From owner-svn-doc-all@freebsd.org Tue Oct 13 20:21:46 2015 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-all@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:1900:2254:206a::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 47CA8A121FF; Tue, 13 Oct 2015 20:21:46 +0000 (UTC) (envelope-from wblock@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id EFD381EAC; Tue, 13 Oct 2015 20:21:45 +0000 (UTC) (envelope-from wblock@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id t9DKLjKq055248; Tue, 13 Oct 2015 20:21:45 GMT (envelope-from wblock@FreeBSD.org) Received: (from wblock@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id t9DKLjHs055246; Tue, 13 Oct 2015 20:21:45 GMT (envelope-from wblock@FreeBSD.org) Message-Id: <201510132021.t9DKLjHs055246@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: wblock set sender to wblock@FreeBSD.org using -f From: Warren Block Date: Tue, 13 Oct 2015 20:21:45 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r47547 - head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd X-SVN-Group: doc-head MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: svn-doc-all@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.20 Precedence: list List-Id: "SVN commit messages for the entire doc trees \(except for " user" , " projects" , and " translations" \)" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 13 Oct 2015 20:21:46 -0000 Author: wblock Date: Tue Oct 13 20:21:44 2015 New Revision: 47547 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/47547 Log: Add new PO translation by Federico Caminiti with review by Juan Molina. Thanks to both! Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D3790 Added: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/es_ES.po (contents, props changed) Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml ============================================================================== --- head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml Tue Oct 13 20:13:24 2015 (r47546) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml Tue Oct 13 20:21:44 2015 (r47547) @@ -1,24 +1,17 @@ - - - -
- - Introducción a NanoBSD - + + +
+ Introducción a NanoBSD DanielGerzo - - 2006 - The FreeBSD Documentation Project - + 2006 The FreeBSD Documentation Project - &tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.general; + FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation. + Muchas de las designaciones usadas por fabricantes y vendedores para vender sus productos son reclamadas como marcas. En aquellos lugares donde dichas designaciones aparecen en este documento y el proyecto FreeBSD estaba al tanto de los reclamos de marcas, dichas designaciones están acompañadas de los símbolos â„¢ o ®. $FreeBSD$ @@ -26,212 +19,126 @@ $FreeBSD$ - Este documento trata sobre NanoBSD. - NanoBSD es una herramienta que permite - crear imágenes del sistema &os; para su uso en - aplicaciones empotradas y listas para cargarse en una - tarjeta Compact Flash (u otro medio de almacenamiento - masivo). - &trans.es.german; + Este documento provee información acerca de las herramientas NanoBSD, las cuales pueden ser usadas para crear imágenes del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento masivo). - Introducción a NanoBSD + Introducción a NanoBSD NanoBSD - NanoBSD es una herramienta - actualmente desarrollada por &a.phk;. Crea una imagen del - sistema &os; para aplicaciones empotradas lista para su uso en - una tarjeta Compact Flash (u otro medio de almacenamiento - masivo). - - Puede utilizarse para generar imágenes - instalables especiales; está diseñado pensando en una - instalación y mantenimiento fáciles en sistemas - conocidos como sistemas empotrados. Los - sistemas empotrados tienen hardware y software - integrado en el producto, lo que significa que todas las - aplicaciones están preinstaladas. Estos dispositivos - pueden conectarse a una red dada y comenzar a trabajar - (casi) inmediatamente. + NanoBSD es una herramienta actualmente desarrollada por Poul-Henning Kamp phk@FreeBSD.org. Crea una imagen del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuada para ser usada en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento masivo). + + Puede usarse para crear imágenes de instalación especializadas, diseñadas para instalar y mantener sistemas comúnmente llamados aparatos de computación. Los aparatos de computación incluyen el hardware y software en el mismo producto, lo cual significa que todas las aplicaciones vienen preinstaladas. El aparato se conecta a una red existente y puede comenzar a funcionar (casi) de inmediato. - Las características - de NanoBSD incluyen: + Las características de NanoBSD incluyen: - Los ports y paquetes funcionan como en &os;: - Cualquier aplicación puede instalarse y usarse en - una imagen de NanoBSD de la - misma forma que en &os;. + Los ports y packages funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de NanoBSD, de la misma manera que en FreeBSD. - No se pierde funcionalidad: Si es posible hacer - algo en &os; es posible hacer lo mismo - en NanoBSD, a menos que se haya - eliminado explícitamente esa característica o - características especiales al crear la imagen - de NanoBSD. + No hay perdida de funcionalidad — Si era posible hacer algo con FreeBSD, también será posible hacerlo con NanoBSD, a menos que esa característica específica haya sido removida de la imagen de NanoBSD cuando fue creada. - Todo está en modo de sólo lectura - durante el funcionamiento del sistema: Un apagado - brusco es totalmente seguro. No es necesario ejecutar - &man.fsck.8; después de que el sistema sufra - un apagón. + Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución — Es seguro desconectar el cable. No hay necesidad de ejecutar fsck8 después de que el sistema se apague de manera brusca. - Fácil de generar y personalizar: Usando - un solo script de shell y un fichero de configuración - pueden generarse imágenes reducidas y personalizadas - que satisfagan cualquier necesidad. + Es fácil de crear y personalizar — Haciendo uso de un único script y solamente un archivo de configuración, es posible crear imágenes reducidas y personalizadas para satisfacer un conjunto arbitrario de requisitos. - NanoBSD <quote>Howto</quote> + NanoBSD Paso a Paso - El diseño de NanoBSD + El diseño de NanoBSD - Una vez que la imagen está en el medio puede - arrancar NanoBSD. El medio - de almacenamiento se divide por omisión en tres - partes: + Una vez que la imagen se encuentra presente en el medio es posible arrancar NanoBSD. El medio de almacenamiento masivo está dividido en tres partes por defecto: - - Dos particiones de la imagen: code#1 - y code#2. - - - - La partición que contiene los ficheros de - configuración, que puede montarse bajo - /cfg durante el - funcionamiento del sistema. - + + Dos particiones de imagen: code#1 y code#2. + + + + La partición del archivo de configuración, la cual puede ser montada bajo el directorio /cfg en tiempo de ejecución. + - Estas particiones se montan normalmente en modo de - sólo lectura. + Estas particiones normalmente se montan como de solo lectura. + + Los directorios /etc y /var son discos md4 (malloc). - Los directorios /etc - y /var son discos - &man.md.4; (malloc). - - La partición de los ficheros de configuración - permanece bajo el - directorio /cfg. Este - directorio contiene ficheros que usa el - directorio /etc y se - monta en modo de sólo lectura inmediatamente - después del arranque; por lo tanto, es necesario que - los ficheros que se modifiquen - en /etc se copien - en /cfg si se desea que - los cambios perduren después del reinicio del - sistema. + La partición del archivo de configuración reside en el directorio /cfg. Contiene archivos para el directorio /etc y es montada brevemente como una partición de solo lectura tras el arranque del sistema; por consiguiente, es necesaria para copiar archivos modificados desde /etc de vuelta hacia el directorio /cfg si se espera que los cambios persistan después de reiniciar el sistema. - Cómo hacer cambios persistentes - en <filename>/etc/resolv.conf</filename> + Hacer Modificaciones Persistentes de <filename>/etc/resolv.conf</filename> - &prompt.root; vi /etc/resolv.conf + # vi /etc/resolv.conf [...] -&prompt.root; mount /cfg -&prompt.root; cp /etc/resolv.conf /cfg -&prompt.root; umount /cfg +# mount /cfg +# cp /etc/resolv.conf /cfg +# umount /cfg - La partición que contiene el - directorio /cfg - debería montarse únicamente en el arranque y - mientras se sobreescriben los ficheros de - configuración. - - No es buena idea montar siempre el - directorio /cfg, - especialmente si el - sistema NanoBSD se ejecuta en un - dispositivo de almacenamiento masivo que pueda verse - afectado negativamente por un número elevado de - escrituras en la partición (i.e. cuando el sistema de - ficheros sincroniza los datos con el sistema de - discos). + La partición que contiene /cfg debería ser montada solo en el arranque y cuando se sustituyan las directivas de los archivos de configuración. + + Mantener /cfg montado todo el tiempo no es una buena idea, especialmente si el sistema NanoBSD se ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede ser afectado negativamente por un número alto de escrituras a la partición (como cuando el sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos del sistema). - Cómo generar una imagen de NanoBSD + Compilar una imagen de NanoBSD + + Una imagen de NanoBSD se compila usando un simple script de shell nanobsd.sh, que se encuentra en el directorio /usr/src/tools/tools/nanobsd. Este script crea una imagen, que puede ser copiada al medio de almacenamiento usando la utilidad dd1. - Una imagen de NanoBSD se genera - usando el sencillo script de - shell nanobsd.sh, ubicado en el - directorio /usr/src/tools/tools/nanobsd. - El script crea una imagen que se deberá copiar al medio - de almacenamiento mediante la utilidad &man.dd.1;. - - Los comandos necesarios para generar una imagen - de NanoBSD son: - - &prompt.root; cd /usr/src/tools/tools/nanobsd -&prompt.root; sh nanobsd.sh -&prompt.root; cd /usr/obj/nanobsd.full -&prompt.root; dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k + Los comandos necesarios para compilar una imagen de NanoBSD son: + + # cd /usr/src/tools/tools/nanobsd +# sh nanobsd.sh +# cd /usr/obj/nanobsd.full +# dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k - Cambia el directorio actual por el directorio base del - script de generación - de NanoBSD. + Cambie el directorio actual al directorio base del script de compilación de NanoBSD. - Comienza el proceso de generación. + Comienze el proceso de compilación. - Cambia el directorio actual por el directorio donde se - encuentra la imagen generada. + Cambie el directorio actual por el lugar en donde se encuentren las imágenes compiladas. - Instala NanoBSD dentro del - medio de almacenamiento. + Instale NanoBSD en el medio de almacenamiento. - Personalización de una imagen de NanoBSD + Personalizar una imagen de NanoBSD + + Esta es probablemente la característica más importante y más interesante de NanoBSD. También es la que le llevará más tiempo cuando se encuentre desarrollando con NanoBSD. - Esta es probablemente la característica más - importante y más interesante - de NanoBSD. Tambié es donde - usted pasará la mayor parte del tiempo cuando esté - desarrollando con NanoBSD. - - La invocación del siguiente comando forzará - al script nanobsd.sh a leer su - configuración desde el - fichero mi-configuracion.nano ubicado en el - directorio actual: + Invocar el siguiente comando forzará a nanobsd.sh a leer su configuración desde el archivo myconf.nano localizado en el directorio actual: - &prompt.root; sh nanobsd.sh -c mi-configuracion.nano + # sh nanobsd.sh -c myconf.nano - La personalización se hace de dos maneras: + La personalización puede hacerse de dos maneras: - Opciones de configuración + Opciones de configuración @@ -240,65 +147,39 @@ - Opciones de configuración + Opciones de configuración - Por medio de ajustes de configuración es posible - configurar las opciones que se pasan a las - fases buildworld - e installworld del proceso de - generación de NanoBSD. - Mediante estas opciones puede reducirse el tamaño del - sistema de manera que pueda incluso encajar en algo tan - pequeño como un dispositivo de 64MB. Es posible recortar &os; - incluso más, hasta que consista únicamente - en el kernel y dos o tres ficheros de - userland. - - El fichero de configuración está compuesto por - opciones de configuración que sobreescriben los valores - por omisión. Las directivas más importantes - son: + Con las preferencias de configuración, es posible configurar las opciones pasadas a las etapas buildworld y installworld del proceso de compilación de NanoBSD, así como también opciones internas pasadas al proceso de compilación principal de NanoBSD. A través de estas opciones es posible achicar el sistema, para que pueda caber en un espacio tan pequeño como 64MB. Pude utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño de FreeBSD aun más, hasta que consista únicamente del kernel y dos o tres archivos en espacio de usuario. + + El archivo de configuración consiste en opciones de configuración que sobreescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son: - NANO_NAME : Nombre de la - generación que estamos ejecutando (se usa - para dar nombres a los directorios donde encontraremos el - resultado del proceso). + NANO_NAME — Nombre de la compilación (utilizada para crear los nombres de los directorios de trabajo). - NANO_SRC : Ruta al código - fuente que se usará para generar la imagen. + NANO_SRC. Ruta al archivo fuente utilizada para compilar la imagen. - NANO_KERNEL : Nombre del fichero de - configuración del kernel que se usará para - generar el kernel. + NANO_KERNEL — Nombre del archivo de configuración del kernel utilizado para compilar el kernel. - CONF_BUILD : Opciones que se pasan a - la fase buildworld. + CONF_BUILD — Opciones pasadas a la etapa buildworld del proceso de compilación. - CONF_INSTALL : Opciones que se pasan a - la fase installworld. + CONF_INSTALL — Opciones pasadas a la etapa installworld del proceso de compilación. - CONF_WORLD : Opciones que se pasan - tanto a buildworld como a - installworld. + CONF_WORLD — Opciones pasadas a las etapas buildworld y installworld del proceso de compilación. - FlashDevice : Define el tipo de medio - de almacenamiento que se usará. Para más - información consulte el - fichero FlashDevice.sub. + FlashDevice — Define el tipo de medio que se usará. Consulte FlashDevice.sub para más detalles. @@ -306,83 +187,57 @@ Funciones personalizadas - Puede ajustar NanoBSD - de forma muy precisa mediante el uso de funciones de - shell en el fichero de configuración. En el siguiente - ejemplo vemos un modelo básico de función - personalizada. + Es posible configurar cada aspecto de NanoBSD utilizando funciones del shell en el archivo de configuración. El siguiente ejemplo ilustra el modelo básico de funciones personalizadas: cust_foo () ( - echo "bar=topless" > \ - ${NANO_WORLDDIR}/etc/foo + echo "bar=baz" > \ + ${NANO_WORLDDIR}/etc/foo ) customize_cmd cust_foo - A continuación vemos un ejemplo más útil - de función personalizada, que cambia el tamaño por - omisión del directorio - /etc de 5MB a 30MB: + Un ejemplo más útil de una función de personalización es el siguiente, el cual cambia el tamaño por defecto del directorio /etc de 5MB a 30MB: cust_etc_size () ( - cd ${NANO_WORLDDIR}/conf + cd ${NANO_WORLDDIR}/conf echo 30000 > default/etc/md_size ) customize_cmd cust_etc_size - Hay unas pocas funciones de personalización - predefinidas listas para su uso: + Estas son algunas funciones de personalización incluidas por defecto y listas para ser usadas: - cust_comconsole : Deshabilita - &man.getty.8; en los dispositivos VGA (los nodos de - dispositivo /dev/tty*) y habilita el - uso del puerto serie COM1 para que sea la consola del - sistema. + cust_comconsole — Deshabilita getty8 en los dispositivos VGA (los nodos de dispositivo /dev/ttyv*) y habilita el uso del puerto en serie COM1 como la consola del sistema. - cust_allow_ssh_root : Permite a - root acceder a través de - &man.sshd.8;. - + cust_allow_ssh_root — Permite que root se autentique mediante sshd8. - cust_install_files : Instala ficheros - de configuración desde el - directorio nanobsd/files, - que contiene scripts útiles para la - administración del sistema. + cust_install_files — Instala archivos desde el directorio nanobsd/Files, el cual contiene algunos scripts útiles para la administración del sistema. - Cómo añadir paquetes + Agregando Packages - Se pueden añadir paquetes a la imagen de - NanoBSD usando una función - personalizada. La siguiente función instalará - todos los paquetes que se encuentren en - /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages: - + Pueden agregarse packages a la imagen de NanoBSD utilizando una funcion personalizada. La siguiente función instalará todos los paquetes situdados en /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages: install_packages () ( - mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages - cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages - chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;' - rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages +mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages +cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages +chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;' +rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages ) customize_cmd install_packages - Ejemplo de fichero de configuración + EJemplo de archivo de Configuración - El siguiente es un ejemplo completo de fichero de - configuración para generar una imagen personalizada - de NanoBSD: + Un ejemplo completo de un archivo de configuración para crear una imagen personalizada de NanoBSD podría ser: NANO_NAME=custom NANO_SRC=/usr/src @@ -390,44 +245,43 @@ NANO_KERNEL=MYKERNEL NANO_IMAGES=2 CONF_BUILD=' -NO_KLDLOAD=YES -NO_NETGRAPH=YES -NO_PAM=YES +WITHOUT_KLDLOAD=YES +WITHOUT_NETGRAPH=YES +WITHOUT_PAM=YES ' CONF_INSTALL=' -NO_ACPI=YES -NO_BLUETOOTH=YES -NO_CVS=YES -NO_FORTRAN=YES -NO_HTML=YES -NO_LPR=YES -NO_MAN=YES -NO_SENDMAIL=YES -NO_SHAREDOCS=YES -NO_EXAMPLES=YES -NO_INSTALLLIB=YES -NO_CALENDAR=YES -NO_MISC=YES -NO_SHARE=YES +WITHOUT_ACPI=YES +WITHOUT_BLUETOOTH=YES +WITHOUT_FORTRAN=YES +WITHOUT_HTML=YES +WITHOUT_LPR=YES +WITHOUT_MAN=YES +WITHOUT_SENDMAIL=YES +WITHOUT_SHAREDOCS=YES +WITHOUT_EXAMPLES=YES +WITHOUT_INSTALLLIB=YES +WITHOUT_CALENDAR=YES +WITHOUT_MISC=YES +WITHOUT_SHARE=YES ' CONF_WORLD=' -NO_BIND=YES -NO_MODULES=YES -NO_KERBEROS=YES -NO_GAMES=YES -NO_RESCUE=YES -NO_LOCALES=YES -NO_SYSCONS=YES -NO_INFO=YES +WITHOUT_BIND=YES +WITHOUT_MODULES=YES +WITHOUT_KERBEROS=YES +WITHOUT_GAMES=YES +WITHOUT_RESCUE=YES +WITHOUT_LOCALES=YES +WITHOUT_SYSCONS=YES +WITHOUT_INFO=YES ' FlashDevice SanDisk 1G cust_nobeastie() ( - touch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf - echo "beastie_disable=\"YES\"" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf + touch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf + echo "beastie_disable=\"YES\"" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf ) customize_cmd cust_comconsole @@ -438,117 +292,75 @@ customize_cmd cust_nobeastie - Cómo actualizar NanoBSD + Actualizar NanoBSD - El proceso de actualización - de NanoBSD es relativamente - simple: + El proceso de actualización de NanoBSD es relativamente simple: - - Generar una nueva imagen - de NanoBSD de la forma - habitual. - - - - Copiar la nueva imagen sobre la partición no - utilizada del sistema empotrado que está - usando NanoBSD. - - La diferencia más importante entre este paso y - la instalación inicial - de NanoBSD es que ahora en - lugar de usar el fichero _.disk.full - (que contiene una imagen de todo el disco) se instala - la imagen _.disk.image (que contiene - una imagen de una sola partición). - - - - Reiniciar y arrancar el sistema desde la - partición que se acaba de instalar. - - - - Si todo va bien la actualización ha - terminado. - - - - Si algo va mal reinicie desde la partición - anterior (que contiene la imagen vieja, pero que - funciona) para recuperar el funcionamiento del - sistema lo antes posible. Arregle los problemas - de la nueva generación y repita el proceso. - + + Compile una nueva imagen de NanoBSD, como de costumbre. + + + + Suba la nueva imagen a una partición sin usar de un aparato NanoBSD que se encuentre en ejecución. + + La diferencia más importante entre este paso y la instalación inicial de NanoBSD es que ahora, en lugar de usar _.disk.full (que contiene la imagen completa del disco), se instala la imagen _.disk.image (la cual contiene la imagen de una sola partición del sistema). + + + + Reinicie y arranque el sistema desde la partición recientemente instalada. + + + + Si todo terminó correctamente, la actualización habrá finalizado. + + + + Si algo sale mal, reinicie en la partición anterior (que contiene la antigua imagen que funciona correctamente), para restaurar la funcionalidad del sistema tan rápido como sea posible. Arregle los problemas de la nueva imagen y repita el proceso. + - Para facilitar la instalación de una imagen - nueva en su sistema NanoBSD en - funcionamiento dispone de los scripts updatep1 - y updatep2, ubicados en el directorio - /root. La - elección de uno u otro script depende de qué - partición esté ejecutando el sistema, - la primera o la segunda. - - Dependiendo de los servicios disponibles en - la máquina que va a servir la nueva imagen - de NanoBSD y del tipo de - transferencia de datos que prefiera uno de estos tres - métodos le resultará más o menos - interesante: + Para instalar la nueva imagen en el sistema NanoBSD actual, es posible usar los scripts updatep1 o updatep2 que se encuentran en el directorio /root, dependiendo de la partición desde la que esté ejecutando el sistema actual. + + Según que servicios que se encuentren disponibles en el huésped sirviendo la nueva imagen NanoBSD y el tipo de transferencia que se prefiera, es posible utilizar uno de estos tres métodos: - Uso de &man.ftp.1; + Usando <citerefentry><refentrytitle>ftp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> - Si la prioridad es la velocidad de la transferencia - use usted este ejemplo: + Si la velocidad de transferencia es una prioridad para usted, utilice este ejemplo: - &prompt.root; ftp mi-maquina + # ftp myhost get _.disk.image "| sh updatep1" - Uso de &man.ssh.1; + Usando <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> - Si la prioridad es la seguridad de la transferencia - seguramente ejecutará algo muy parecido a lo - siguiente: + Si prefiere una transferencia segura, considere usar este ejemplo: - &prompt.root; ssh mi-maquina cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1 + # ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1 - Uso de &man.nc.1; + Usando <citerefentry><refentrytitle>nc</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> - Si la máquina remota no dispone de servicios de - &man.ftp.1; ni de &man.sshd.8; puede recurrir al siguiente - ejemplo: + Puede utilizar este ejemplo si el huésped remoto no está ejecutando los servicios ftpd8 o sshd8: - Primero abra un puerto TCP de escucha en la - máquina que sirve la imagen y envíela - al cliente: + En primer lugar, abra un puerto TCP en el huésped que se encuentra sirviendo la imagen y haga que envíe la imagen al cliente: - mi-maquina&prompt.root; nc -l 2222 < _.disk.image + myhost# nc -l 2222 < _.disk.image - Asegúrese de que el puerto elegido no tenga - bloqueadas las conexiones entrantes desde la - máquina NanoBSD por - ningún cortafuegos. - + Asegúrese de que el puerto usado no esté bloqueado para recibir conexiones entrantes del huésped NanoBSD por el firewall. + - Conéctese a la máquina que va servir la - nueva imagen y ejecute el script - updatep1: + Conéctese al huésped sirviendo la nueva imagen y ejecute el script updatep1: - &prompt.root; nc mi-maquina 2222 | sh updatep1 + # nc myhost 2222 | sh updatep1 Added: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/es_ES.po ============================================================================== --- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/es_ES.po Tue Oct 13 20:21:44 2015 (r47547) @@ -0,0 +1,983 @@ +#$FreeBSD$ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-13 13:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-01 01:27-0300\n" +"Last-Translator: Federico Caminiti \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos de traducción" + +#. (itstool) path: info/title +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:4 article.translate.xml:40 +msgid "Introduction to NanoBSD" +msgstr "Introducción a NanoBSD" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:7 +msgid "" +"DanielGerzo" +msgstr "" +"DanielGerzo" + +#. (itstool) path: info/copyright +#: article.translate.xml:10 +msgid "2006 The FreeBSD Documentation Project" +msgstr "2006 The FreeBSD Documentation Project" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:16 +msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." +msgstr "FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:18 +msgid "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the â„¢ or the ® symbol." +msgstr "" +"Muchas de las designaciones usadas por fabricantes y vendedores para vender " +"sus productos son reclamadas como marcas. En aquellos lugares donde dichas " +"designaciones aparecen en este documento y el proyecto FreeBSD estaba al " +"tanto de los reclamos de marcas, dichas designaciones están acompañadas de " +"los símbolos â„¢ o ®." + +#. (itstool) path: info/pubdate +#. (itstool) path: info/releaseinfo +#: article.translate.xml:26 article.translate.xml:28 +msgid "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 " +"15:33:58Z bcr $" +msgstr "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 " +"15:33:58Z bcr $" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: article.translate.xml:31 +msgid "" +"This document provides information about the NanoBSD tools, which can be used to create FreeBSD system images for " +"embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card (or other " +"mass storage medium)." +msgstr "" +"Este documento provee información acerca de las herramientas " +"NanoBSD, las cuales pueden ser usadas para crear " +"imágenes del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para " +"ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de " +"almacenamiento masivo)." + +#. (itstool) path: sect1/indexterm +#: article.translate.xml:42 +msgid "NanoBSD" +msgstr "NanoBSD" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:44 +msgid "" +"NanoBSD is a tool currently developed by Poul-" +"Henning Kamp phk@FreeBSD.org. It creates a FreeBSD system " +"image for embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card " +"(or other mass storage medium)." +msgstr "" +"NanoBSD es una herramienta actualmente " +"desarrollada por Poul-Henning Kamp phk@FreeBSD.org. Crea una " +"imagen del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuada para ser " +"usada en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento " +"masivo)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:49 +msgid "" +"It can be used to build specialized install images, designed for easy " +"installation and maintenance of systems commonly called computer " +"appliances. Computer appliances have their hardware and software " +"bundled in the product, which means all applications are pre-installed. The " +"appliance is plugged into an existing network and can begin working (almost) " +"immediately." +msgstr "" +"Puede usarse para crear imágenes de instalación especializadas, diseñadas " +"para instalar y mantener sistemas comúnmente llamados aparatos de " +"computación. Los aparatos de computación incluyen el hardware y " +"software en el mismo producto, lo cual significa que todas las aplicaciones " +"vienen preinstaladas. El aparato se conecta a una red existente y puede " +"comenzar a funcionar (casi) de inmediato." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:57 +msgid "The features of NanoBSD include:" +msgstr "Las características de NanoBSD incluyen:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:62 +msgid "" +"Ports and packages work as in FreeBSD — Every single application can be " +"installed and used in a NanoBSD image, the same " +"way as in FreeBSD." +msgstr "" +"Los ports y packages funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada " +"aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de " +"NanoBSD, de la misma manera que en FreeBSD." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:69 +msgid "" +"No missing functionality — If it is possible to do something with FreeBSD, " +"it is possible to do the same thing with NanoBSD, " +"unless the specific feature or features were explicitly removed from the " +"NanoBSD image when it was created." +msgstr "" +"No hay perdida de funcionalidad — Si era posible hacer algo con FreeBSD, " +"también será posible hacerlo con NanoBSD, a menos " +"que esa característica específica haya sido removida de la imagen de " +"NanoBSD cuando fue creada." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:78 +msgid "" +"Everything is read-only at run-time — It is safe to pull the power-plug. " +"There is no necessity to run fsck8 after a non-graceful " +"shutdown of the system." +msgstr "" +"Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución — Es seguro desconectar el " +"cable. No hay necesidad de ejecutar fsck8 después de que el " +"sistema se apague de manera brusca." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:85 +msgid "" +"Easy to build and customize — Making use of just one shell script and one " +"configuration file it is possible to build reduced and customized images " +"satisfying any arbitrary set of requirements." +msgstr "" +"Es fácil de crear y personalizar — Haciendo uso de un único script y " +"solamente un archivo de configuración, es posible crear imágenes reducidas y " +"personalizadas para satisfacer un conjunto arbitrario de requisitos." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:94 +msgid "NanoBSD Howto" +msgstr "NanoBSD Paso a Paso" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:97 +msgid "The Design of NanoBSD" +msgstr "El diseño de NanoBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:99 +msgid "" +"Once the image is present on the medium, it is possible to boot " +"NanoBSD. The mass storage medium is divided into " +"three parts by default:" +msgstr "" +"Una vez que la imagen se encuentra presente en el medio es posible arrancar " +"NanoBSD. El medio de almacenamiento masivo está " +"dividido en tres partes por defecto:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:105 +msgid "" +"Two image partitions: code#1 and code#2." +msgstr "" +"Dos particiones de imagen: code#1 y code#2." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:110 +msgid "" +"The configuration file partition, which can be mounted under the /" +"cfg directory at run time." +msgstr "" +"La partición del archivo de configuración, la cual puede ser montada bajo el " +"directorio /cfg en tiempo de ejecución." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:116 +msgid "These partitions are normally mounted read-only." +msgstr "Estas particiones normalmente se montan como de solo lectura." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:118 +msgid "" +"The /etc and /var directories are " +"md4 (malloc) disks." +msgstr "" +"Los directorios /etc y /var son " +"discos md4 (malloc)." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:122 +msgid "" +"The configuration file partition persists under the /cfg directory. It contains files for /etc " +"directory and is briefly mounted read-only right after the system boot, " +"therefore it is required to copy modified files from /etc back to the /cfg directory if changes are " +"expected to persist after the system restarts." +msgstr "" +"La partición del archivo de configuración reside en el directorio /" +"cfg. Contiene archivos para el directorio /etc y es montada brevemente como una partición de solo lectura tras el " +"arranque del sistema; por consiguiente, es necesaria para copiar archivos " +"modificados desde /etc de vuelta hacia el directorio " +"/cfg si se espera que los cambios persistan después de " +"reiniciar el sistema." + +#. (itstool) path: example/title +#: article.translate.xml:132 +msgid "Making Persistent Changes to /etc/resolv.conf" +msgstr "" +"Hacer Modificaciones Persistentes de /etc/resolv.conf" + +#. (itstool) path: example/screen +#: article.translate.xml:135 +#, no-wrap +msgid "" +"# vi /etc/resolv.conf\n" +"[...]\n" +"# mount /cfg\n" +"# cp /etc/resolv.conf /cfg\n" +"# umount /cfg" +msgstr "" +"# vi /etc/resolv.conf\n" +"[...]\n" +"# mount /cfg\n" +"# cp /etc/resolv.conf /cfg\n" +"# umount /cfg" + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:143 +msgid "" +"The partition containing /cfg should be mounted only at " +"boot time and while overriding the configuration files." +msgstr "" +"La partición que contiene /cfg debería ser montada solo " +"en el arranque y cuando se sustituyan las directivas de los archivos de " +"configuración." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:148 +msgid "" +"Keeping /cfg mounted at all times is not a good idea, " +"especially if the NanoBSD system runs off a mass " +"storage medium that may be adversely affected by a large number of writes to " +"the partition (like when the filesystem syncer flushes data to the system " +"disks)." +msgstr "" +"Mantener /cfg montado todo el tiempo no es una buena " +"idea, especialmente si el sistema NanoBSD se " +"ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede ser afectado " +"negativamente por un número alto de escrituras a la partición (como cuando " +"el sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos " +"del sistema)." *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***