Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Sun, 8 Nov 2015 21:57:15 +0000 (UTC)
From:      Rene Ladan <rene@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r47759 - head/nl_NL.ISO8859-1/books/fdp-primer
Message-ID:  <201511082157.tA8LvFLA016706@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: rene
Date: Sun Nov  8 21:57:15 2015
New Revision: 47759
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/47759

Log:
  nl/books/fdp-primer: 142 of 1571 strings translated.
  
  Fix fuzzy translated strings and some typoes.

Modified:
  head/nl_NL.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
  head/nl_NL.ISO8859-1/books/fdp-primer/nl_NL.po

Modified: head/nl_NL.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml
==============================================================================
--- head/nl_NL.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml	Sun Nov  8 10:02:17 2015	(r47758)
+++ head/nl_NL.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml	Sun Nov  8 21:57:15 2015	(r47759)
@@ -62,7 +62,7 @@
   <info><title>Overzicht van het FreeBSD Documentatieproject voor nieuwe bijdragers</title>
     
 
-    <author><orgname>Het FreeBSD Documentatieroject</orgname></author>
+    <author><orgname>Het FreeBSD Documentatieproject</orgname></author>
 
     <copyright><year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <holder role="mailto:doceng@FreeBSD.org">DocEng</holder></copyright>
 
@@ -193,8 +193,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 
 	    <row>
 	      <entry>Omgevingsvariabelen.</entry>
-	      <entry xml:lang="en"><envar>$HOME</envar> is set to the user's home
-		directory.</entry>
+	      <entry><envar>$HOME</envar>  is ingesteld op de thuismap van de gebruiker.</entry>
 	    </row>
 	  </tbody>
 	</tgroup>
@@ -202,54 +201,37 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
     </sect1>
 
     <sect1 xml:id="preface-notes">
-      <title xml:lang="en">Notes, Tips, Important Information, Warnings, and
-	Examples</title>
+      <title>Opmerkingen, tips, belangrijke informatie, waarschuwingen en voorbeelden</title>
 
-      <para xml:lang="en">Notes, warnings, and examples appear within the
-	text.</para>
+      <para>Opmerkingen, waarschuwingen en voorbeelden verschijnen in de tekst.</para>
 
       <note>
-	<para xml:lang="en">Notes are represented like this, and contain information
-	  to take note of, as it may affect what the user
-	  does.</para>
+	<para>Opmerkingen worden zo weergegeven en bevatten informatie waarvan kennis genomen moet worden, aangezien ze kunne beïnvloeden wat de gebruiker doet.</para>
       </note>
 
       <tip>
-	<para xml:lang="en">Tips are represented like this, and contain information
-	  helpful to the user, like showing an easier way to do
-	  something.</para>
+	<para>Tips worden zo weergegeven en bevatten behulpzame informatie voor de gebruiker, zoals een eenvoudigere manier laten zien om iets te doen.</para>
       </tip>
 
       <important>
-	<para xml:lang="en">Important information is represented like this.
-	  Typically, these show extra steps the user may need to
-	  take.</para>
+	<para>Belangrijke informatie wordt zo weergegeven. Typisch laat het extra stappen zien die de gebruiker kan moeten nemen.</para>
       </important>
 
       <warning>
-	<para xml:lang="en">Warnings are represented like this, and contain
-	  information warning about possible damage if the
-	  instructions are not followed.  This damage may be physical,
-	  to the hardware or the user, or it may be non-physical, such
-	  as the inadvertent deletion of important files.</para>
+	<para>Waarschuwingen worden zo weergegeven en bevatten informatie die waarschuuwt over mogelijke schade indien de instructies niet worden opgevolgd. Deze schade kan fysiek zijn, aan de hardware of de gebruiker, of het kan niet-fysiek zijn, zoals het onbedoeld verwijderen van belangrijke bestanden.</para>
       </warning>
 
       <example>
-	<title xml:lang="en">A Sample Example</title>
+	<title>Een voorbeeld van een voorbeeld</title>
 
-	<para xml:lang="en">Examples are represented like this, and typically
-	  contain examples showing a walkthrough, or
-	  the results of a particular action.</para>
+	<para>Voorbeelden worden zo weergegeven en bevatten typisch een voorbeeld dat een stappenplan of het resultaat van een bepaalde actie laat zien.</para>
       </example>
     </sect1>
 
     <sect1 xml:id="preface-acknowledgements">
-      <title xml:lang="en">Acknowledgments</title>
+      <title>Erkenningen</title>
 
-      <para xml:lang="en">My thanks to Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton,
-	Peter Flynn, and Christopher Maden, who took the time to read
-	early drafts of this document and offer many valuable comments
-	and criticisms.</para>
+      <para>Veel dank aan Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, en Christopher Maden. die te tijd hebben genomen om vroege kladversies van dit document te lezen en veel waardevol commentaar en kritiek hebben geboden.</para>
     </sect1>
   </preface>
 
@@ -286,106 +268,68 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
      $FreeBSD$
 -->
 <chapter version="5.0" xml:id="overview">
-  <title xml:lang="en">Overview</title>
+  <title>Overzicht</title>
 
-  <para xml:lang="en">Welcome to the FreeBSD Documentation Project
-    (<acronym>FDP</acronym>).  Quality documentation is crucial
-    to the success of FreeBSD, and we value your contributions very
-    highly.</para>
-
-  <para xml:lang="en">This document describes how the <acronym>FDP</acronym> is
-    organized, how to write and submit documentation, and how to
-    effectively use the available tools.</para>
-
-  <para xml:lang="en">Everyone is welcome to contribute to the
-    <acronym>FDP</acronym>.  Willingness to contribute is the only
-    membership requirement.</para>
+  <para>Welkom bij  het FreeBSD Documentatieproject (<acronym>FDP</acronym>). Kwaliteitsdocumentatie is cruciaal voor het succes van FreeBSD en we stellen uw bijdragen zeer op prijs.</para>
 
-  <para xml:lang="en">This primer shows how to:</para>
+  <para>Dit document beschrijft hoe het <acronym>FDP</acronym> is georganiseerd, hoe documentatie te schrijven en op te sturen, en hoe effectief van de beschikbare gereedschappen gebruik te maken.</para>
+
+  <para>Iedereen is welkom om aan het <acronym>FDP</acronym> bij te dragen. Bereidheid om bij te dragen is de enige eis voor lidmaatschap.</para>
+
+  <para>Deze handleiding laat zien hoe:</para>
 
   <itemizedlist>
     <listitem>
-      <para xml:lang="en">Identify which parts of FreeBSD are maintained by the
-	<acronym>FDP</acronym>.</para>
+      <para>Te identificeren welke gedeelten van FreeBSD door het <acronym>FDP</acronym> worden onderhouden.</para>
     </listitem>
 
     <listitem>
-      <para xml:lang="en">Install the required documentation tools and files.</para>
+      <para>De benodigde gereedschappen en bestanden te installeren.</para>
     </listitem>
 
     <listitem>
-      <para xml:lang="en">Make changes to the documentation.</para>
+      <para>Veranderingen aan de documentatie te maken.</para>
     </listitem>
 
     <listitem>
-      <para xml:lang="en">Submit changes back for review and inclusion in the FreeBSD
-	documentation.</para>
+      <para>Veranderingen terug te sturen voor bespreking en opname in de documentatie van FreeBSD.</para>
     </listitem>
   </itemizedlist>
 
   <sect1 xml:id="overview-doc">
-    <title xml:lang="en">The FreeBSD Documentation Set</title>
+    <title>De FreeBSD Documentatieverzameling </title>
 
-    <para xml:lang="en">The <acronym>FDP</acronym> is responsible for four
-      categories of FreeBSD documentation.</para>
+    <para>Het <acronym>FDP</acronym> is verantwoordelijk voor vier categoriën van documentatie van FreeBSD.</para>
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
-	<para xml:lang="en"><emphasis>Handbook</emphasis>: The Handbook is the
-	  comprehensive online resource and reference for FreeBSD
-	  users.</para>
+	<para><emphasis>Handboek</emphasis>: Het Handboek is de uitgebreide online bron en referentie voor gebruikers van FreeBSD.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en"><emphasis>FAQ</emphasis>: The <acronym>FAQ</acronym>
-	  uses a short question and answer format to address questions
-	  that are frequently asked on the various mailing lists and
-	  forums devoted to FreeBSD.  This format does not permit long
-	  and comprehensive answers.</para>
+	<para><emphasis>FAQ</emphasis>: De <acronym>FAQ</acronym> gebruikt een kort vraag-en-antwoord-formaat om vragen te bespreken die vaak worden gesteld op de verschillende mailinglijsten en fora gewijd aan FreeBSD.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en"><emphasis>Manual pages</emphasis>: The English language
-	  system manual pages are usually not written by the
-	  <acronym>FDP</acronym>, as they are part of the base system.
-	  However, the <acronym>FDP</acronym> can reword parts of
-	  existing manual pages to make them clearer or to correct
-	  inaccuracies.</para>
+	<para><emphasis>Handleidingspagina's</emphasis>: De Engelstalige handleidingspagina's van het systeem worden gewoonlijk niet geschreven door het <acronym>FDP</acronym>, aangezien ze onderdeel zijn van het basissysteem zijn. Het <acronym>FDP</acronym> kan echter delen van bestaande handleidingspagina's hershrijven om ze te verduidelijken of om onjuistheden te corrigeren.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en"><emphasis>Web site</emphasis>: This is the main FreeBSD
-	  presence on the web, visible at <link xlink:href="http://www.freebsd.org/index.html">http://www.FreeBSD.org/</link>;
-	  and many mirrors around the world.  The web site is
-	  typically a new user's first exposure to FreeBSD.</para>
+	<para><emphasis>Website</emphasis>: Dit is de voornaamste aanwezigheid van FreeBSD op het web, zichtbaar op <link xlink:href="http://www.freebsd.org/index.html">http://www.FreeBSD.org/</link>; en vele spiegels over de wereld. De website is typisch de eerste blootstelling van een nieuwe gebruiker aan FreeBSD. </para>
       </listitem>
     </itemizedlist>
 
-    <para xml:lang="en">Translation teams are responsible for translating the
-      Handbook and web site into different languages.  Manual pages
-      are not translated at present.</para>
-
-    <para xml:lang="en">Documentation source for the FreeBSD web site, Handbook, and
-      <acronym>FAQ</acronym> is available in the documentation
-      repository at
-      <literal>https://svn.FreeBSD.org/doc/</literal>.</para>;
-
-    <para xml:lang="en">Source for manual pages is available in a separate
-      source repository located at
-      <literal>https://svn.FreeBSD.org/base/</literal>.</para>;
-
-    <para xml:lang="en">Documentation commit messages are visible with
-      <command>svn log</command>.  Commit messages are also
-      archived at <uri xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-doc-all">http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-doc-all</uri>.</para>;
-
-    <para xml:lang="en">Web frontends to both of these repositories are available at <link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/doc/"/>; and <link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/base/"/>.</para>;
-
-    <para xml:lang="en">Many people have written tutorials or how-to articles about
-      FreeBSD.  Some are stored as part of the <acronym>FDP</acronym>
-      files.  In other cases, the author has decided to keep the
-      documentation separate.  The <acronym>FDP</acronym> endeavors to
-      provide links to as much of this external documentation as
-      possible.</para>
+    <para>Vertaalteams zijn verantwoordelijk voor de vertaling van het Handboek en de website in verschillende talen. Handleidingpagina's worden momenteel niet vertaald.</para>
+
+    <para>Bronnen van de documentatie voor de website, het Handboek en de <acronym>FAQ</acronym> van FreeBSD zijn beschikbaar in het documentatie-reservoir op <literal>https://svn.FreeBSD.org/doc/</literal>.</para>;
+
+    <para>Bronnen voor handleidingspagina's zijn beschikbaar in een apart broncode-reservoir op <literal>https://svn.FreeBSD.org/base/</literal>.</para>;
+
+    <para>Commit-berichten over de documentatie zijn zichtbaar met <command>svn log</command>. Commit-berichten zijn ook gearchiveerd op <uri xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-doc-all">http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-doc-all</uri>.</para>;
+
+    <para>Web-frontends voor deze beide reservoirs zijn beschikbaar op  <link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/doc/"/>; en <link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/base/"/>.</para>;
+
+    <para>Vele mensen hebben tutorials of stappenplannen over FreeBSD geschreven. Sommigen worden opgeslagen als deel van het <acronym>FDP</acronym>. In andere gevallen heeft de auteur besloten om de documentatie apart te houden. Het <acronym>FDP</acronym> tracht om verwijzigingen naar zoveel mogelijk van deze externe documentatie te bieden.</para>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="overview-quick-start">
@@ -413,7 +357,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 	  <filename>~/doc</filename> (see
 	  <xref linkend="working-copy"/>).</para>
 
-	<screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
+	<screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
       </step>
 
       <step>
@@ -441,7 +385,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
       <step>
 	<para xml:lang="en">Update the local working copy:</para>
 
-	<screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>svn up <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
+	<screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn up <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
       </step>
 
       <step>
@@ -457,7 +401,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
       <step>
 	<para xml:lang="en">After editing, check for problems by running:</para>
 
-	<screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>igor -R filename.xml | less -RS</userinput></screen>
+	<screen><prompt>%</prompt> <userinput>igor -R bestandsnaam.xml | less -RS</userinput></screen>
 
 	<para xml:lang="en">Review the output and edit the file to fix any problems
 	  shown, then rerun the command to find any remaining
@@ -480,7 +424,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 	<para xml:lang="en">When changes are complete and tested, generate a
 	  <quote>diff file</quote>:</para>
 
-	<screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>cd ~/doc</userinput>
+	<screen><prompt>%</prompt> <userinput>cd ~/doc</userinput>
 <prompt>%</prompt> <userinput>svn diff &gt; <replaceable>bsdinstall</replaceable>.diff.txt</userinput></screen>
 
 	<para xml:lang="en">Give the diff file a descriptive name.  In the example
@@ -540,7 +484,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
      $FreeBSD$
 -->
 <chapter version="5.0" xml:id="tools">
-  <title xml:lang="en">Tools</title>
+  <title>Gereedschappen</title>
 
   <para xml:lang="en">Several software tools are used to manage the FreeBSD
     documentation and render it to different output formats.  Some of
@@ -550,7 +494,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
     documentation less demanding.</para>
 
   <sect1 xml:id="tools-required">
-    <title xml:lang="en">Required Tools</title>
+    <title>Benodigde gereedschappen</title>
 
     <para xml:lang="en">Install
       <package>textproc/docproj</package> from the
@@ -560,8 +504,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
       given below.</para>
 
     <sect2>
-      <title xml:lang="en"><acronym>DTD</acronym>s and
-	<acronym>Entities</acronym></title>
+      <title><acronym>DTD</acronym>s en <acronym>entiteiten</acronym></title>
 
       <para xml:lang="en">FreeBSD documentation uses several Document Type Definitions
 	(<acronym>DTD</acronym>s) and sets of <acronym>XML</acronym>
@@ -582,7 +525,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 	</varlistentry>
 
 	<varlistentry>
-	  <term xml:lang="en">DocBook <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/docbook-xml-450</package>)</term>
+	  <term>DocBook <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/docbook-xml-450</package>)</term>
 
 	  <listitem>
 	    <para xml:lang="en">DocBook is designed for marking up technical
@@ -614,7 +557,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
       the documentation easier or add capabilities.</para>
 
     <sect2>
-      <title xml:lang="en">Software</title>
+      <title>Software</title>
 
       <variablelist>
 
@@ -738,12 +681,12 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
       copy of the latest version (<literal>head</literal>) of
       the main documentation tree:</para>
 
-    <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
+    <screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
 
     <para xml:lang="en">A checkout of the source code to work on manual pages is
       very similar:</para>
 
-    <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/base/head <replaceable>~/src</replaceable></userinput></screen>
+    <screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/base/head <replaceable>~/src</replaceable></userinput></screen>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="working-copy-updating">
@@ -758,7 +701,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
       <command>svn update</command> on the directory containing the
       local working copy:</para>
 
-    <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>svn update <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
+    <screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn update <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
 
     <para xml:lang="en">Get in the protective habit of using
       <command>svn update</command> before editing document files.
@@ -779,7 +722,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
       made to <filename>chapter.xml</filename> and reset it to
       unmodified form:</para>
 
-    <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>svn revert chapter.xml</userinput></screen>
+    <screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn revert chapter.xml</userinput></screen>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="working-copy-making-diff">
@@ -908,8 +851,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 
 	<tbody>
 	  <row>
-	    <entry valign="top" xml:lang="en">
-	      <filename>share</filename></entry>
+	    <entry valign="top"><filename>share</filename></entry>
 
 	    <entry xml:lang="en">Contains files that are not specific to the various
 	      translations and encodings of the documentation.
@@ -962,8 +904,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 
 	<tbody>
 	  <row>
-	    <entry valign="top" xml:lang="en">
-	      <filename>articles</filename></entry>
+	    <entry valign="top"><filename>articles</filename></entry>
 
 	    <entry xml:lang="en">Documentation marked up as a DocBook
 	      <tag>article</tag> (or equivalent).  Reasonably
@@ -972,7 +913,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 	  </row>
 
 	  <row>
-	    <entry valign="top" xml:lang="en"><filename>books</filename></entry>
+	    <entry valign="top"><filename>books</filename></entry>
 
 	    <entry xml:lang="en">Documentation marked up as a DocBook
 	      <tag>book</tag> (or equivalent).  Book length,
@@ -984,8 +925,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 	  </row>
 
 	  <row>
-	    <entry valign="top" xml:lang="en">
-	      <filename>man</filename></entry>
+	    <entry valign="top"><filename>man</filename></entry>
 
 	    <entry xml:lang="en">For translations of the system manual pages.  This
 	      directory will contain one or more <filename role="directory">man<replaceable>n</replaceable></filename>
@@ -1009,9 +949,9 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
       documents managed by the FDP.</para>
 
     <sect2>
-      <title xml:lang="en">The Handbook</title>
+      <title>Het Handboek</title>
 
-      <subtitle xml:lang="en"><filename>books/handbook/</filename></subtitle>
+      <subtitle><filename>books/handbook/</filename></subtitle>
 
       <para xml:lang="en">The Handbook is written in DocBook <acronym>XML</acronym>
 	using the FreeBSD DocBook extended <acronym>DTD</acronym>.</para>
@@ -1038,7 +978,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 	</note>
 
 	<sect4>
-	  <title xml:lang="en"><filename>Makefile</filename></title>
+	  <title><filename>Makefile</filename></title>
 
 	  <para xml:lang="en">The <filename>Makefile</filename> defines some
 	    variables that affect how the <acronym>XML</acronym>
@@ -1050,7 +990,7 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 	</sect4>
 
 	<sect4>
-	  <title xml:lang="en"><filename>book.xml</filename></title>
+	  <title><filename>book.xml</filename></title>
 
 	  <para xml:lang="en">This is the top level document in the Handbook.  It
 	    contains the Handbook's <link linkend="xml-primer-doctype-declaration">DOCTYPE
@@ -1190,20 +1130,20 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 	  <row>
 	    <entry xml:lang="en"><varname>FORMATS</varname> Value</entry>
 	    <entry xml:lang="en">File Type</entry>
-	    <entry xml:lang="en">Description</entry>
+	    <entry>Beschrijving</entry>
 	  </row>
 	</thead>
 
 	<tbody>
 	  <row>
-	    <entry xml:lang="en"><literal>html</literal></entry>
+	    <entry><literal>html</literal></entry>
 	    <entry xml:lang="en"><acronym>HTML</acronym>, one file</entry>
 	    <entry xml:lang="en">A single <filename>book.html</filename> or
 	      <filename>article.html</filename>.</entry>
 	  </row>
 
 	  <row>
-	    <entry xml:lang="en"><literal>html-split</literal></entry>
+	    <entry><literal>html-split</literal></entry>
 	    <entry xml:lang="en"><acronym>HTML</acronym>, multiple files</entry>
 	    <entry xml:lang="en">Multiple <acronym>HTML</acronym> files, one for
 	      each chapter or section, for use on a typical web
@@ -1211,9 +1151,9 @@ De tijd is 09:18</screen></entry>
 	  </row>
 
 	  <row>
-	    <entry xml:lang="en"><literal>pdf</literal></entry>
-	    <entry xml:lang="en"><acronym>PDF</acronym></entry>
-	    <entry xml:lang="en">Portable Document Format</entry>
+	    <entry><literal>pdf</literal></entry>
+	    <entry><acronym>PDF</acronym></entry>
+	    <entry>Portable Document Format</entry>
 	  </row>
 	</tbody>
       </tgroup>
@@ -1910,7 +1850,7 @@ Password:
       Going With DocBook</link>.</para>
 
   <sect1 xml:id="xml-primer-overview">
-    <title xml:lang="en">Overview</title>
+    <title>Overzicht</title>
 
     <para xml:lang="en">In the original days of computers, electronic text was
       simple.  There were a few character sets like
@@ -2343,7 +2283,7 @@ example.xml:5: element head: validity er
       </varlistentry>
 
       <varlistentry>
-	<term xml:lang="en"><literal>html</literal></term>
+	<term><literal>html</literal></term>
 
 	<listitem>
 	  <para xml:lang="en">Names the first
@@ -4048,7 +3988,7 @@ example.xml:5: element head: validity er
 
 	    <row>
 	      <entry xml:lang="en"><literal>&amp;os;</literal></entry>
-	      <entry xml:lang="en"><literal>FreeBSD</literal></entry>
+	      <entry><literal>FreeBSD</literal></entry>
 	      <entry/>
 	    </row>
 
@@ -4193,19 +4133,19 @@ example.xml:5: element head: validity er
 
 	    <row>
 	      <entry xml:lang="en"><literal>&amp;linux;</literal></entry>
-	      <entry xml:lang="en"><trademark class="registered">Linux</trademark></entry>
+	      <entry><trademark class="registered">Linux</trademark></entry>
 	      <entry xml:lang="en">The <trademark class="registered">Linux</trademark> operating system.</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry xml:lang="en"><literal>&amp;unix;</literal></entry>
-	      <entry xml:lang="en"><trademark class="registered">UNIX</trademark></entry>
-	      <entry xml:lang="en">The <trademark class="registered">UNIX</trademark> operating system.</entry>
+	      <entry><trademark class="registered">UNIX</trademark></entry>
+	      <entry>Het <trademark class="registered">UNIX</trademark> besturingssysteem.</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry xml:lang="en"><literal>&amp;windows;</literal></entry>
-	      <entry xml:lang="en"><trademark class="registered">Windows</trademark></entry>
+	      <entry><trademark class="registered">Windows</trademark></entry>
 	      <entry xml:lang="en">The <trademark class="registered">Windows</trademark> operating system.</entry>
 	    </row>
 
@@ -4235,7 +4175,7 @@ example.xml:5: element head: validity er
 
 	    <row>
 	      <entry xml:lang="en"><literal>&amp;postscript;</literal></entry>
-	      <entry xml:lang="en"><trademark class="registered">PostScript</trademark></entry>
+	      <entry><trademark class="registered">PostScript</trademark></entry>
 	      <entry xml:lang="en">The
 		<trademark class="registered">PostScript</trademark> programming language.</entry>
 	    </row>
@@ -5856,7 +5796,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="docbook-markup-email-addresses">
-      <title xml:lang="en">Email Addresses</title>
+      <title>E-mail-adressen</title>
 
       <para xml:lang="en">Email addresses are marked up as <tag>email</tag>
 	elements.  In the <acronym>HTML</acronym> output format, the
@@ -6084,7 +6024,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="docbook-markup-system-errors">
-      <title xml:lang="en">Quoting System Errors</title>
+      <title>Systeemfouten aanhalen</title>
 
       <para xml:lang="en">System errors generated by FreeBSD are marked with
 	<tag>errorname</tag>.  This indicates the exact error
@@ -7082,7 +7022,7 @@ IMAGES=  chapter1/fig1.png
 
 	  <segtitle xml:lang="en">Appearance</segtitle>
 
-	  <segtitle xml:lang="en">Description</segtitle>
+	  <segtitle>Beschrijving</segtitle>
 
 	  <seglistitem>
 	    <seg xml:lang="en">&amp;eacute;</seg>
@@ -7346,7 +7286,7 @@ IMAGES=  chapter1/fig1.png
 	<tbody>
 	  <row>
 	    <entry xml:lang="en">English</entry>
-	    <entry xml:lang="en">United States</entry>
+	    <entry>Verenigde Staten</entry>
 	    <entry xml:lang="en"><filename>en_US.ISO8859-1</filename></entry>
 	    <entry xml:lang="en"><filename>en_US.po</filename></entry>
 	    <entry xml:lang="en"><acronym>ISO</acronym> 8859-1</entry>
@@ -7849,6 +7789,38 @@ DOC_PREFIX?=    ${.CURDIR}/../../..
       </itemizedlist>
     </sect2>
 
+    <sect2 xml:id="po-translations-literal-dollar">
+      <title xml:lang="en"><literal>$FreeBSD$</literal>
+	Strings</title>
+
+      <para xml:lang="en">The $FreeBSD$ version strings used in
+	files require special handling.  In examples like
+	<xref linkend="po-translations-creating-example"/>, these
+	strings are not meant to be expanded.  The English documents
+	use <literal>&amp;dollar;</literal> entities to avoid
+	including actual literal dollar signs in the file:</para>
+
+      <programlisting xml:lang="en">&amp;dollar;FreeBSD&amp;dollar;</programlisting>
+
+      <para xml:lang="en">The <literal>&amp;dollar;</literal> entities are not seen
+	as dollar signs by the version control system and so the
+	string is not expanded into a version string.</para>
+
+      <para xml:lang="en">When a <acronym>PO</acronym> file is created, the
+	<literal>&amp;dollar;</literal> entities used in examples are
+	replaced with actual dollar signs.  The resulting literal
+	<literal>$FreeBSD$</literal> string will be
+	wrongly expanded by the version control system when the file
+	is committed.</para>
+
+      <para xml:lang="en">The same technique as used in the English documents can be
+	used in the translation.  The <literal>&amp;dollar;</literal>
+	is used to replace the dollar sign in the translation entered
+	into the <acronym>PO</acronym> editor:</para>
+
+      <programlisting xml:lang="en">&amp;dollar;FreeBSD&amp;dollar;</programlisting>
+    </sect2>
+
     <!--
     <sect2 xml:id="po-translations-tips-makefile">
       <title>Modifying the <filename>Makefile</filename></title>
@@ -7944,7 +7916,7 @@ DOC_PREFIX?=    ${.CURDIR}/../../..
 	<para xml:lang="en">The <acronym>PO</acronym> file must contain a FreeBSD
 	  version string comment on the first line:</para>
 
-	<programlisting xml:lang="en">#$FreeBSD$</programlisting>
+	<programlisting>#$FreeBSD$</programlisting>
       </step>
 
       <step>
@@ -7966,7 +7938,9 @@ A         es_ES.po</screen>
 	<para xml:lang="en">These files must also have the
 	  <application>Subversion</application>
 	  <literal>svn:keywords</literal> property set to
-	  <literal>FreeBSD=%H</literal>:</para>
+	  <literal>FreeBSD=%H</literal> so
+	  <literal>$FreeBSD$</literal> strings are expanded into
+	  the path, revision, date, and author when committed:</para>
 
 	<screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>svn propset svn:keywords FreeBSD=%H Makefile article.xml es_ES.po</userinput>
 property 'svn:keywords' set on 'Makefile'
@@ -8039,7 +8013,7 @@ property 'svn:keywords' set on 'es_ES.po
       them.</para>
 
     <sect2 xml:id="writing-style-be-clear">
-      <title xml:lang="en">Be Clear</title>
+      <title>Ben duidelijk</title>
 
       <para xml:lang="en">Clarity is extremely important.  The reader may be a
 	novice, or reading the document in a second language.  Strive
@@ -8085,7 +8059,7 @@ property 'svn:keywords' set on 'es_ES.po
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="writing-style-be-complete">
-      <title xml:lang="en">Be Complete</title>
+      <title>Ben compleet</title>
 
       <para xml:lang="en">Do not make assumptions about the reader's abilities or
 	skill level.  Tell them what they need to know.  Give links to
@@ -8109,7 +8083,7 @@ property 'svn:keywords' set on 'es_ES.po
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="writing-style-guidelines">
-    <title xml:lang="en">Guidelines</title>
+    <title>Richtlijnen</title>
 
     <para xml:lang="en">To promote consistency between the myriad authors of the
       FreeBSD documentation, some guidelines have been drawn up for
@@ -8159,7 +8133,7 @@ property 'svn:keywords' set on 'es_ES.po
 	    from the others with a comma and the word
 	    <quote>and</quote>.</para>
 
-	  <para xml:lang="en">For example:</para>
+	  <para>Bijvoorbeeld:</para>
 
 	  <blockquote>
 	    <para xml:lang="en">This is a list of one, two and three items.</para>
@@ -8489,7 +8463,7 @@ GB.  Hardware compression …</literalla
       <tgroup cols="3">
 	<thead>
 	  <row>
-	    <entry xml:lang="en">Word</entry>
+	    <entry>Woord</entry>
 	    <entry xml:lang="en">XML Code</entry>
 	    <entry xml:lang="en">Notes</entry>
 	  </row>
@@ -8497,7 +8471,7 @@ GB.  Hardware compression …</literalla
 
 	<tbody>
 	  <row>
-	    <entry xml:lang="en">CD-ROM</entry>
+	    <entry>CD-ROM</entry>
 
 	    <entry xml:lang="en"><tag class="starttag">acronym</tag><literal>CD-ROM</literal><tag class="endtag">acronym</tag></entry>
 	  </row>
@@ -8508,7 +8482,7 @@ GB.  Hardware compression …</literalla
 	  </row>
 
 	  <row>
-	    <entry xml:lang="en">email</entry>
+	    <entry>email</entry>
 	  </row>
 
 	  <row>
@@ -8520,7 +8494,7 @@ GB.  Hardware compression …</literalla
 	  </row>
 
 	  <row>
-	    <entry xml:lang="en">Internet</entry>
+	    <entry>Internet</entry>
 	  </row>
 
 	  <row>
@@ -8563,7 +8537,7 @@ GB.  Hardware compression …</literalla
 	  </row>
 
 	  <row>
-	    <entry xml:lang="en">Subversion</entry>
+	    <entry>Subversion</entry>
 
 	    <entry xml:lang="en"><tag class="starttag">application</tag><literal>Subversion</literal><tag class="endtag">application</tag></entry>
 	    <entry xml:lang="en">Do not refer to the Subversion application as
@@ -8572,12 +8546,12 @@ GB.  Hardware compression …</literalla
 	  </row>
 
 	  <row>
-	    <entry xml:lang="en"><trademark class="registered">UNIX</trademark></entry>
+	    <entry><trademark class="registered">UNIX</trademark></entry>
 	    <entry xml:lang="en"><literal>&amp;unix;</literal></entry>
 	  </row>
 
 	  <row>
-	    <entry xml:lang="en">web server</entry>
+	    <entry>web server</entry>
 	  </row>
 	</tbody>
       </tgroup>
@@ -8623,18 +8597,18 @@ GB.  Hardware compression …</literalla
     <acronym>FDP</acronym> guidelines.</para>
 
   <sect1 xml:id="editor-config-vim">
-    <title xml:lang="en"><application>Vim</application></title>
+    <title><application>Vim</application></title>
 
     <para xml:lang="en">Install from <package>editors/vim</package>
       or <package>editors/vim-lite</package>.</para>
 
     <sect2 xml:id="editor-config-vim-config">
-      <title xml:lang="en">Configuration</title>
+      <title>Configuratie</title>
 
       <para xml:lang="en">Edit <filename>~/.vimrc</filename>, adding these
 	lines:</para>
 
-      <programlisting xml:lang="en">if has("autocmd")
+      <programlisting>if has("autocmd")
     au BufNewFile,BufRead *.sgml,*.ent,*.xsl,*.xml call Set_SGML()
     au BufNewFile,BufRead *.[1-9] call ShowSpecial()
 endif " has(autocmd)
@@ -8675,7 +8649,7 @@ endfunction " Set_SGML()</programlisting
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="editor-config-vim-use">
-      <title xml:lang="en">Use</title>
+      <title>Gebruik</title>
 
       <para xml:lang="en">Press <keycap>P</keycap> to reformat paragraphs or text that has been selected in Visual mode.  Press
 	<keycap>T</keycap> to replace groups of eight spaces with a
@@ -8684,7 +8658,7 @@ endfunction " Set_SGML()</programlisting
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="editor-config-emacs">
-    <title xml:lang="en"><application>Emacs</application></title>
+    <title><application>Emacs</application></title>
 
     <para xml:lang="en">Install from
       <package>editors/emacs</package>
@@ -8693,23 +8667,23 @@ endfunction " Set_SGML()</programlisting
     <para xml:lang="en">Edit <filename>~/.emacs</filename>, adding this
       line:</para>
 
-    <programlisting xml:lang="en">(add-hook 'nxml-mode-hook 'turn-on-auto-fill)</programlisting>
+    <programlisting>(add-hook 'nxml-mode-hook 'turn-on-auto-fill)</programlisting>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="editor-config-nano">
-    <title xml:lang="en"><application>nano</application></title>
+    <title><application>nano</application></title>
 
     <para xml:lang="en">Install from
       <package>editors/nano</package> or
       <package>editors/nano-devel</package>.</para>
 
     <sect2 xml:id="editor-config-nano-config">
-      <title xml:lang="en">Configuration</title>
+      <title>Configuratie</title>
 
       <para xml:lang="en">Copy the sample <acronym>XML</acronym> syntax highlight
 	file to the user's home directory:</para>
 
-      <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>cp /usr/local/share/nano/xml.nanorc ~/.nanorc</userinput></screen>
+      <screen><prompt>%</prompt> <userinput>cp /usr/local/share/nano/xml.nanorc ~/.nanorc</userinput></screen>
 
       <para xml:lang="en">Add these lines to the new
 	<filename>~/.nanorc</filename>.</para>
@@ -8729,27 +8703,27 @@ color ,yellow "^(.{71})|(TAB.{63})|(TAB{
 
       <para xml:lang="en">Process the file to create embedded tabs:</para>
 
-      <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>perl -i'' -pe 's/TAB/\t/g' ~/.nanorc</userinput></screen>
+      <screen><prompt>%</prompt> <userinput>perl -i'' -pe 's/TAB/\t/g' ~/.nanorc</userinput></screen>
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="editor-config-nano-use">
-      <title xml:lang="en">Use</title>
+      <title>Gebruik</title>
 
       <para xml:lang="en">Specify additional helpful options when running the
 	editor:</para>
 
-      <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>nano -AKipwz -r 70 -T8 <replaceable>chapter.xml</replaceable></userinput></screen>
+      <screen><prompt>%</prompt> <userinput>nano -AKipwz -r 70 -T8 <replaceable>chapter.xml</replaceable></userinput></screen>
 
       <para xml:lang="en">Users of <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can define an alias in
 	<filename>~/.cshrc</filename> to automate these
 	options:</para>
 
-      <programlisting xml:lang="en">alias nano "nano -AKipwz -r 70 -T8"</programlisting>
+      <programlisting>alias nano "nano -AKipwz -r 70 -T8"</programlisting>
 
       <para xml:lang="en">After the alias is defined, the options will be added
 	automatically:</para>
 
-      <screen xml:lang="en"><prompt>%</prompt> <userinput>nano <replaceable>chapter.xml</replaceable></userinput></screen>
+      <screen><prompt>%</prompt> <userinput>nano <replaceable>chapter.xml</replaceable></userinput></screen>
     </sect2>
   </sect1>
 </chapter>
@@ -8787,7 +8761,7 @@ color ,yellow "^(.{71})|(TAB.{63})|(TAB{
      $FreeBSD$
 -->
 <chapter version="5.0" xml:id="see-also">
-  <title xml:lang="en">See Also</title>
+  <title>Zie ook</title>
 
   <para xml:lang="en">This document is deliberately not an exhaustive discussion of
     XML, the DTDs listed, and the FreeBSD Documentation Project.  For
@@ -8795,7 +8769,7 @@ color ,yellow "^(.{71})|(TAB.{63})|(TAB{
     following web sites.</para>
 
   <sect1 xml:id="see-also-fdp">
-    <title xml:lang="en">The FreeBSD Documentation Project</title>
+    <title>Het FreeBSD Documentatieproject</title>
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
@@ -8811,7 +8785,7 @@ color ,yellow "^(.{71})|(TAB.{63})|(TAB{
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="see-also-xml">
-    <title xml:lang="en">XML</title>
+    <title>XML</title>
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
@@ -8822,7 +8796,7 @@ color ,yellow "^(.{71})|(TAB.{63})|(TAB{
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="see-also-html">
-    <title xml:lang="en">HTML</title>
+    <title>HTML</title>
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
@@ -8838,7 +8812,7 @@ color ,yellow "^(.{71})|(TAB.{63})|(TAB{
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="see-also-docbook">
-    <title xml:lang="en">DocBook</title>
+    <title>DocBook</title>
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
@@ -8909,10 +8883,10 @@ color ,yellow "^(.{71})|(TAB.{63})|(TAB{
     <uri xlink:href="http://svnweb.FreeBSD.org/doc/">http://svnweb.FreeBSD.org/doc/</uri>.</para>;
 
   <sect1 xml:id="examples-docbook-book">
-    <title xml:lang="en">DocBook <tag>book</tag></title>
+    <title>DocBook <tag>book</tag></title>
 
     <example>
-      <title xml:lang="en">DocBook <tag>book</tag></title>
+      <title>DocBook <tag>book</tag></title>
 
       <programlisting xml:lang="en">&lt;!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
 	"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd"&gt;
@@ -8970,10 +8944,10 @@ color ,yellow "^(.{71})|(TAB.{63})|(TAB{
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="examples-docbook-article">
-    <title xml:lang="en">DocBook <tag>article</tag></title>
+    <title>DocBook <tag>article</tag></title>
 
     <example>
-      <title xml:lang="en">DocBook <tag>article</tag></title>
+      <title>DocBook <tag>article</tag></title>
 
       <programlisting xml:lang="en">&lt;!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
 	"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd"&gt;

Modified: head/nl_NL.ISO8859-1/books/fdp-primer/nl_NL.po
==============================================================================
--- head/nl_NL.ISO8859-1/books/fdp-primer/nl_NL.po	Sun Nov  8 10:02:17 2015	(r47758)
+++ head/nl_NL.ISO8859-1/books/fdp-primer/nl_NL.po	Sun Nov  8 21:57:15 2015	(r47759)
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 22:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-27 23:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 00:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:52+0100\n"
 "Last-Translator: René Ladan <rene@freebsd.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <freebsd-translators@freebsd.org>\n"
 "Language: nl_NL\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Overzicht van het FreeBSD Docume
 #. (itstool) path: info/author
 #: book.translate.xml:66
 msgid "<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname>"
-msgstr "<orgname>Het FreeBSD Documentatieroject</orgname>"
+msgstr "<orgname>Het FreeBSD Documentatieproject</orgname>"
 
 #. (itstool) path: info/copyright
 #: book.translate.xml:68
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Betekenis"
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: sect2/title
 #. (itstool) path: appendix/title
-#: book.translate.xml:196 book.translate.xml:4789 book.translate.xml:8958
+#: book.translate.xml:196 book.translate.xml:4789 book.translate.xml:8992
 msgid "Examples"
 msgstr "Voorbeelden"
 
@@ -243,165 +243,163 @@ msgstr "Omgevingsvariabelen."
 #. (itstool) path: row/entry
 #: book.translate.xml:253
 msgid "<envar>$HOME</envar> is set to the user's home directory."
-msgstr ""
+msgstr "<envar>$HOME</envar>  is ingesteld op de thuismap van de gebruiker."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: book.translate.xml:262
 msgid "Notes, Tips, Important Information, Warnings, and Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen, tips, belangrijke informatie, waarschuwingen en voorbeelden"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: book.translate.xml:265
 msgid "Notes, warnings, and examples appear within the text."
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen, waarschuwingen en voorbeelden verschijnen in de tekst."
 
 #. (itstool) path: note/para
 #: book.translate.xml:269
 msgid "Notes are represented like this, and contain information to take note of, as it may affect what the user does."
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen worden zo weergegeven en bevatten informatie waarvan kennis genomen moet worden, aangezien ze kunne beïnvloeden wat de gebruiker doet."
 
 #. (itstool) path: tip/para
 #: book.translate.xml:275
 msgid "Tips are represented like this, and contain information helpful to the user, like showing an easier way to do something."
-msgstr ""
+msgstr "Tips worden zo weergegeven en bevatten behulpzame informatie voor de gebruiker, zoals een eenvoudigere manier laten zien om iets te doen."
 
 #. (itstool) path: important/para
 #: book.translate.xml:281
 msgid "Important information is represented like this. Typically, these show extra steps the user may need to take."
-msgstr ""
+msgstr "Belangrijke informatie wordt zo weergegeven. Typisch laat het extra stappen zien die de gebruiker kan moeten nemen."
 
 #. (itstool) path: warning/para
 #: book.translate.xml:287
 msgid "Warnings are represented like this, and contain information warning about possible damage if the instructions are not followed. This damage may be physical, to the hardware or the user, or it may be non-physical, such as the inadvertent deletion of important files."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwingen worden zo weergegeven en bevatten informatie die waarschuuwt over mogelijke schade indien de instructies niet worden opgevolgd. Deze schade kan fysiek zijn, aan de hardware of de gebruiker, of het kan niet-fysiek zijn, zoals het onbedoeld verwijderen van belangrijke bestanden."
 
 #. (itstool) path: example/title
 #: book.translate.xml:295
 msgid "A Sample Example"
-msgstr ""
+msgstr "Een voorbeeld van een voorbeeld"
 
 #. (itstool) path: example/para
 #: book.translate.xml:297
 msgid "Examples are represented like this, and typically contain examples showing a walkthrough, or the results of a particular action."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeelden worden zo weergegeven en bevatten typisch een voorbeeld dat een stappenplan of het resultaat van een bepaalde actie laat zien."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: book.translate.xml:304
 msgid "Acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "Erkenningen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: book.translate.xml:306
 msgid "My thanks to Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, and Christopher Maden, who took the time to read early drafts of this document and offer many valuable comments and criticisms."
-msgstr ""
+msgstr "Veel dank aan Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, en Christopher Maden. die te tijd hebben genomen om vroege kladversies van dit document te lezen en veel waardevol commentaar en kritiek hebben geboden."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: book.translate.xml:346 book.translate.xml:1970
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht"
 
 #. (itstool) path: chapter/para
 #: book.translate.xml:348
 msgid "Welcome to the FreeBSD Documentation Project (<acronym>FDP</acronym>). Quality documentation is crucial to the success of FreeBSD, and we value your contributions very highly."
-msgstr ""
+msgstr "Welkom bij  het FreeBSD Documentatieproject (<acronym>FDP</acronym>). Kwaliteitsdocumentatie is cruciaal voor het succes van FreeBSD en we stellen uw bijdragen zeer op prijs."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
 #: book.translate.xml:353
 msgid "This document describes how the <acronym>FDP</acronym> is organized, how to write and submit documentation, and how to effectively use the available tools."
-msgstr ""
+msgstr "Dit document beschrijft hoe het <acronym>FDP</acronym> is georganiseerd, hoe documentatie te schrijven en op te sturen, en hoe effectief van de beschikbare gereedschappen gebruik te maken."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
 #: book.translate.xml:357
 msgid "Everyone is welcome to contribute to the <acronym>FDP</acronym>. Willingness to contribute is the only membership requirement."
-msgstr ""
+msgstr "Iedereen is welkom om aan het <acronym>FDP</acronym> bij te dragen. Bereidheid om bij te dragen is de enige eis voor lidmaatschap."
 
 #. (itstool) path: chapter/para
 #: book.translate.xml:361
-#, fuzzy
 msgid "This primer shows how to:"
-msgstr "Hoe wordt BSD ontwikkeld en bijgewerkt?"
+msgstr "Deze handleiding laat zien hoe:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:365
 msgid "Identify which parts of FreeBSD are maintained by the <acronym>FDP</acronym>."
-msgstr ""
+msgstr "Te identificeren welke gedeelten van FreeBSD door het <acronym>FDP</acronym> worden onderhouden."

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201511082157.tA8LvFLA016706>