Date: Mon, 27 Jan 2020 13:39:28 -0300 From: "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org> To: Marc Fonvieille <blackend@freebsd.org> Cc: Guido Falsi <madpilot@freebsd.org>, freebsd-translators@freebsd.org, Lorenzo Salvadore <salvadore@freebsd.org> Subject: Re: Self-introduction: Lorenzo Salvadore Message-ID: <20200127163928.zr66wkubgydwqyed@t480.local> In-Reply-To: <20200127153032.GA2891@emphyrio.blackend.org> References: <20200126170741.5143B14597@freefall.freebsd.org> <20200127133053.mmuf2xraam7mhbcd@t480.local> <9e0386eb-d9bd-2e71-caa5-4bc59bb785da@FreeBSD.org> <20200127143623.tmwatuyqmwxgbkeq@t480.local> <20200127153032.GA2891@emphyrio.blackend.org>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
--dv4qyqgta4prm75i Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Mon, Jan 27, 2020 at 04:30:32PM +0100, Marc Fonvieille wrote: > On 27.01.2020 11:36, Danilo G. Baio wrote: > > On Mon, Jan 27, 2020 at 02:58:21PM +0100, Guido Falsi wrote: > > > On 27/01/20 14:30, Danilo G. Baio wrote: > > > > On Sun, Jan 26, 2020 at 05:07:41PM +0000, Lorenzo Salvadore wrote: > > > >> Hi! > > > >> > > > >> I would like to give a hand to the translation effort. Here is the= data > > > >> needed: > > > >> > > > >> Name: Lorenzo Salvadore > > > >> Weblate login: salvadore > > > >> Languages: Italian and French > > >=20 > > > Hi, thanks! Welcome! > > >=20 > > > >=20 > > > > Hi Lorenzo. > > > >=20 > > > > Welcome and thanks for your interest. > > > >=20 > > > > I've just added your username to Italian and French team on our Web= late. > > > >=20 > > > > About Italian, there's a work in progress to translate the Handbook= outside=20 > > > > of Weblate [1]. CCing madpilot@. But there are the others books and= all=20 > > > > articles without translations, you can work on them. > > > > [...] >=20 > Please don't touch the French docs. I'd like to update existing docs > without loosing the previous valuable work. > Also, I'm not happy with the .po system which tends to move the > translation away from the context. Is that ok to translate new French documents through Weblate? About the context, I personally like to translate looking at the original= =20 document in a side window. https://people.freebsd.org/~dbaio/weblate/2020-01-27-132129_1514x1233_scrot= =2Epng https://people.freebsd.org/~dbaio/weblate/2020-01-27-132243_937x1051_scrot.= png And Weblate has a feature of Nearby Strings, which helps in understanding= =20 the context of the current string. When you have time, please give a try on Weblate without any commitment. --=20 Danilo G. Baio (dbaio) --dv4qyqgta4prm75i Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQIzBAEBCAAdFiEEORj0UTsjzCy+enIkmpN7LfMuiNcFAl4vEjwACgkQmpN7LfMu iNfE+xAAkZT+BQ9MIlHiV+scM8Ad0h82YtMa4xYUloMfaYioJAi+hipEr21L02pF zurmheoGT/WxAl78kN/zBVWer7Bsh7z1jxWRvqcKwfpmBd0mibf1vz40Dt9zD8au gMtKc2t8GdKA5djl7/6Po67QY94JM4674RNGznKSDLNMbwr9Y3HWOQV4M7Cu88xz VLJi73Cf/XfxUUrQHCPwYbydZml+rv/RhE0od3fLp/xj4XAP43JMf500417XeqfF 5tN4uVTowpdS3RQ5lYUiRi1yux2lUGBUQh/LDs/MVu+ZLAa8w3pBQ6VYc0oGpvEv GPCifi06Z+mMsU1/VgYbXrhywAqkE2Znd9Z2sRitE1/DVJdULGMnYRxvL/iD0Vvy 8pJsOvz8WKGK9UGrGz6CAca+LEQ1E8yjb+/saOo6sbIxCZWPVamSKEf+qauB0/IL 1zqPr+Dj5XFUeAExdQfrbRciywA+kwsHnZ5sDgkFeLQuA/noEHfiQhrlbfpP6VbH 1ptvCxtt5+4oKusOcyde3ApkOnvbz98ihUGNPHpCd1a9ukAsazb7W0d8vRjQPlcT 2pXKvzGfrbjrnNOxvOwviP1XdvW83HUIJreHysYWCTfDhwHewvTpz1DgFjw8+kZS yWsmT5whK62g9sEOKCSi6AbiJhJS7w72avml/nuxfpYVHljL7Cg= =bdn4 -----END PGP SIGNATURE----- --dv4qyqgta4prm75i--
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20200127163928.zr66wkubgydwqyed>