekhez.</li> + <li><a name="kame" href="http://www.kame.net/">KAME Projekt</a>: + Egy szabad IPv6/IPsec protokollkészlet BSD + rendszerekhez.</li> <li><a name="SYSLOG-SECURE" href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc3164.html">SYSLOG-SECURE</a>: 2001 augusztusában megszületett az RFC3164 syslog szabvány. Ez az RFC néhány olyan kiterjesztést tárgyal, amelyek - biztonságosabbá teszik a syslogot. Ez a projekt 2002-ben - indult, hogy megvalósítsa az RFC3164 szabvány - kiterjesztéseit a FreeBSD syslogjában, illetve + biztonságosabbá teszik a syslogot. Ez a projekt + 2002-ben indult azzal a céllal, hogy + megvalósítsa az RFC3164 szabvány + kiterjesztéseit a &os; syslogjában, illetve további biztonsági kiterjesztésekkel - bõvítse ki azt, mint pl. a syslog-sign. A libc és - a syslogd is módosításra fog kerülni. + bõvítse ki azt, mint például a + syslog-sign. Ennek keretében a libc és a syslogd is + módosításra fog kerülni. Lehetõség szerint a biztonság felügyelésére is születnek majd - eszközök. Minden segítséget szívesen - fogadunk. Ha érdekelt, kérjük írjon az - albert@ons-huis.net e-mail címre további - információért.</li> + eszközök. Minden segítséget + szívesen fogadunk. Ha érdekel minket a téma, + további információkat az albert@ons-huis.net + e-mail címen tudhatunk meg.</li> </ul> <a name="storage"></a> - <h3>Tárolás</h3> + <h3>Háttértárak</h3> + <ul> - <li><a name="afs" href="http://www.stacken.kth.se/projekt/arla/">Arla</a>: - Egy ingyenes AFS kliens implementáció. A projekt - fõ célja egy teljes funkcionalitású kliens + <li><a name="afs" + href="http://www.stacken.kth.se/projekt/arla/">Arla</a>: + Egy szabad forráskódú AFS kliens + implementáció. A projekt fõ célja egy + teljes funkcionalitással rendelkezõ kliens létrehozása, amely a normál AFS minden - adottságával rendelkezik. A további tervezett - és megvalósított dolgok a menedzsment - eszközök és a szerver.</li> + adottságával rendelkezik. A továbbiakban + tervezett és megvalósítandó dolgok + többek közt a menedzsment eszközök és a + szerver lesznek.</li> - <li><a name="bigdisk" href="&enbase;/projects/bigdisk/index.html">Big - Disk</a>: A <em>Large data storage in FreeBSD</em> projekt - célja, hogy a FreeBSD-t képessé tegye több - terabájtos lemezek/kötetek kezelésére.</li> + <li><a name="bigdisk" + href="&enbase;/projects/bigdisk/index.html">Big Disk</a>: + A <em>Large data storage in &os;</em> projekt célja, hogy a + &os;-t képessé tegye több terabyte-os lemezek + és kötetek kezelésére.</li> - <li><a name="coda" href="http://www.coda.cs.cmu.edu/">Coda</a>: - Egy elosztott fájlrendszer. Az adottságai közt - megtalálhatóak a szétkapcsolt - mûködés, a biztonságos kialakítás, - a szerver replikáció és az állandó - kliensoldali gyorstárazás.</li> + <li><a name="coda" + href="http://www.coda.cs.cmu.edu/">Coda</a>: + Egy elosztott állományrendszer. Az + adottságai közt megtalálható a + szétkapcsolt mûködés, a biztonságos + kialakítás, a szerver replikáció + és az állandó kliensoldali + gyorstárazás.</li> - <li><a name="journaling" href="http://www.ece.cmu.edu/~ganger/papers/"> - Journaling kontra Soft Updates</a>: Aszinkron módú - védelem a fájlrendszerek meta-adatainak + <li><a name="journaling" + href="http://www.ece.cmu.edu/~ganger/papers/">Journaling kontra Soft Updates</a>: + Aszinkron módú védelem az + állományrendszerek metaadatainak védelmére.</li> - <li><a name="tcfs" href="http://www.tcfs.unisa.it/">TCFS</a>: - A Transparent Cryptographic File System egy alkalmas megoldást - jelenthet az elosztott fájlrendszerek biztonsági - problémáira. A kriptográfiai rendszer és - a fájlrendszer mélyebb integrációjával - lehetõvé válna az alkalmazások - számára a teljesen transzparens használat. - A fájlok titkosítva tárolódnak és - csak a használat elõtt kerülnek - visszafejtésre. A titkosítás és - visszafejtés a kliens számítógépen - történik, így a felhasznált kulcs - sosem halad keresztül a hálózaton.</li> + <li><a name="tcfs" + href="http://www.tcfs.unisa.it/">TCFS</a>: + A Transparent Cryptographic File System egy alkalmas + megoldást jelenthet az elosztott + állományrendszerek biztonsági + problémáira. A kriptográfiai- és a + állományrendszer mélyebb + integrációjával lehetõvé + válna az alkalmazások számára a + teljesen transzparens használat. Az + állományok titkosítva + tárolódnak és csak közvetlenül a + használat elõtt kerülnek visszafejtésre. + A titkosítás és visszafejtés a kliens + számítógépen történik, + így a felhasznált kulcs sosem halad keresztül a + hálózaton.</li> - <li><a name="Tertiary" href="http://now.cs.berkeley.edu/Td/">Tertiary - Disk</a>: Egy tárolási architektúra nagy - tárolási rendszerekhez, amely megóvja - a saját összeállítású - kötetek hátrányaitól. A név - kettõs célt tükröz: a szalagos meghajtók - megabájtonkénti költségét és - a mágneslemezek teljesítményét - hivatott elérni. Kész komponenseket - használunk, hogy létrehozzunk egy - skálázható, alacsony költségû, - terabájtos kapacitású lemezes - rendszert. A célunk, hogy egy teljes tárhely + <li><a name="Tertiary" + href="http://now.cs.berkeley.edu/Td/">Tertiary Disk</a>: + Egy tárolási architektúra nagy + tárolási rendszerekhez, amely igyekszik + elkerülni a saját + összeállítású kötetekkel + járó hátrányokat. A név + kettõs célt tükröz: a szalagos + meghajtók megabyte-onkénti + költségét és a mágneslemezek + teljesítményét hivatott elérni. + Kész komponensek használatával hozunk + létre egy skálázható, alacsony + költségû, terabyte-os kapacitású + lemezes rendszert. Célunk, hogy egy teljes tárhely rendszert hozzunk létre a normál lemezekhez - képest 30-50%-al olcsóbban. A Tertiary Disk - egy switchen keresztül összekötött - PC-ket használ a nagyszámú lemezek + képest akár 30-50%-al olcsóbban. A Tertiary + Disk egy switchen keresztül összekötött PC-ket + használ a nagyszámú lemezek kiszolgálásához. A prototípusunk - 20 darab 200MHz-es PC-bõl áll, amelyek - 370 darab 8GB-os lemezt biztosítanak. A PC-k egy - 100Mbps Ethernet switchen keresztül kapcsolódnak - egymáshoz.</li> + 20 darab 200 MHz-es PC-bõl áll, amelyek + 370 darab 8 GB-os lemezt biztosítanak. A PC-k + egy 100 Mbps Ethernet switchen keresztül + kapcsolódnak egymáshoz.</li> - <li><a name="vinum" href="http://www.vinumvm.org/">Vinum</a>: - A VERITAS volume manager™-rõl modellezett logikai - kötetkezelõ. Ez a projekt azonban nem a Veritas - klónja és számos problémát - igyekszik elegánsabban megoldani, mint a Veritas. - Olyan funkciókat is nyújt, amiket a Veritas - nem.</li> + <li><a + name="vinum" href="http://www.vinumvm.org/">Vinum</a>: + A VERITAS™ kötetkezelõrõl modellezett + logikaikötet-kezelõ. Ez a projekt azonban nem a Veritas + egyszerû másolata, számos + problémát igyekszik a Veritasnál + elegánsabban megoldani. Emellett olyan funkciókat + is nyújt, amelyeket a Veritas nem.</li> - <li><a name="PathConvert" href="http://www.tamacom.com/pathconvert/"> - A PathConvert projekt</a>: Egy projekt útvonalkonverziós - segédprogramok kifejlesztéséhez, amelyek - az abszolút- és relatív útvonalak - közötti konverziót végzik el. Leginkább - az NFS és a WWW felhasználóinak hasznos.</li> + <li><a name="PathConvert" + href="http://www.tamacom.com/pathconvert/">A PathConvert projekt</a>: + Ez a projekt olyan útvonalkonverziós + segédprogramok kifejlesztését hivatott + elõsegíteni, amelyek az abszolút- és + relatív útvonalak közötti + átalakításokat végeznek el. + Leginkább az NFS és a WWW + felhasználóinak hasznos.</li> </ul> <a name="kernelandsecurity"></a> - <h3>Kernel, biztonság</h3> + <h3>Rendszermag, biztonság</h3> + <ul> - <li><a name="kse" href="&enbase;/kse/index.html">Kernel Scheduler - Entities</a>: A projekt célja, hogy fejlessze a FreeBSD - szálazási képességeit a Scheduler - Activations felépítéséhez hasonló - modell alapján.</li> + <li><a name="kse" + href="&enbase;/kse/index.html">Kernel Scheduler Entities</a>: + A projekt célja, hogy fejlessze a &os; + szálkezelési képességeit a Scheduler + Activations felépítéséhez + hasonló modell alapján.</li> <li><a name="lotteryscheduling" - href="http://www.cs.cmu.edu/~dpetrou/research.html"> - Lottery Scheduling Kernel</a>: Ez a munka a Waldspurger-féle - lottóidõzítési algoritmuson - alapszik, amely az arányok alapján - történõ erõforrás-kezelést - valósítja meg. Az elsõdleges elõny, - hogy a felhasználók szigorú kontrollal - rendelkeznek az általuk futtatott folyamatok - relatív aránya felett, illetve - a felhasználó által okozott terhelések - egymástól elszigeteltek, így nem uralkodhat - egy felhasználó az egész processzoron.</li> + href="http://www.cs.cmu.edu/~dpetrou/research.html">Lottery Scheduling Kernel</a>: + Ez a munka a Waldspurger-féle + lottóidõzítési algoritmuson alapszik, + amely az arányok alapján kialakított + erõforrás-kezelést valósítja meg. + Elsõdleges elõnye, hogy a felhasználók + szigorú kontrollal rendelkeznek az általuk futtatott + folyamatok relatív aránya felett, illetve a + felhasználó által okozott terhelések + egymástól elszigeteltek, így egy + felhasználó nem uralkodhat az egész + processzoron.</li> - <li><a name="openbsm" href="http://www.OpenBSM.org/">OpenBSM</a>: A Sun - Basic Security Module (BSM) Audit API-jának egy nyílt - forráskódú implementációja. - Az OpenBSM programkönyvtárakat, eszközöket - és dokumentációt kínál a - TrustedBSD audit implementációjához, amely - késõbb be lesz olvasztva a FreeBSD-be.</li> + <li><a name="openbsm" + href="http://www.OpenBSM.org/">OpenBSM</a>: + A Sun Basic Security Module (BSM) Audit API-jának egy + nyílt forráskódú + implementációja. Az OpenBSM + programkönyvtárakat, eszközöket és + dokumentációt kínál a TrustedBSD audit + implementációjához, amely késõbb + majd be fognak olvasztani a &os;-be is.</li> - <li><a name="SMP" href="&enbase;/smp/index.html">Symmetric MultiProcessor - Támogatás</a>: Dokumentáció és - egyéb információk a több processzoros - rendszerek kihasználásához FreeBSD rendszerek - alatt.</li> + <li><a name="SMP" + href="&enbase;/smp/index.html">Szimmetrikus többprocesszoros támogatás</a>: + Dokumentáció és egyéb + információk a többprocesszoros rendszerek + kihasználásához &os; rendszerek alatt.</li> - <li><a name="trustedbsd" href="http://www.TrustedBSD.org/">TrustedBSD</a>: - Olyan kiegészítéseket kínál a FreeBSD - operációs rendszerhez, amelyek a trusted + <li><a name="trustedbsd" + href="http://www.TrustedBSD.org/">TrustedBSD</a>: + Olyan kiegészítéseket kínál a + &os; operációs rendszerhez, amelyek a trusted operációs rendszerekre jellemzõ kiegészítésekkel bõvítik ki azt. - Ilyenek a kifinomult jogosultsági rendszer (capabilities), - hozzáférési listák (ACL) és - Mandatory Access Control. Ezek a funkciók folyamatosan - beolvasztásra kerülnek a FreeBSD-be, illetve - portolják õket más BSD-alapú rendszerekre.</li> + Ilyenek a kifinomult jogosultsági (capabilities) rendszer, + hozzáférés-vezérlési + listák (ACL, Access Control List) és a + kötelezõ + hozzáférés-vezérlés (MAC, + Mandatory Access Control). Ezek a funkciók folyamatosan + kerülnek beolvasztásra a &os;-be, illetve + portolják ezeket más BSD-alapú + rendszerekre.</li> <li><a name="kernelstresstest" href="http://www.holm.cc/stress/">Kernel Stress Test Suite</a>: - Ennek az igénybevételi tesztcsomagnak a célja a - rendszer megbénítása. A tesztcsomag kisebb - programokból és scriptekbõl áll. Minden - teszt a kernel egy adott részét célozza meg. - A tesztcsomag fõ koncepciója a káosz. Minden teszt - sleep állapotba kerül véletlen számú - másodpercre, mielõtt véletlen számú - alkalommal lefut.</li> - + Ez egy olyan a terhelési tesztekbõl álló + csomag, amelynek a rendszer összeomlasztása a + célja. Az a csomag kisebb programokból és + szkriptekbõl áll. Minden teszt a rendszermag egy + adott részét célozza meg. A csomag alapeleme + a káosz. Minden teszt véletlen ideig + várakozik mielõtt véletlen számú + alkalommal lefutna.</li> </ul> <a name="devicedrivers"></a> - <h3>Eszközkezelõk (driverek)</h3> + <h3>Eszközmeghajtók</h3> + <ul> - - <li><a name="busdma" href="&enbase;/projects/busdma/index.html">busdma - és SMPng driver konverzió</a>: A busdma egy - hordozható absztrakciós réteget biztosít - a Direct Memory Access (DMA) közvetlen - memóriaeléréshez, amelyet sok - nagy teljesítményû eszközkezelõ + <li><a name="busdma" + href="&enbase;/projects/busdma/index.html">A busdma és az SMPng meghajtó átalakítása</a>: + A busdma egy portolható absztrakciós réteget + nyújt a Direct Memory Access (DMA) + használatához, amelyet sok nagy + teljesítményû eszközmeghajtó is használ. Ennek az absztrakciós rétegnek a - használatával az eszközkezelõk - íróinak nem kell platform-specifikus DMA-kezelõ - kódot használniuk, így azok könnyebben - hordozhatóvá válnak a különbözõ + használatával az eszközmeghajtók + íróinak nem kell az adott platformra jellemzõ + DMA-kezelõ kódját használniuk, + így azok könnyebben hordozhatóvá + válnak a különbözõ architektúrák közt. Az oldal szintén - tartalmazza az eszközkezelõk jelenlegi - állását az SMPng-safe állapot + tartalmazza az eszközmeghajtók jelenlegi + állását az SMPng-safe tekintetében.</li> - <li><a name="deviceframework" href="http://people.FreeBSD.org/~dfr/devices.html"> - Egy új eszköz keretrendszer a FreeBSD-hez</a></li> + <li><a name="deviceframework" + href="http://people.FreeBSD.org/~dfr/devices.html">Egy új eszköz keretrendszer a &os;-hez</a></li> - <li><a name="atm" href="http://www.ccrc.wustl.edu/pub/chuck/tech/bsdatm/bsdatm.html"> BSD ATM: - ATM hálózati implementáció 4.4BSD-hez</a>: - Az új számítógépes alkalmazási - területek, mint a multimédia, képfeldolgozás - és az elosztott adatfeldolgozás magas - hálózati teljesítményt igényel. - Az ATM-alapú hálózat jelenti az egyik - megoldást ezekre a teljesítményi igényekre. - Az ATM összetettsége a hagyományos - hálózatokkal - mint például az Ethernettel - - szemben korlátozza a felhasználását. Ebben a - dokumentumban bemutatjuk a BSD ATM - felépítését és - implementációját, amely egy + <li><a name="atm" + href="http://www.ccrc.wustl.edu/pub/chuck/tech/bsdatm/bsdatm.html">BSD ATM: ATM hálózati implementáció 4.4BSD-hez</a>: + Az új számítógépes + alkalmazási területek, mint a multimédia, + képfeldolgozás és az elosztott + adatfeldolgozás nagy hálózati + teljesítményt igényel. Az ATM-alapú + hálózat jelenti az egyik megoldást ezekre a + teljesítménybeli igényekre. Az ATM + összetettsége a hagyományos + hálózatokkal — mint például az + Ethernettel — szemben azonban korlátozza a + felhasználását. Ebben a dokumentumban + bemutatjuk a BSD ATM felépítését + és implementációját, amely egy pehelysúlyú és hatékony ATM szoftveres - réteg a BSD-alapú operációs rendszerekhez - és csak minimális változtatásokat - igényel az operációs rendszer - részérõl. A BSD ATM egyaránt - használható IP alapú és - "natív" ATM hálózatokhoz.</li> + réteg a BSD-alapú operációs + rendszerekhez, amely csak minimális + változtatásokat igényel az + operációs rendszer részérõl. A + BSD ATM egyaránt használható IP-alapú + és ,,natív'' ATM hálózatokhoz.</li> - <li><a name="homeauto" href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/HomeAuto/HomeAuto.html">Otthoni - Automatizálás</a>: A FreeBSD használata - berendezések, infravörös eszközök, - automatizált telefonrendszerek, stb. + <li><a name="homeauto" + href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/HomeAuto/HomeAuto.html">Otthoni automatizálás</a>: + A &os; használata berendezések, infravörös + eszközök, automatizált telefonrendszerek stb. vezérléséhez.</li> - <li><a name="tokenring" href="http://www.jurai.net/~winter/tr/">A FreeBSD - Token-Ring Projekt</a>: Információ, fájlok, - patchek és dokumentáció, hogyan - bõvítsük ki a FreeBSD-t Token-Ring - támogatással.</li> + <li><a name="tokenring" + href="http://www.jurai.net/~winter/tr/">A &os; Token Ring Projekt</a>: + Információk, állományok, + javítások és dokumentáció arra + vonatkozóan, hogyan bõvítsük ki a &os;-t + token ring támogatással.</li> - <li><a name="xircomcem">Xircom CEM Ethernet Driver</a>: Létezik egy - levelezési lista Scott Mitchell Xircom CEM ethernet - eszközkezelõjének jövõbeni - fejlesztéséhez. Küldje el - a <tt>subscribe freebsd-xircom</tt> üzenetet a - <a href="mailto:majordomo@lovett.com">majordomo@lovett.com</a> - címre a feliratkozáshoz.</li> + <li><a name="xircomcem">Xircom CEM Ethernet Driver</a>: + Létezik egy levelezési lista Scott Mitchell Xircom + CEM Ethernet eszközmeghajtójának + jövõbeni fejlesztésével kapcsolatban. Ha + szeretnénk erre feliratkozni, akkor küldjünk egy + <tt>subscribe freebsd-xircom</tt> üzenetet a <a + href="mailto:majordomo@lovett.com">majordomo@lovett.com</a> + címre.</li> </ul> <a name="architecture"></a> <h3>Architektúra</h3> + <ul> - <li><a name="ia64" href="&base;/platforms/ia64/index.html"> - A FreeBSD portja IA-64 rendszerekre:</a>: - Ez a projekt felelõs a FreeBSD IA-64 architektúrára - való portolásáért. A projekttel kapcsolatos - kérdéseit kérjük a freebsd-ia64@FreeBSD.org - levelezési listára küldje. </li> + <li><a name="ia64" + href="&base;/platforms/ia64/index.html">A &os; portja IA-64 rendszerekre:</a>: + Ez a projekt a &os; IA-64 architektúrára + portolásáért felelõs. A projekttel + kapcsolatos kérdéseinket a freebsd-ia64@FreeBSD.org + levelezési listára küldjük.</li> - <li><a name="ppc" href="&base;/platforms/ppc.html">A FreeBSD - portja PowerPC® rendszerekre</a>: - A FreeBSD PPC portjáról tartalmaz - információkat, mint pl. a levelezési - listák.</li> + <li><a name="ppc" + href="&base;/platforms/ppc.html">A &os; portja PowerPC® rendszerekre</a>: + A &os; PPC portjáról tartalmaz + információkat, például a + levelezési listák + elérhetõségeit.</li> - <li><a name="sparc" href="&base;/platforms/sparc.html">A FreeBSD - portja SPARC® rendszerekre</a>: - A FreeBSD SPARC portjáról tartalmaz - információkat, mint pl. a GYIK, egy kezdeti fázisban - lévõ boot kód, SPARC processzorok és - alaplapok adatai, és egyéb SPARC projektek.</li> + <li><a name="sparc" + href="&base;/platforms/sparc.html">A &os; portja SPARC® rendszerekre</a>: + A &os; SPARC portjáról tartalmaz + információkat, mint például a GYIK, + egy kezdeti fázisban lévõ + rendszerindító kód, SPARC processzorok + és alaplapok adatai és egyéb SPARC + alapú projektek.</li> - <li><a name="sysvr4" href="http://slash.dotat.org/~newton/freebsd-svr4/"> - SysVR4 Emuláció</a>: Ez az oldal a FreeBSD SysVR4 - emulátorát tárgyalja. Jelenleg képes - futtatni (vagy néhány esetben "sétáltatni") - a SySV programok nagy részét a Solaris™/x86 - 2.5.1 és 2.6 rendszerekbõl. Valószínûleg - az SCO UnixWare és SCO OpenServer alkalmazásokat is - képes futtatni.</li> + <li><a name="sysvr4" + href="http://slash.dotat.org/~newton/freebsd-svr4/">SysVR4 emuláció</a>: + Ez az oldal a &os; SysVR4 emulátorát + tárgyalja. Jelenleg képes futtatni (vagy + néhány esetben csupán + ,,sétáltatni'') a Solaris™/x86 2.5.1 és + 2.6 rendszerekbõl származó SySV programok nagy + részét. Nagy + valószínûséggel az SCO UnixWare + és SCO OpenServer alkalmazásokat is képes + futtatni.</li> - <li><a name="oskit" href="http://www.cs.utah.edu/flux/oskit/">Az OSKit</a>: + <li><a name="oskit" + href="http://www.cs.utah.edu/flux/oskit/">Az OSKit</a>: Az OSKit egy részletesen dokumentált, - operációs rendszerekhez készült keretrendszer - és 34 komponenskönyvtár gyûjteménye. - Nemcsak az operációs rendszer - infrastrukturális szükségleteit - elégíti ki, hanem a magasabb szintû komponenseket is - biztosítja, mindezt modulárisan, hogy ezzel - csökkentse az OS R&D korlátait és + operációs rendszerekhez készült + keretrendszer és 34 komponenskönyvtár + gyûjteménye. Nemcsak az operációs + rendszer infrastrukturális szükségleteit + elégíti ki, hanem a magasabb szintû + komponenseket is biztosítja, mindezt modulárisan, + hogy ezzel csökkentse az operációs rendszerek + kutatásának korlátait és költségeit. Az OSKit mérhetetlenül - leegyszerûsíti egy új operációs rendszer - létrehozását, portolását x86 - platformra (illetve a jövõben egyéb, az OSKit - által támogatott architektúrákra), vagy egy - operációs rendszer kibõvítését - eszközök szélesebb körû - támogatásával, illetve fájlrendszerek, - futtatható fájlformátumok, vagy + leegyszerûsíti egy új operációs + rendszer létrehozását, + portolását x86 platformra (illetve a + jövõben egyéb, az OSKit által + támogatott architektúrákra), vagy egy + operációs rendszer + kibõvítését eszközök + szélesebb körû + támogatásával, illetve + állományrendszerek, futtatható + állományokformátumok, vagy hálózati szolgáltatások támogatásával. Az OSKit szintén jól használható az operációs - rendszerrel kapcsolatos programok, mint pl. a boot loader, vagy - mikrokernelen futó szerverek + rendszerrel kapcsolatos programok, mint például + rendszertöltõ vagy mikrokernelen futó szerverek készítésére.</li> </ul> <a name="misc"></a> <h3>Egyéb</h3> + <ul> - <li><a name="freesbie" href="http://www.freesbie.org/">FreeSBIE</a>: - A FreeBSD operációs rendszerre épülõ + <li><a name="freesbie" + href="http://www.freesbie.org/">FreeSBIE</a>: + A &os; operációs rendszerre épülõ live CD. Hasznos alkalmazások tömkelegét - tartalmazza. Futtatható tisztán CD-rõl, - vagy telepítõlemezként is használható - a FreeBSD merevlemezre történõ - telepítésére.</li> + tartalmazza. Futtatható tisztán CD-rõl, vagy + telepítõlemezként is használható, + ha a a &os;-t merevlemezre is telepíteni akarjuk.</li> - <li><a name="nanobsd" href="&url.articles;/nanobsd/index.html">NanoBSD</a>: + <li><a name="nanobsd" + href="&url.articles;/nanobsd/index.html">NanoBSD</a>: A NanoBSD egy olyan eszköz, amelyet olyan csökkentett - méretû FreeBSD rendszerek létrehozására - terveztek, amely elfér egy Compact Flash kártyán - (vagy más hordozható - háttértárolón) úgy, hogy alkalmas - legyen készülékekben való használatra. - A FreeBSD dokumentáció tartalmaz egy bevezetõ - jellegû - <a href="&url.articles;/nanobsd/index.html">cikket a - NanoBSD-rõl</a>, amely hasznos tippekkel szolgál a - NanoBSD beállításával és + méretû &os; rendszerek + létrehozására terveztek, amely elfér + egy Compact Flash kártyán (vagy más + hordozható háttértárolón) + úgy, hogy alkalmas legyen készülékekben + való használatra. A &os; + dokumentációja tartalmaz egy bevezetõ + jellegû <a + href="&url.articles;/nanobsd/index.html">cikket a NanoBSD-rõl</a>, + amely hasznos tippekkel szolgál a NanoBSD + beállításával és futtatásával kapcsolatban.</li> - <li><a name="global" href="http://www.gnu.org/software/global/global.html">GLOBAL</a>: - Egy általános forráskód - címkézõ rendszer, ami ugyanúgy - mûködik sok más rendszer közt. Jelenleg a shell - parancssort, az nvi szerkesztõt, böngészõt, - az emacs szerkesztõt és az elvis szerkesztõt - támogatja, a támogatott nyelvek pedig a C, Yacc - és Java.</li> + <li><a name="global" + href="http://www.gnu.org/software/global/global.html">GLOBAL</a>: + Egy általános célú + forráskód címkézõ rendszer, amely + ugyanúgy mûködik sok más rendszer + közt is. Jelenleg a parancsértelmezõ + parancssorát, az nvi szerkesztõt, + böngészõt, az Emacs szerkesztõt és az + elvis szerkesztõt támogatja, a támogatott + nyelvek pedig a C, Yacc és Java + található.</li> - <li><A name="enterman" href="http://ezine.daemonnews.org/199908/enteruser.html">Enteruser</a>: Egy - adduser alternatíva.</li> + <li><A name="enterman" + href="http://ezine.daemonnews.org/199908/enteruser.html">Enteruser</a>: + Egy adduser alternatíva.</li> <li><A name="acpi" - href="&enbase;/projects/acpi/">ACPI a FreeBSD-n</A>: + href="&enbase;/projects/acpi/">ACPI &os;-n</A>: A projekt az ACPI zökkenõmentes - mûködését hivatott biztosítani - FreeBSD operációs rendszeren.</li> + mûködését hivatott szolgáltatni + &os; operációs rendszeren.</li> <li><A name="binup" - href="http://www.daemonology.net/freebsd-update/">Bináris - Frissítések</a>: A FreeBSD Update egy rendszer a - FreeBSD bináris frissítések - elkészítésére, terjesztésére, - letöltésére és - telepítésére. Ez a rendszer lehetõvé - teszi a biztonsági ágak egyszerû - követését anélkül, hogy le kellene - tölteni a forráskódot és - újrafordítani a rendszert (,kivéve persze - azt a számítógépet, amely - elkészíti a frissítéseket). - A frissítések kriptográfiailag - aláírtak és növekményes - formában kerülnek terjesztésre, ami jelentõsen - csökkenti a használt - sávszélességet.</li> + href="http://www.daemonology.net/freebsd-update/">Bináris frissítések</a>: + A &os; Update a &os; bináris frissítéseinek + elkészítésére, + terjesztésére, letöltésére + és telepítésére alkalmas rendszer. Ez + a rendszer a forráskód letöltése + és az alaprendszer újrafordítása + nélkül lehetõvé teszi a biztonsági + ágak egyszerû követését + (ezalól kivétel persze az a + számítógépet, amely + elkészíti a frissítéseket). A + frissítések digitális + aláírással rendelkeznek és + növekményes formában kerülnek + terjesztésre, ezzel jelentõsen csökken a + használatához szükséges + sávszélesség.</li> - <li><a name="c99" href="&enbase;/projects/c99/index.html">A - FreeBSD C99 & &posix; Megfelelõségi Projekt</a>: - Az a projekt az ISO 9899:1999 (C99) és az IEEE 1003.1-2001 - (POSIX) szabványok összes követelményét - igyekszik megvalósítani.</li> + <li><a name="c99" + href="&enbase;/projects/c99/index.html">A &os; C99 és &posix; Megfelelési Projekt</a>: + Ez a projekt az ISO 9899:1999 (C99) és az IEEE 1003.1-2001 + (POSIX) szabványok összes + követelményét igyekszik + megvalósítani.</li> - <li><a name="cvsweb" href="&enbase/projects/cvsweb.html">CVSweb</a>: Egy web - interfész a CVS repókhoz, hogy könnyedén - böngészhesse a forrásfát az egyes - revíziókhoz tartozó - naplóbejegyzésekkel együtt.</li> + <li><a name="cvsweb" + href="&enbase/projects/cvsweb.html">CVSweb</a>: + Egy webes felület, amelyen keresztül + könnyedén böngészni tudjuk a CVS + repositoryk tartalmát, a forrásfát és + az egyes revíziókhoz tartozó + naplóbejegyzéseket.</li> >>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200807141849.m6EInXbU059118>