Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Fri, 21 Aug 2015 13:44:40 +0000 (UTC)
From:      Marc Fonvieille <blackend@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r47294 - in head/ko_KR.UTF-8: . articles articles/bsdl-gpl share share/xml
Message-ID:  <201508211344.t7LDiepU086616@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: blackend
Date: Fri Aug 21 13:44:39 2015
New Revision: 47294
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/47294

Log:
  Add first Korean translation: ko_KR.UTF-8/articles/bsdl-gpl.
  
  Submitted by:	Hoyoung Kim <trig4800@gmail.com>

Added:
  head/ko_KR.UTF-8/
  head/ko_KR.UTF-8/Makefile   (contents, props changed)
  head/ko_KR.UTF-8/Makefile.inc   (contents, props changed)
  head/ko_KR.UTF-8/articles/
  head/ko_KR.UTF-8/articles/Makefile   (contents, props changed)
  head/ko_KR.UTF-8/articles/Makefile.inc   (contents, props changed)
  head/ko_KR.UTF-8/articles/bsdl-gpl/
  head/ko_KR.UTF-8/articles/bsdl-gpl/Makefile   (contents, props changed)
  head/ko_KR.UTF-8/articles/bsdl-gpl/article.xml   (contents, props changed)
  head/ko_KR.UTF-8/share/
  head/ko_KR.UTF-8/share/xml/
  head/ko_KR.UTF-8/share/xml/catalog.xml   (contents, props changed)
  head/ko_KR.UTF-8/share/xml/entities.ent   (contents, props changed)
  head/ko_KR.UTF-8/share/xml/header.l10n.ent   (contents, props changed)
  head/ko_KR.UTF-8/share/xml/l10n.ent   (contents, props changed)
  head/ko_KR.UTF-8/share/xml/navibar.l10n.ent   (contents, props changed)

Added: head/ko_KR.UTF-8/Makefile
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/ko_KR.UTF-8/Makefile	Fri Aug 21 13:44:39 2015	(r47294)
@@ -0,0 +1,11 @@
+# The FreeBSD Korean Documentation Project
+# $FreeBSD$
+# Original Revision: 1.7
+
+SUBDIR = articles
+#SUBDIR+= books
+
+COMPAT_SYMLINK = ko
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"

Added: head/ko_KR.UTF-8/Makefile.inc
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/ko_KR.UTF-8/Makefile.inc	Fri Aug 21 13:44:39 2015	(r47294)
@@ -0,0 +1,3 @@
+# $FreeBSD$
+
+DOC_PREFIX?=	${.CURDIR}/../..

Added: head/ko_KR.UTF-8/articles/Makefile
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/ko_KR.UTF-8/articles/Makefile	Fri Aug 21 13:44:39 2015	(r47294)
@@ -0,0 +1,9 @@
+# The FreeBSD Korean Documentation Project
+# $FreeBSD$
+# Original Revision:
+
+SUBDIR =
+SUBDIR+= bsdl-gpl
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"

Added: head/ko_KR.UTF-8/articles/Makefile.inc
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/ko_KR.UTF-8/articles/Makefile.inc	Fri Aug 21 13:44:39 2015	(r47294)
@@ -0,0 +1,7 @@
+# The FreeBSD Korean Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Original Revision:
+
+DESTDIR?=	${DOCDIR}/ko_KR.UTF-8/articles/${.CURDIR:T}

Added: head/ko_KR.UTF-8/articles/bsdl-gpl/Makefile
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/ko_KR.UTF-8/articles/bsdl-gpl/Makefile	Fri Aug 21 13:44:39 2015	(r47294)
@@ -0,0 +1,22 @@
+# The FreeBSD Korean Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# BSDL vs GPL article.
+#
+# Original Revision:
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS=		article.xml
+
+URL_RELPREFIX?=	../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"

Added: head/ko_KR.UTF-8/articles/bsdl-gpl/article.xml
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/ko_KR.UTF-8/articles/bsdl-gpl/article.xml	Fri Aug 21 13:44:39 2015	(r47294)
@@ -0,0 +1,583 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
+	"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">;
+<!--
+     The FreeBSD Korean Documentation Project
+
+     $FreeBSD$
+     Original Revision: r43184
+-->
+
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ko">
+
+  <info>
+    <title>오픈 소스 프로젝트에 BSD 형식의 라이선스를 사용해야 하는
+      이유</title>
+
+    <authorgroup>
+      <author>
+	<personname>
+	  <firstname>Bruce</firstname>
+	  <surname>Montague</surname>
+	</personname>
+	<affiliation>
+	  <address><email>brucem@alumni.cse.ucsc.edu</email></address>
+        </affiliation>
+      </author>
+    </authorgroup>
+
+    <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
+      &tm-attrib.freebsd;
+      &tm-attrib.intel;
+      &tm-attrib.general;
+    </legalnotice>
+
+    <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+    <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+  </info>
+
+  <sect1 xml:id="intro">
+    <title>개요</title>
+
+    <para>이 문서는 소프트웨어와 데이터에 BSD 형식의 라이선스를
+      사용해야 하는 이유를 설명합니다; 구체적으로 이 문서는 GPL 대신
+      BSD 형식의 라이선스를 사용할 것을 권장합니다.  이 문서는 또한
+      BSD와 GPL 오픈 소스 라이선스에 대한 소개 및 간단한 요약이기도
+      합니다.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="history">
+    <title>오픈 소스의 아주 간략한 역사</title>
+
+    <para><quote>오픈 소스</quote>라는 용어가 사용되기 오래 전에,
+      소프트웨어는 프로그래머들의 자발적인 공동체에 의해 개발되고
+      자유롭게 주고받아졌습니다.  1950년대 초반을 시작으로, <link
+      xlink:href="http://www.share.org">SHARE</link> <link
+      xlink:href="http://www.decus.org">DECUS</link> 같은 단체들은
+      컴퓨터 하드웨어 회사들이 자사의 제품에 동봉한 소프트웨어의
+      상당수를 개발했습니다.  그 당시 컴퓨터 회사들은 주로 하드웨어
+      사업을 하고 있었습니다; 소프트웨어의 비용을 낮추고 더 많은
+      프로그램들을 사용 가능하도록 제공하는 것은 곧 하드웨어 회사들의
+      경쟁력이 되었습니다.</para>
+
+    <para>이러한 방침은 1960년대에 바뀌었습니다.  1965년에 ADR은
+      하드웨어 제조사와는 독립적으로 라이선스된 최초의 소프트웨어
+      제품을 개발했습니다.  ADR은 IBM의 고객들에 의해 개발된 무료 IBM
+      패키지와 경쟁하고 있었습니다.  ADR은 1968년에 그들의
+      소프트웨어에 대한 특허를 출원했습니다.  그들의 프로그램이
+      (불법으로) 공유되는 것을 막기 위해, 그들은 그들의 프로그램을
+      (사용하기 위해서는 비용을 지불해야 하는) 임대 형식의 장비에서만
+      제공했습니다.  그럼으로써 ADR은 소프트웨어에 대한 소유권을
+      얻었고, 소프트웨어의 재판매와 재사용을 하지 못하도록 통제할 수
+      있었습니다.</para>
+
+    <para>1969년에 미국 법무부는 IBM이 그들의 하드웨어에 무료
+      소프트웨어를 동봉하여 시장을 독점하려 한 것에 대해 벌금을
+      부과했습니다.  이 소송의 결과로, IBM은 더 이상 그들의 제품에
+      소프트웨어를 동봉하지 않았습니다; 즉, 소프트웨어는 하드웨어와는
+      독립적인 제품이 되었습니다.</para>
+
+    <para>1968년에 Informatics는 최초로 상용 killer-app을 발표하고
+      소프트웨어 제품, 소프트웨어 회사, 그리고 많은 이윤에 대한 개념을
+      빠르게 정착시켜 나갔습니다.  Informatics는 현재 컴퓨터 산업의
+      표준과도 같은 영구 라이선스를 개발했습니다.  이 라이선스는
+      소프트웨어의 소유에 대한 권리가 소비자에게 주어지지 않는다는
+      특징이 있습니다.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="unix-license">
+    <title>BSD 라이선스의 관점에서 바라본 유닉스</title>
+
+    <para>원본 유닉스 구현을 소유하고 있던 AT&amp;T는 반독점법에 의해
+      공식적으로 규제를 받고 있었습니다; 그 회사는 합법적으로
+      소프트웨어 제품을 판매할 수 없었습니다.  그러나 학술 기관에 저장
+      매체의 비용만을 받고 소프트웨어를 제공하는 것은
+      가능했습니다.</para>
+
+    <para>OS conference에서 유닉스를 사용 가능하다고 발표한 이후에,
+      대학교들은 그것을 빠르게 채택했습니다.  유닉스는 대단히 저렴한
+      16비트 컴퓨터인 PDP-11에서 작동했고, 시스템 프로그래밍에
+      명백하게 유리한 고급 언어로 작성되어 있었습니다.  이는 대단히
+      유용한 특징이었습니다.  DEC PDP-11은 소비자들이 그들만의 운영
+      체제를 작성(그 당시에는 꽤나 보편적인 일이었습니다)하기 쉽도록
+      하드웨어 인터페이스를 공개하고 있었습니다.  DEC의 창립자인 Ken
+      Olsen이 했던 말은 유명합니다, <quote>당신이 좋은 하드웨어를
+      가지고 있다면 소프트웨어는 하늘이 내려 준다</quote>.</para>
+
+    <para>유닉스의 개발자인 Ken Thompson은 1975년에 그의 모교인
+      캘리포니아 버클리 대학교(UCB)로 돌아왔고, 커널을 한줄씩
+      가르쳤습니다.  이는 궁극적으로 BSD(Berkeley Standard
+      Distribution)라는 시스템으로 발전했습니다.  UCB는 유닉스를
+      32비트로 변환시켰고, 가상 메모리와 TCP/IP 스택(인터넷의 핵심
+      기술)을 구현했습니다.  UCB는 BSD를 <quote>BSD
+      라이선스</quote>라고 알려지게 된 규정에 따라 저장 매체의 비용만
+      받고 누구에게나 제공했습니다.  소비자들은 AT&amp;T에서 유닉스를
+      구입했고 UCB에서 BSD 테이프(당시의 저장 매체)를
+      주문했습니다.</para>
+
+    <para>1980년대 중반에 정부의 ATT에 대한 독점 소송은 ATT가 회사의
+      사업부를 분할하는 것으로 끝났습니다.  ATT는 여전히 유닉스를
+      소유하고 있었고 이제는 판매도 할 수 있었습니다.  ATT는 공격적인
+      라이선스 정책을 추진했으며 오늘날의 주요한 상용 유닉스들은 ATT
+      기반이 되었습니다.</para>
+
+    <para>1990년대 초반에 ATT는 BSD에 관련된 라이선스의 위반으로 UCB에
+      소송을 제기했습니다.  UCB는 ATT가 자사의 제품에 BSD의 향상된
+      기능을 아무런 승인이나 대가 지불 없이 포함시킨 것을 발견했고,
+      주로 ATT와 UCB 사이의 기나긴 소송 사건이 잇따라 발생했습니다.
+      이 기간 동안 UCB의 프로그래머들 중 일부는 BSD에 포함된 ATT
+      코드를 모두 다시 작성하는 작업에 착수했습니다.  이 작업의 결과로
+      bsd 4.4-lite라고 불리는 시스템이 만들어졌습니다 (이것은 완전한
+      시스템이 아니었기 때문에 lite라는 표현이 사용되었습니다; 이는
+      6개의 핵심적인 ATT 파일이 빠졌기 때문입니다).</para>
+
+    <para>얼마 후에, Dr. Dobbs의 잡지에 BSD 파생의 386 PC 버전
+      유닉스를 설명하는 긴 글이 수록되었습니다.  이것은 4.4 lite에
+      결손된 6개의 파일들을 BSD 라이선스의 것으로 대체한
+      버전이었습니다.  386BSD라고 이름지어진 이 시스템은 전 UCB
+      프로그래머인 William Jolitz에 의한 것이었습니다.  이것은 오늘날
+      사용되는 PC 호환 BSD들의 기본적인 바탕이 되었습니다.</para>
+
+    <para>1990년대 중반에, Novell이 ATT의 유닉스에 대한 권리를
+      인수했고 (그 당시 비밀이었던) 협정에 의해 소송은 종료되었습니다.
+      UCB는 곧 BSD에 대한 지원을 종료했습니다.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="current-bsdl">
+    <title>FreeBSD 라이선스와 BSD 라이선스의 현재 상황</title>
+
+    <para>지난 몇 년동안 FreeBSD에 적용되어 온 소위 <link
+      xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">new
+      BSD license</link>는 여러분이 프로그램 또는 그 소스를 가지고
+      무엇이든지 해도 되지만, 아무런 보증도 되지 않으며 저작자 중
+      아무도 책임지지 않음(즉, 여러분은 아무도 고소할 수 없습니다)을
+      나타내는 사실상 하나의 선언입니다.  이 new BSD license는 제품의
+      상용화를 장려하고 있습니다.  어떤 BSD 코드라도 여러분의 코드의
+      사용 가능성 또는 여러분의 미래의 행동에 아무런 제약을 받지 않고
+      판매되거나 상용 제품에 포함될 수 있습니다.</para>
+
+    <para>new BSD 라이선스를 <quote>공공재</quote>와 혼동하지
+      마십시오.  공공재에 속한 대상 역시 모두가 무료로 사용할 수
+      있지만, 그것은 소유자가 없습니다</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="origins-gpl">
+    <title>GPL의 기원</title>
+
+    <para>1980년대 말과 1990년대 초에 유닉스의 미래가 혼란스러웠을
+      동안, 또 다른 주요 라이선스인 GPL이 개발의 결실을
+      맺었습니다.</para>
+
+    <para>Emacs의 개발자인 Richard Stallman이 MIT의 스태프 멤버였을
+      때, 그의 연구실은 시스템을 직접 개발하는 방식에서 상용 제품을
+      사용하는 방식으로 바꾸었습니다.  Stallman은 그가 합법적으로
+      시스템을 개선할 수 없다는 사실을 알고 화가 났습니다.
+      (Stallman의 동료들 대다수는 MIT에서 개발하고 라이선스한
+      소프트웨어를 기반으로 하는 두 회사를 창업하기 위해 떠났습니다;
+      이 소프트웨어의 소스 코드에 대한 관점에서 의견의 불일치가 있었던
+      것으로 보입니다).  Stallman은 상용 소프트웨어 라이선스에 대한
+      대안을 마련했고 이를 GPL, "GNU Public License"라고
+      이름지었습니다.  그는 또한 <link
+      xlink:href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</link>
+      (FSF)라고 불리는 비영리 단체를 만들었는데, 이는 상용 라이선스에
+      종속적이지 않으면서 관련 소프트웨어를 포함하는 완전한 운영 체제
+      개발을 목표로 했습니다.  이 시스템은 "GNU is Not Unix"라는 뜻의
+      GNU라고 불렸습니다.</para>
+
+    <para>GPL은 표준적인 상용 라이선스의 정반대 역할을 하도록
+      디자인되었습니다.  이 관점에서, GPL 프로그램에 어떤 수정이라도
+      가하면 (사용자에게 소스 코드를 제공하도록 요구하는 방식으로) GPL
+      커뮤니티에 환원해야 하고 GPL 코드를 사용하거나 링크한 프로그램은
+      모두 GPL 라이선스를 사용해야 합니다.  GPL은 소프트웨어가 상용
+      제품이 되는 것을 막도록 의도하고 있습니다.  GPL 본문의 마지막
+      문단은 다음과 같이 말하고 있습니다:</para>
+
+    <para><quote>General Public License는 여러분의 프로그램을 상용
+      프로그램에 포함시키는 것을 허용하지 않습니다.</quote>[1]</para>
+
+    <para><link
+      xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">GPL</link>
+      복잡한 라이선스이기 때문에 GPL을 사용하는 데에는 몇 가지 원칙이
+      있습니다:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>여러분은 소프트웨어를 배포하고, 지원하고, 관련된 문서에
+	  대해 필요한 요금을 원하는 만큼 책정할 수 있지만, 소프트웨어
+	  그 자체를 판매할 수는 없습니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>프로그램을 컴파일하는 데 GPL 코드가 필요하다면, 그
+	  프로그램은 GPL을 따라야 합니다.  GPL 라이브러리에 정적으로
+	  링크된 프로그램도 GPL을 따라야 합니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>GPL은 GPL 소프트웨어 및 연관된 모든 개발품을 사람들이
+	  자유롭게 사용할 수 있도록 라이선스할 것을 요구하고
+	  있습니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>단순히 소프트웨어들을 한데 모아 놓는 것은, 예를 들어
+	  여러 프로그램들이 하나의 디스크에 저장되는 경우, GPL
+	  프로그램을 비 GPL 프로그램에 포함시키는 것으로 간주되지
+	  않습니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>프로그램의 출력 결과는 파생 작업으로 간주되지 않습니다.
+	  이는 gcc 컴파일러를 법적 문제 없이 상용 환경에 사용할 수
+	  있도록 해 줍니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>리눅스 커널이 GPL이기 때문에, 리눅스 커널에 정적으로
+	  링크된 코드는 모두 GPL을 따라야 합니다.  동적으로 링크되고
+	  로드할 수 있는 커널 모듈을 통해 이 요구사항을 우회할 수
+	  있습니다.  이 허용은 회사로 하여금 바이너리 드라이버를
+	  배포할 수 있도록 해 주지만, 특정한 버전의 리눅스 커널에서만
+	  동작하게 된다는 단점도 있습니다.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>이 복잡성 때문에, 오늘날 리눅스 및 그와 연관된
+      소프트웨어에서는 GPL의 법적 효력이 무시되고 있습니다.  이에 대한
+      장기적인 결과는 불분명합니다.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="origins-lgpl">
+    <title>리눅스와 LGPL의 기원</title>
+
+    <para>상용 유닉스 전쟁이 벌어지는 동안, 리눅스 커널은 PC 유닉스의
+      클론으로 개발되었습니다.  Linus Torvalds는 리눅스의 탄생에 대한
+      공로를 GNU C 컴파일러 및 그에 연관된 GNU 도구들에 돌리고
+      있습니다.  그는 리눅스 커널을 GPL로 만들었습니다.</para>
+
+    <para>GPL은 GPL 코드에 정적으로 링크된 모든 코드 역시 GPL을
+      따르도록 요구하고 있다는 사실을 기억해 주십시오.  즉 해당
+      프로그램의 소스 코드가 사용자에게 제공되어야 합니다.  그러나
+      동적 링크는 GPL 위반으로 간주되지 않습니다.  리눅스에서 상용
+      프로그램을 사용하는 경우가 점점 더 많아졌습니다.  이러한
+      프로그램들은 대체로 시스템 라이브러리와 링크되어야 합니다.  이
+      결과로 <link
+      xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/lgpl-license.php">LGPL</link>;
+      ("Library", 나중에 "Lesser"로 다시 명명된, GPL)라고 하는 GPL의
+      수정판이 나타났습니다.  LGPL은 상용 코드를 GNU C 라이브러리인
+      glibc와 링크하는 것을 허용합니다.  여러분은 LGPL 라이브러리와
+      동적으로 링크된 코드를 공개해야 할 의무는 없습니다.</para>
+
+    <para>만약 여러분이 임베디드 시스템에서 흔히 요구되는 것처럼
+      프로그램과 glibc를 정적으로 링크하고자 한다면, 해당 프로그램을
+      사유 재산으로 유지할 수는 없습니다.  즉, 소스 코드는 반드시
+      공개되어야 합니다.  GPL과 LGPL 모두 해당 코드를 직접 수정한 것은
+      공개하도록 요구하고 있습니다.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="orphaning">
+    <title>오픈 소스 라이선스와 방치 문제</title>
+
+    <para>사유 소프트웨어와 연관된 중요한 문제들 중 하나는
+      <quote>방치</quote>(orphaning)이라고 알려져 있습니다.  이는
+      하나의 이는 하나의 사업 실패나 제품 전략 변경이 피라미드 형태로
+      이에 종속된 많은 시스템과 회사들을 그들이 대처할 수 있는 범위
+      너머의 이유로 망하게 할 때 일어납니다.  수십 년에 걸친 경험은
+      잠깐 성공한 소프트웨어 공급자가 그 소프트웨어를 언제까지나 사용
+      가능하게 해 주지는 않을 것이라는 사실을 보여 주었습니다.  이는
+      현재의 시장 조건과 전략이 빠르게 변화할 수 있기
+      때문입니다.</para>
+
+    <para>GPL은 사유 지적 재산과의 링크를 막음으로써 방치 현상을
+      방지하고자 하고 있습니다.</para>
+
+    <para>BSD 라이선스는 중소기업에게 아무런 법적 의무 또는 비용 없이
+      소프트웨어를 맡겨 놓는 것과 같은 기능을 합니다.  만약 BSD
+      라이선스 프로그램의 개발이 중단되면, 회사는 그에 종속적인
+      프로그램을 단순히 사유 재산을 넘겨받듯 계속 사용할 수 있습니다.
+      보다 나은 상황은 BSD 라이선스의 코드가 비공식 협회에 의해
+      유지되는 것입니다.  이러면 개발 과정이 하나의 회사 또는 제품
+      라인의 생존에 종속적이지 않게 됩니다.  개발 팀이 지속적으로
+      이어지는 것은 단순히 소스 코드를 얻을 수 있는가의 여부보다 훨씬
+      더 중요합니다.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="license-cannot">
+    <title>라이선스가 할 수 없는 일</title>
+
+    <para>어떠한 라이선스도 미래의 소프트웨어 사용 가능성을 보장해
+      주지는 않습니다.  저작권자가 언제든지 저작권의 내용을 바꿀 수
+      있지만, BSD 커뮤니티에서 그러한 시도가 있다면 단순히 소스 코드를
+      fork하게 됩니다.</para>
+
+    <para>GPL은 라이선스를 무효로 하는 것을 명시적으로 금지하고
+      있습니다.  그런데 그것이 실제로 일어났습니다.  회사(Mattel)가
+      GPL 저작권을 인수(cphack)하고, 저작권 전체를 무효화시킨 뒤,
+      법정에 가서, 승소한 경우[2]입니다.  즉, 그들은 합법적으로 해당
+      배포본 전체와 모든 파생물에 대한 저작권을 무효화시켰습니다.  더
+      크고 널리 퍼져 있는 배포폰에 대해서도 이런 일이 일어날 수
+      있는지는 알 수 없습니다; 뿐만 아니라 특정 소프트웨어가 진짜
+      GPL인지에 대한 혼란이 있기도 합니다.</para>
+
+    <para>다른 예시로는, Red Hat이 FSF 컴파일러 또구들의 개발을 인수한
+      기술 회사인 Cygnus를 인수한 경우가 있습니다.  Cygnus는 그들이
+      GNU 소프트웨어에 대한 지원을 판매하는 사업 모델을 개발했기
+      때문에 이렇게 할 수 있었습니다.  이는 그들로 하여금 50여 명의
+      엔지니어들을 고용하고 많은 수정을 할 수 있는 우세함을 통해
+      프로그램의 개발 방향을 원하는 대로 할 수 있게 하였습니다.
+      Donald Rosenberg가 언급하기를 "GPL과 같은 라이선스를 사용하는
+      프로젝트들은 누군가 더 나은 코드를 만들어 원 소유자에 비해
+      빠르게 일을 해나가는 방법을 프로젝트를 손에 넣을지도 모른다는
+      지속적인 위협 속에서 살아간다." [3]</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="gpl-advantages">
+    <title>GPL의 장단점</title>
+
+    <para>GPL을 사용하는 흔한 이유 중 하나는 gcc 컴파일러를 수정하거나
+      확장할 때입니다.  이것은 모든 소프트웨어의 비용이 비싼 데 비해
+      결과로 만들어진 컴파일러를 다른 사람이 사용할 가능성이 거의 없는
+      CPU를 개발할 때 특히 적합합니다.</para>
+
+    <para>GPL은 CD를 판매하는 작은 회사들에게도 매력적일 수 있습니다.
+      이윤을 충분히 남기면서도 사용자에게 비싸지 않은 제품을 제공할 수
+      있습니다.  GPL은 또한 GPL 지적 재산에 대한 문서 등의 다양한 기술
+      지원을 제공하는 회사들에게도 매력적입니다.</para>
+
+    <para>GPL의 잘 알려지지 않고 의도적이지도 않은 사용은 대기업들이
+      소프트웨어 회사들의 가치를 싸게 평가하는 데 좋다는 것입니다.
+      다시 말해, GPL은 잠재적으로 전체의 경제적 이익을 저해하고
+      독과점에 기여하는 마케팅 무기에 적합합니다.</para>
+
+    <para>GPL은 소프트웨어를 상업화하고 이윤을 창출하고자 하는
+      사람들에게는 현실적인 문제가 될 수 있습니다.  예를 들어, GPL은
+      대학원생이 자신의 연구 결과를 상업화하기 위해 회사를 차리는 것을
+      어렵게 하거나, 해당 학생이 연구 결과를 상업화해줄 것으로
+      기대하는 회사에 입사하는 것을 어렵게 합니다.</para>
+
+    <para>여러 소프트웨어 표준들의 정적 링크 구현을 사용해야 하는
+      사람들에게 GPL은 좋지 못한 라이선스인데, 이는 상용으로 구현된
+      표준의 사용을 막기 때문입니다.  그래서 GPL은 GPL 표준을 사용해야
+      빌드할 수 있는 프로그램의 수를 최소화하고 있습니다.  GPL은
+      하나의 상용 제품이 표준이 되는 방식을 막으려는 의도를 가지고
+      있습니다. (리눅스 애플리케이션에는 적용되지 않는데, 이는
+      그것들이 정적 링크 대신 trap-based API를 사용하기
+      때문입니다.)</para>
+
+    <para>GPL은 프로그래머들이 프로그램의 발전에 기여하고, 이들의
+      배포와 지원으로 경쟁하도록 하는 것을 시도하고 있습니다.  이
+      상황은 필요한 많은 코어 시스템 표준에는 현실적이지 않은데, 이는
+      이러한 시스템이 기존의 비 GPL 라이선스 표준으로 상용화되거나
+      그러한 표준과 결합되는 환경에 적용될 수 있기 때문입니다.  실시간
+      시스템들은 대개 정적으로 링크되기 때문에, 많은 임베디드 시스템
+      회사들에게 GPL과 LGPL은 단연코 잠재적 문제점으로
+      여겨집니다.</para>
+
+    <para>GPL은 연구 및 개발 단계에서, 수요에 관계없이, 노력을
+      유지시키기 위한 시도입니다.  이는 더 널리 배포하는 데 알 수 없는
+      비용이 드는 연구자 및 개발자들에게 최대한의 혜택을
+      제공합니다.</para>
+
+    <para>GPL은 연구 결과가 상용 제품으로 변모하는 것을 막기 위해
+      고안되었습니다.  이는 고전적인 기술이 마침내 다다르게 되는
+      종착역과 같으며 이렇게 상용화되는 것을 막는 것은 일반적으로
+      어렵습니다; GPL은 그러한 과정을 봉쇄하도록
+      만들어졌습니다.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="bsd-advantages">
+    <title>BSD의 장점</title>
+
+    <para>BSD 형식의 라이선스는 장기간의 연구 또는 다음과 같은 개발
+      환경이 필요한 프로젝트에 이상적입니다:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>거의 비용이 들지 않는 경우</para>
+      </listitem>
+      
+      <listitem>
+        <para>오랜 기간 동안 발전할 경우</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>누구나 법적 제약 없이 최종 결과물을 상용화하는
+	  것을 허용하고자 할 경우</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>마지막 조건은 가장 지배적인 조항인데, 이는 Apache 프로젝트가
+      그들의 라이선스에 중점을 둔 사항이기도 합니다:</para>
+
+    <para><quote>This type of license is ideal for promoting the use
+      of a reference body of code that implements a protocol for
+      common service.  This is another reason why we choose it for the
+      Apache group - many of us wanted to see HTTP survive and become
+      a true multiparty standard, and would not have minded in the
+      slightest if Microsoft or Netscape choose to incorporate our
+      HTTP engine or any other component of our code into their
+      products, if it helped further the goal of keeping HTTP
+      common...  All this means that, strategically speaking, the
+      project needs to maintain sufficient momentum, and that
+      participants realize greater value by contributing their code to
+      the project, even code that would have had value if kept
+      proprietary.</quote></para>
+
+    <para>개발자들은 BSD 라이선스를 선호하는 경향이 있는데, 이는
+      그들이 코드를 다룸에 있어 법적 분쟁으로부터 벗어나 그들이 하고
+      싶은 대로 하도록 허락하기 때문입니다.  반면, 시스템을
+      개발하기보다 주로 사용할 것으로 예상되는 사람들, 혹은 다른
+      사람들이 코드를 개선해 주기를 기대하는 사람들, 혹은 (국가
+      공무원과 같이) 시스템 작업으로 생계를 유지하지는 않는 사람들의
+      경우 GPL을 선호하는데, 이는 다른 사람이 개발한 코드를 자신잉
+      사용할 수 있고 그들의 상관이 저작권을 가지고 있는 일을 막을 수도
+      있으며 결과적으로 잠재적으로 소프트웨어를 "무용지물"로 만들거나
+      방치하지 않도록 할 수 있기 때문입니다.  만약 여러분이 경쟁자로
+      하여금 여러분을 돕도록 강제하고  싶다면, GPL은 매력적인 선택지가
+      될 것입니다.</para>
+
+    <para>BSD 라이선스는 단순한 선물인 것은 아닙니다.  <quote>왜
+      우리는 우리의 경쟁자를 돕거나 그들이 우리가 만든 결과물을 훔쳐
+      가도록 내버려 두어야 하나요?</quote>라는 질문은 BSD 라이선스에
+      관련된 질문에서 자주 볼 수 있습니다.  BSD 라이선스 하에서, 만약
+      어떤 회사가 제품 시장을 독점하고 다른 이들이 이를 전략적이었다고
+      여길 경우, 다른 회사들은 최소한의 노력만으로 시장 경쟁과
+      공정성을 증대시킬 경쟁 BSD 파생본에 기여하는 작은 협회를 만들 수
+      있습니다.  이는 각 회사들로 하여금 이것이 제공하는 이점으로부터
+      이윤을 창출할 수 있을 것이라는 믿음을 주고, 경제적 유연성과
+      효율성에도 기여할 수 있습니다.  회원들이 더 빠르고 쉽게 이에
+      협력할수록, 더욱 성공적일 것입니다.  BSD 라이선스는 그러한
+      행동을 가능하게 해 주면서도 가장 덜 복잡한
+      라이선스입니다.</para>
+
+    <para>완전하고 경쟁력 있는 오픈 소스 시스템을 단지 저장 매체의
+      가격만으로 널리 쓸 수 있게 한다는 GPL의 핵심적인 효과는 합리적인
+      목표입니다.  BSD 형식의 라이선스는, 협회 창설을 통한 개인의
+      연합을 통해, 기술 개발 과정에 대한 경제적 기대를 저버리지 않고
+      이 목표를 달성할 수 있습니다.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="recommendations">
+    <title>BSD 라이선스를 사용하면 좋은 경우</title>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>BSD 라이선스는 연구 결과를 널리 배포하고 경제적 이윤을
+	  창출할 수 있도록 하는 데 적합합니다.  그것으로서, NSF, ONR
+	  그리고 DARPA와 같은 연구 개발 기관은 자금을 투자받은
+	  프로젝트의 초기 단계 연구를 위해 소프트웨어, 데이터, 결과,
+	  그리고 오픈 하드웨어에 BSD 형식의 라이선스를 적용할 것을
+	  장려해야 합니다.  그들은 또한 오픈 소스 시스템 구현과
+	  진행중인 오픈 소스 프로젝트를 기반으로 표준을 정할 것을
+	  장려해야 합니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>정부 정책은 비용과 연구 결과를 실무에 적용할 때의
+	  어려움을 최소화해야 합니다.  가능하다면, 연구 결과를
+	  상용화에 친화적인 BSD 형식의 라이선스로 사용 가능하게 할
+	  것을 요구해야 합니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>많은 경우에, 저작권 또는 특허에 의해 상용 대학
+	  라이선스에 종속되는 것보다 BSD 형식 라이선스의 형식을 취하는
+	  것이 장기적으로 보았을 때 대학의 연구 목표에 더 근접합니다.
+	  대학 입장에서는 장기적으로 보았을 때 연구 결과를 공개하고,
+	  경제적으로 성공한 졸업생들에 의해 기부받는 것이 금전적으로
+	  더 이득이 되는 실제적인 사례들이 존재합니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>회사들은 사실상의 표준을 만든느 것이 마케팅 기술의
+	  핵심이 된다는 것을 오랜 경험에 걸쳐 알아왔습니다.  만약
+	  회사가 시스템을 발전시키는 데 독특한 강점이 있다면, BSD
+	  라이선스는 이 역할을 잘 수행합니다.  라이선스는 회사의 전문
+	  기술 덕분에 그들이 통제할 수 있으면서도 많은 사람들에게
+	  법적인 관점에서 매력적입니다.  다른 사람들을 방해하거나
+	  그들의 것을 빼앗고자 할 목적으로 그러한 표준을 만드는 경우
+	  GPL은 적절한 선택이 될 수 있습니다.  그러나 GPL은 상용으로
+	  적용 가능한 표준을 지향하지 않고 방해합니다.  그러한 GPL
+	  suite를 사용하는 것은 지속적으로 상용화와 법률 상의 문제를
+	  발생시킵니다.  GPL 표준과 그렇지 않은 것을 함께 활용하는
+	  것은 대개 가능하지 않습니다.  진정한 기술 표준은 기술적이지
+	  않은 이유 때문에 다른 표준을 배제할 것을 강제해서는 안
+	  됩니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>다른 회사들의 상용 제품의 핵심이 될 수 있는 표준을
+	  개발하고 장려하는 데 관심이 있는 회사는 GPL에 대해 조심해야
+	  합니다.  사용된 라이선스에 관계없이, 결과가 되는
+	  소프트웨어는 기술적인 변화의 대부분과 시스템의 상태를 가장
+	  잘 아는 사람들에게 맡겨질 것입니다.  GPL은 단지 결과에
+	  추가적인 법적 제약을 가할 뿐입니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>오픈 소스 코드를 개발하는 큰 회사는 오픈 소스를 옹호하는
+	  프로그래머를 조심해야 하는데, 이는 그들이 다른 곳으로 이직할
+	  경우에도 여전히 그 소프트웨어를 사용할 수 있기 때문입니다.
+	  일부 회사들은, 특히 해당 소프트웨어가 핵심 전략에 직접적으로
+	  연관되어 있지 않을 때, 이러한 행동을 직원들의 특권으로써
+	  장려합니다.  이는 사실 직접적인 비용 손실 없이 잠재적인 기회
+	  비용만을 잃는 퇴직 혜택입니다.  직원을 회사 외부를 위해
+	  일하도록 장려하는 것은 종종 회사가 손해 없이 제공할 수 있는
+	  간단한 혜택이 되기도 합니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>소프트웨어가 방치될 것이 걱정되는 작은 개발 회사는,
+	  가능하다면 BSD 라이선스를 사용하는 것을 고려해볼 필요가
+	  있습니다.  회사들은 그 규모에 관계없이 BSD 형식 오픈 소스
+	  프로젝트를 구성함으로써 법적인, 그리고 구조적인 간접 비용을
+	  최소화하는 상호간의 이익을 도모할 수 있습니다.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>비영리단체들은 가능하다면 오픈 소스 프로젝트에 참여해야
+	  합니다.  서로 다른 라이선스의 코드를 함께 사용하는 것과 같은
+	  소프트웨어상의 문제를 최소화하기 위해, BSD 형식의 라이선스가
+	  장려되어야 합니다.  소프트웨어 개발과 밀접하게 관련있는
+	  비영리단체는 GPL을 더욱 경계해야 할 것입니다.  법률을
+	  적용하는 일이 많은 비용을 요구하는 일부 지역에서는, GPL에
+	  비해 단순한 BSD 라이선스가 고려해볼 만한 이점이 될
+	  것입니다.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="conclusion">
+    <title>맺음말</title>
+
+    <para>오픈 소스 코드의 상용화를 막기 위해 만들어진 GPL과는 달리,
+      BSD 라이선스는 미래의 행동에 최소한의 제약만을 가합니다.  이는
+      프로젝트나 회사의 필요에 따라 BSD 코드를 오픈 소스로 유지하거나
+      상용 솔루션에 사용될 수 있도록 허락합니다.  다시 말해서, BSD
+      라이선스는 개발 과정에서 법적인 시한 폭탄이 되지
+      않습니다.</para>
+
+    <para>더불어 BSD 라이선스는, GPL이나 LGPL 라이선스와는 달리 복잡한
+      법적 의무가 주어지지 않기 때문에, 개발자와 회사가 라이선스 위반
+      여부에 대해 걱정하는 대신 좋은 코드를 작성하고 홍보하는 데
+      집중할 수 있도록 해 줍니다.</para>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="addenda">
+    <title>Addenda</title>
+
+    <programlisting>[1] http://www.gnu.org/licenses/gpl.html
+
+[2] http://archives.cnn.com/2000/TECH/computing/03/28/cyberpatrol.mirrors/
+
+[3] Open Source: the Unauthorized White Papers, Donald K. Rosenberg, IDG Books,
+    2000. Quotes are from page 114, ``Effects of the GNU GPL''.
+
+[4] In the "What License to Use?" section of
+    http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/brian.html
+
+This whitepaper is a condensation of an original work available at
+http://alumni.cse.ucsc.edu/~brucem/open_source_license.htm</programlisting>;
+  </sect1>
+</article>

Added: head/ko_KR.UTF-8/share/xml/catalog.xml
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/ko_KR.UTF-8/share/xml/catalog.xml	Fri Aug 21 13:44:39 2015	(r47294)
@@ -0,0 +1,40 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD Entity Resolution XML Catalog V1.0//EN"
+        "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.0/catalog.dtd">;
+
+<!--
+     The FreeBSD Korean Documentation Project
+
+     $FreeBSD$
+     Original revision: r43181
+-->
+
+<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog">
+  <rewriteSystem systemIdStartString="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/"
+                 rewritePrefix="../../"/>
+  <rewriteURI uriStartString="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/"
+              rewritePrefix="../../"/>
+
+  <system
+    systemId="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/share/xml/freebsd-common.xsl"
+    uri="http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/empty.xsl" />
+  <system
+    systemId="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/share/xml/freebsd-epub.xsl"
+    uri="http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/empty.xsl" />
+  <system
+    systemId="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/share/xml/freebsd-fo.xsl"
+    uri="http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/empty.xsl" />
+  <system
+    systemId="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/share/xml/freebsd-dblatex.xsl"
+    uri="http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/empty.xsl" />
+  <system
+    systemId="http://www.FreeBSD.org/XML/lang/share/xml/freebsd-xhtml.xsl"
+    uri="http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/empty.xsl" />
+
+  <public
+        publicId="-//FreeBSD//ENTITIES FreeBSD Language Specific Entities//EN"
+        uri="l10n.ent" />
+  <public
+        publicId="-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//EN"
+        uri="entities.ent" />
+</catalog>

Added: head/ko_KR.UTF-8/share/xml/entities.ent
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/ko_KR.UTF-8/share/xml/entities.ent	Fri Aug 21 13:44:39 2015	(r47294)
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!--
+     The FreeBSD Korean Documentation Project
+     
+     $FreeBSD$
+     Original revision: r43181
+-->
+
+<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN"
+	"nonexistent">
+%freebsd;
+<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EN"
+	"teams.ent">
+%teams;
+<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EN"
+	"mailing-lists.ent">
+%mailing-lists;
+<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EN"
+	"newsgroups.ent">
+%newsgroups;
+<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN"
+	"nonexistent">
+%trademarks;
+<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN"
+	"nonexistent">
+%urls;

Added: head/ko_KR.UTF-8/share/xml/header.l10n.ent
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/ko_KR.UTF-8/share/xml/header.l10n.ent	Fri Aug 21 13:44:39 2015	(r47294)
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!--
+     The FreeBSD Korean Documentation Project
+     
+     $FreeBSD$
+     Original revision: r38826
+-->
+
+<!-- FreeBSD HTML Header L10N Entities -->
+<!-- PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Header L10N Entities//EN" -->

Added: head/ko_KR.UTF-8/share/xml/l10n.ent
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: head/ko_KR.UTF-8/share/xml/navibar.l10n.ent
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/ko_KR.UTF-8/share/xml/navibar.l10n.ent	Fri Aug 21 13:44:39 2015	(r47294)
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!--
+     The FreeBSD Korean Documentation Project
+
+     $FreeBSD$
+     Original revision: r38826
+-->



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201508211344.t7LDiepU086616>