Date: Sun, 16 Feb 2020 13:41:42 +0000 (UTC) From: "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r53903 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-questions Message-ID: <202002161341.01GDfgDi047977@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: dbaio (ports committer) Date: Sun Feb 16 13:41:42 2020 New Revision: 53903 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53903 Log: pt_BR/articles/freebsd-questions: Sync with en_US r53899 Approved by: ebrandi Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D23705 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.xml head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.xml Sun Feb 16 13:40:53 2020 (r53902) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.xml Sun Feb 16 13:41:42 2020 (r53903) @@ -1,10 +1,12 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd"> <article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="pt_BR"> - <info><title>Como obter os melhores resultados da lista de email FreeBSD-questions</title> - + <info> + <title>Como obter os melhores resultados da lista de email FreeBSD-questions</title> - <author><personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></personname><affiliation> <address><email>grog@FreeBSD.org</email></address> </affiliation></author> + <author><personname> <firstname>Greg</firstname> <surname>Lehey</surname> </personname> <affiliation> <address> + <email>grog@FreeBSD.org</email> + </address> </affiliation></author> <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para> @@ -42,7 +44,7 @@ </sect1> <sect1> - <title xml:id="subscribe">Como se inscrever na FreeBSD-questions</title> + <title xml:id="subscribe">Como se Inscrever na FreeBSD-questions</title> <para>A FreeBSD-questions é uma lista de email, então você precisa de uma conta de email. Aponte o seu navegador Web para a <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions">página de informações da lista FreeBSD-questions</link>. Na seção entitulada <quote>Inscrevendo-se na freebsd-questions</quote> preencha o campo <quote>Seu endereço de email</quote>; os demais campos são opcionais.</para> @@ -80,8 +82,8 @@ Você pode também fazer estes ajustes por email, envi freebsd-questions-request@freebsd.org -com a palavra `help` no campo Assunto ou no corpo (não inclua as -aspas), e você receberá uma mensagem com instruções. +com a palavra 'help' no campo assunto ou no corpo da mensagem (não inclua +as aspas), e você receberá uma mensagem com instruções. Você precisa saber sua senha para alterar as opções (incluindo alterar a própria senha) ou para sair da lista. Ela é: @@ -128,31 +130,31 @@ que enviará sua senha atual para você.</literallayou </sect1> <sect1> - <title xml:id="before">Antes de enviar uma pergunta</title> + <title xml:id="before">Antes de Enviar uma Pergunta</title> <para>Você pode (e deve) fazer algumas coisas você mesmo antes de fazer uma pergunta em uma das listas de discussão:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Tente resolver o problema sozinho. Se você enviar uma pergunta que demonstre que você tentou resolver o problema, sua mensagem vai normalmente atrair mais atenção de uma forma positiva das pessoas que a leram. Tentar resolver o problema sozinho também vai aumentar seu entendimento do FreeBSD, e eventualmente vai proporcionar conhecimento para você poder responder perguntas de outros usuários das listas e também ajudar.</para> + <para>Tente resolver o problema sozinho. Se você enviar uma pergunta que demonstre que você tentou resolver o problema, sua mensagem vai normalmente atrair mais atenção de uma forma positiva das pessoas que a leram. Tentar resolver o problema sozinho também vai aumentar seu entendimento do FreeBSD, e eventualmente vai proporcionar conhecimento para você poder responder perguntas de outros usuários das listas e também ajudar.</para> </listitem> <listitem> - <para>Leia as páginas dos manuais, e a documentação do FreeBSD (tanto a instalada em <filename>/usr/doc</filename> ou a versão acessível via Web em <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</uri>), especialmente o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">handbook</link> e o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">FAQ</link>.</para> + <para>Leia as páginas dos manuais, e a documentação do FreeBSD (tanto a instalada em <filename>/usr/doc</filename> ou a versão acessível via Web em <uri xlink:href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</uri>), especialmente o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">handbook</link> e o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">FAQ</link>.</para> </listitem> <listitem> - <para>Procure e/ou pesquise nos arquivos da lista de discussão, para verificar se a sua pergunta ou uma pergunta semelhante já foi feita (e possivelmente respondida) antes na lista. Você pode navegar e/ou pesquisar os arquivos da lista de discussão em <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/mail">https://www.FreeBSD.org/mail</uri> e <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">https://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists</uri>, respectivamente. Isso pode ser feito em outros sites da Web, como por exemplo, em <uri xlink:href="http://marc.theaimsgroup.com">http://marc.theaimsgroup.com</uri>.</para> + <para>Procure e/ou pesquise nos arquivos da lista de discussão, para verificar se a sua pergunta ou uma pergunta semelhante já foi feita (e possivelmente respondida) antes na lista. Você pode navegar e/ou pesquisar os arquivos da lista de discussão em <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/mail">https://www.FreeBSD.org/mail</uri> e <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">https://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists</uri>, respectivamente. Isso pode ser feito em outros sites da Web, como por exemplo, em <uri xlink:href="http://marc.theaimsgroup.com">http://marc.theaimsgroup.com</uri>.</para> </listitem> <listitem> - <para>Use um mecanismo de pesquisa como o <link xlink:href="http://www.google.com">Google</link> ou <link xlink:href="http://www.yahoo.com">Yahoo</link> para encontrar respostas para a sua pergunta.</para> + <para>Use um mecanismo de pesquisa como o <link xlink:href="http://www.google.com">Google</link> ou <link xlink:href="http://www.yahoo.com">Yahoo</link> para encontrar respostas para a sua pergunta.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1> - <title xml:id="submit">Como enviar uma pergunta</title> + <title xml:id="submit">Como Enviar uma Pergunta</title> <para>Quando for enviar uma pergunta para a lista FreeBSD-questions, considere as seguintes diretivas:</para> @@ -209,7 +211,8 @@ que enviará sua senha atual para você.</literallayou <para>Em quase todos os casos, é importante conhecer a versão do FreeBSD que você está executando. Este é particularmente o caso do FreeBSD-CURRENT, onde você também deve especificar a data do código fonte, embora, obviamente, você não deva enviar perguntas sobre -CURRENT para a FreeBSD-questions.</para> </listitem> - <listitem><para>Com qualquer problema que <emphasis>possa</emphasis> ser relacionado a hardware, informe-nos sobre o seu hardware. Em caso de dúvida, suponha que seja possível que seja hardware. Que tipo de CPU você está usando? Quão rápido? Qual placa-mãe? Quanta memória? Quais periféricos?</para> + <listitem> + <para>Com qualquer problema que <emphasis>possa</emphasis> ser relacionado a hardware, informe-nos sobre o seu hardware. Em caso de dúvida, suponha que seja possível que seja hardware. Que tipo de CPU você está usando? Quão rápido? Qual placa-mãe? Quanta memória? Quais periféricos?</para> <para>Há uma chamada de julgamento aqui, é claro, mas a saída do comando <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> frequentemente pode ser muito útil, já que não apenas informa qual hardware você está executando, mas qual a versão do FreeBSD também.</para> </listitem> @@ -233,7 +236,7 @@ que enviará sua senha atual para você.</literallayou </listitem> <listitem> - <para>Muitas das informações que você precisa fornecer são a saída de programas, como <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, ou mensagens do console, que geralmente aparecem em <filename>/var/log/messages</filename>. Não tente copiar essa informação digitando-a novamente; é um sofrimento real e você está fadado a cometer um erro. Para enviar o conteúdo do arquivo de log, faça uma cópia do arquivo e use um editor para reduzir as informações apenas ao que for relevantes ou copie e cole na sua mensagem. Para a saída de programas como <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, redirecione a saída para um arquivo e inclua-o. Por exemplo,</para> + <para>Muitas das informações que você precisa fornecer são a saída de programas, como <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, ou mensagens do console, que geralmente aparecem em <filename>/var/log/messages</filename>. Não tente copiar essa informação digitando-a novamente; é um sofrimento real e você está fadado a cometer um erro. Para enviar o conteúdo do arquivo de log, faça uma cópia do arquivo e use um editor para reduzir as informações apenas ao que for relevantes ou copie e cole na sua mensagem. Para a saída de programas como <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, redirecione a saída para um arquivo e inclua-o. Por exemplo,</para> <screen><prompt>%</prompt> <userinput>dmesg > /tmp/dmesg.out</userinput></screen> @@ -260,7 +263,7 @@ so why don't you guys tell me what I doing wrong.</lit <example> <title>Mensagem 2</title> - <literallayout class="monospaced">Subject: Problems installing FreeBSD + <literallayout class="monospaced">Subject: Problems installing FreeBSD I've just got the FreeBSD 2.1.5 CDROM from Walnut Creek, and I'm having a lot of difficulty installing it. I have a 66 MHz 486 with 16 MB of @@ -272,7 +275,7 @@ fine, but when I try to reboot the system, I get the m </sect1> <sect1> - <title xml:id="followup">Como acompanhar uma pergunta</title> + <title xml:id="followup">Como Acompanhar uma Pergunta</title> <para>Algumas vezes você vai querer mandar informação adicional para uma questão que você já enviou. A melhor maneira de fazer isso é responder a sua própria mensagem original. Isto tem três vantagens:</para> @@ -292,8 +295,7 @@ fine, but when I try to reboot the system, I get the m </sect1> <sect1> - <title xml:id="answer">Como responder uma pergunta</title> - + <title xml:id="answer">Como Responder uma Pergunta</title> <para>Antes de responder uma pergunta na FreeBSD-questions, considere:</para> Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/pt_BR.po Sun Feb 16 13:40:53 2020 (r53902) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/pt_BR.po Sun Feb 16 13:41:42 2020 (r53903) @@ -1,19 +1,20 @@ # $FreeBSD$ -# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata -# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata +# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019. #zanata, 2020. +# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-12 12:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-12 12:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:31-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-15 19:14+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/" +"projects/freebsd-doc/articles_freebsd-questions/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -21,32 +22,38 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018" #. (itstool) path: info/title -#: article.translate.xml:4 -msgid "How to get best results from the FreeBSD-questions mailing list" +#: article.translate.xml:5 +msgid "How to get Best Results from the FreeBSD-questions Mailing List" msgstr "Como obter os melhores resultados da lista de email FreeBSD-questions" #. (itstool) path: affiliation/address -#: article.translate.xml:9 +#: article.translate.xml:14 #, no-wrap -msgid "<email>grog@FreeBSD.org</email>" -msgstr "<email>grog@FreeBSD.org</email>" +msgid "" +"\n" +"\t <email>grog@FreeBSD.org</email>\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\t <email>grog@FreeBSD.org</email>\n" +"\t" #. (itstool) path: info/author #: article.translate.xml:8 msgid "" -"<personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></" -"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>" +"<personname> <firstname>Greg</firstname> <surname>Lehey</surname> </" +"personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>" msgstr "" -"<personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></" -"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>" +"<personname> <firstname>Greg</firstname> <surname>Lehey</surname> </" +"personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:13 +#: article.translate.xml:21 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:15 +#: article.translate.xml:23 msgid "" "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " "NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " @@ -57,7 +64,7 @@ msgstr "" "in the United States and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:19 +#: article.translate.xml:27 msgid "" "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The " "Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other " @@ -68,13 +75,13 @@ msgstr "" "countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:23 +#: article.translate.xml:31 msgid "QUALCOMM and Eudora are registered trademarks of QUALCOMM Incorporated." msgstr "" "QUALCOMM and Eudora are registered trademarks of QUALCOMM Incorporated." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:25 +#: article.translate.xml:33 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " @@ -90,14 +97,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo -#: article.translate.xml:33 article.translate.xml:35 +#: article.translate.xml:41 article.translate.xml:43 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.xml 52192 " -"2018-08-30 10:31:43Z ebrandi $" -msgstr "$FreeBSD$" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.xml 53817 " +"2020-01-25 19:19:19Z carlavilla $" +msgstr "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.xml 53817 " +"2020-01-25 19:19:19Z carlavilla $" #. (itstool) path: abstract/para -#: article.translate.xml:38 +#: article.translate.xml:46 msgid "" "This document provides useful information for people looking to prepare an e-" "mail to the FreeBSD-questions mailing list. Advice and hints are given that " @@ -109,7 +118,7 @@ msgstr "" "úteis." #. (itstool) path: abstract/para -#: article.translate.xml:43 +#: article.translate.xml:51 msgid "" "This document is regularly posted to the FreeBSD-questions mailing list." msgstr "" @@ -117,12 +126,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: article.translate.xml#Introduction -#: article.translate.xml:49 +#: article.translate.xml:57 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:51 +#: article.translate.xml:59 msgid "" "<literal>FreeBSD-questions</literal> is a mailing list maintained by the " "FreeBSD project to help people who have questions about the normal use of " @@ -135,7 +144,7 @@ msgstr "" "questões mais avançadas tais como desenvolvimentos futuros." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:58 +#: article.translate.xml:66 msgid "" "The term <quote>hacker</quote> has nothing to do with breaking into other " "people's computers. The correct term for the latter activity is " @@ -154,7 +163,7 @@ msgstr "" "catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html\">How To Become A Hacker</link>" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:67 +#: article.translate.xml:75 msgid "" "This is a regular posting aimed to help both those seeking advice from " "FreeBSD-questions (the <quote>newcomers</quote>), and also those who answer " @@ -165,7 +174,7 @@ msgstr "" "questões (os <quote>hackers</quote>)." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:71 +#: article.translate.xml:80 msgid "" "Inevitably there is some friction, which stems from the different viewpoints " "of the two groups. The newcomers accuse the hackers of being arrogant, stuck-" @@ -184,7 +193,7 @@ msgstr "" "de vista são frutos de algum tipo de frustração." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:79 +#: article.translate.xml:89 msgid "" "In this document, I would like to do something to relieve this frustration " "and help everybody get better results from FreeBSD-questions. In the " @@ -198,12 +207,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: article.translate.xml#subscribe -#: article.translate.xml:86 -msgid "How to subscribe to FreeBSD-questions" -msgstr "Como se inscrever na FreeBSD-questions" +#: article.translate.xml:97 +msgid "How to Subscribe to FreeBSD-questions" +msgstr "Como se Inscrever na FreeBSD-questions" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:88 +#: article.translate.xml:100 msgid "" "FreeBSD-questions is a mailing list, so you need mail access. Point your WWW " "browser to the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/" @@ -220,7 +229,7 @@ msgstr "" "quote>; os demais campos são opcionais." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:95 +#: article.translate.xml:108 msgid "" "The password fields in the subscription form provide only mild security, but " "should prevent others from messing with your subscription. <emphasis>Do not " @@ -233,7 +242,7 @@ msgstr "" "eventualmente poderá ser enviada para você por email em texto plano." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:101 +#: article.translate.xml:115 msgid "" "You will receive a confirmation message from <application>mailman</" "application>; follow the included instructions to complete your subscription." @@ -243,7 +252,7 @@ msgstr "" "inscrição." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:105 +#: article.translate.xml:119 msgid "" "Finally, when you get the <quote>Welcome</quote> message from " "<application>mailman</application> telling you the details of the list and " @@ -259,12 +268,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: article.translate.xml#unsubscribe -#: article.translate.xml:113 -msgid "How to unsubscribe from FreeBSD-questions" +#: article.translate.xml:128 +msgid "How to Unsubscribe from FreeBSD-questions" msgstr "Como sair da lista FreeBSD-questions" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:115 +#: article.translate.xml:131 msgid "" "When you subscribed to FreeBSD-questions, you got a welcome message from " "<application>mailman</application>. In this message, amongst other things, " @@ -276,10 +285,11 @@ msgstr "" "mensagem:" #. (itstool) path: sect1/literallayout -#: article.translate.xml:120 +#: article.translate.xml:136 #, no-wrap msgid "" -"Welcome to the freebsd-questions@freebsd.org mailing list!\n" +"Welcome to the\n" +" freebsd-questions@freebsd.org mailing list!\n" "\n" "To post to this list, send your email to:\n" "\n" @@ -299,7 +309,7 @@ msgid "" "\n" " freebsd-questions-request@freebsd.org\n" "\n" -"with the word `help' in the subject or body (don't include the\n" +"with the word 'help' in the subject or body (do not include the\n" "quotes), and you will get back a message with instructions.\n" "\n" "You must know your password to change your options (including changing\n" @@ -333,8 +343,8 @@ msgstr "" "\n" " freebsd-questions-request@freebsd.org\n" "\n" -"com a palavra `help` no campo Assunto ou no corpo (não inclua as \n" -"aspas), e você receberá uma mensagem com instruções.\n" +"com a palavra 'help' no campo assunto ou no corpo da mensagem (não inclua\n" +"as aspas), e você receberá uma mensagem com instruções.\n" "\n" "Você precisa saber sua senha para alterar as opções (incluindo alterar a \n" "própria senha) ou para sair da lista. Ela é:\n" @@ -348,7 +358,7 @@ msgstr "" "que enviará sua senha atual para você." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:154 +#: article.translate.xml:171 msgid "" "From the URL specified in your <quote>Welcome</quote> message you may visit " "the <quote>Account management page</quote> and enter a request to " @@ -359,7 +369,7 @@ msgstr "" "uma requisição para <quote>Sair</quote> da lista FreeBSD-questions." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:159 +#: article.translate.xml:176 msgid "" "A confirmation message will be sent to you from <application>mailman</" "application>; follow the included instructions to finish unsubscribing." @@ -369,12 +379,12 @@ msgstr "" "para finalizar o desligamento da lista." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:163 +#: article.translate.xml:180 msgid "" -"If you have done this, and you still can not figure out what is going on, " +"If you have done this, and you still cannot figure out what is going on, " "send a message to <email>freebsd-questions-request@FreeBSD.org</email>, and " "they will sort things out for you. <emphasis>Do not</emphasis> send a " -"message to FreeBSD-questions: they can not help you." +"message to FreeBSD-questions: they cannot help you." msgstr "" "Se você já fez isso, e ainda não conseguiu entender o que está havendo, " "mande uma mensagem para <email>freebsd-questions-request@FreeBSD.org</" @@ -383,7 +393,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: article.translate.xml#askwho -#: article.translate.xml:171 +#: article.translate.xml:188 msgid "" "Should I ask <literal>-questions</literal> or <literal>-hackers</literal>?" msgstr "" @@ -391,7 +401,7 @@ msgstr "" "hackers</literal>?" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:174 +#: article.translate.xml:191 msgid "" "Two mailing lists handle general questions about FreeBSD, <literal>FreeBSD-" "questions</literal> and <literal>FreeBSD-hackers</literal>. In some cases, " @@ -405,7 +415,7 @@ msgstr "" "perguntas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:182 +#: article.translate.xml:199 msgid "" "If the question is of a general nature, ask <literal>FreeBSD-questions</" "literal>. Examples might be questions about installing FreeBSD or the use of " @@ -416,7 +426,7 @@ msgstr "" "ferramenta do<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:189 +#: article.translate.xml:206 msgid "" "If you think the question relates to a bug, but you are not sure, or you do " "not know how to look for it, send the message to <literal>FreeBSD-questions</" @@ -427,7 +437,7 @@ msgstr "" "para a lista <literal>FreeBSD-questions</literal>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:195 +#: article.translate.xml:212 msgid "" "If the question relates to a bug, and you are <emphasis>sure</emphasis> that " "it is a bug (for example, you can pinpoint the place in the code where it " @@ -441,7 +451,7 @@ msgstr "" "literal>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:203 +#: article.translate.xml:220 msgid "" "If the question relates to enhancements to FreeBSD, and you can make " "suggestions about how to implement them, then send the message to " @@ -452,7 +462,7 @@ msgstr "" "<literal>FreeBSD-hackers</literal>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:209 +#: article.translate.xml:227 msgid "" "There are also a number of other <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/" "en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources-mail.html\">specialized mailing " @@ -468,12 +478,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: article.translate.xml#before -#: article.translate.xml:218 -msgid "Before submitting a question" -msgstr "Antes de enviar uma pergunta" +#: article.translate.xml:235 +msgid "Before Submitting a Question" +msgstr "Antes de Enviar uma Pergunta" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:220 +#: article.translate.xml:237 msgid "" "You can (and should) do some things yourself before asking a question on one " "of the mailing lists:" @@ -482,7 +492,7 @@ msgstr "" "pergunta em uma das listas de discussão:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:225 +#: article.translate.xml:242 msgid "" "Try solving the problem on your own. If you post a question which shows that " "you have tried to solve the problem, your question will generally attract " @@ -499,7 +509,7 @@ msgstr "" "perguntas de outros usuários das listas e também ajudar." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:235 +#: article.translate.xml:253 msgid "" "Read the manual pages, and the FreeBSD documentation (either installed in " "<filename>/usr/doc</filename> or accessible via WWW at <uri xlink:href=" @@ -516,7 +526,7 @@ msgstr "" "en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html\">FAQ</link>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:244 +#: article.translate.xml:261 msgid "" "Browse and/or search the archives for the mailing list, to see if your " "question or a similar one has been asked (and possibly answered) on the " @@ -539,7 +549,7 @@ msgstr "" "theaimsgroup.com\">http://marc.theaimsgroup.com</uri>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:255 +#: article.translate.xml:271 msgid "" "Use a search engine such as <link xlink:href=\"http://www.google.com" "\">Google</link> or <link xlink:href=\"http://www.yahoo.com\">Yahoo</link> " @@ -551,12 +561,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: article.translate.xml#submit -#: article.translate.xml:263 -msgid "How to submit a question" -msgstr "Como enviar uma pergunta" +#: article.translate.xml:279 +msgid "How to Submit a Question" +msgstr "Como Enviar uma Pergunta" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:265 +#: article.translate.xml:281 msgid "" "When submitting a question to FreeBSD-questions, consider the following " "points:" @@ -565,7 +575,7 @@ msgstr "" "seguintes diretivas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:270 +#: article.translate.xml:286 msgid "" "Remember that nobody gets paid for answering a FreeBSD question. They do it " "of their own free will. You can influence this free will positively by " @@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "" "FreeBSD-questions." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:283 +#: article.translate.xml:301 msgid "" "Not everybody who answers FreeBSD questions reads every message: they look " "at the subject line and decide whether it interests them. Clearly, it is in " @@ -607,7 +617,7 @@ msgstr "" "pessoas que podem responder sua pergunta podem não ler sua mensagem." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:293 +#: article.translate.xml:312 msgid "" "Format your message so that it is legible, and PLEASE DO NOT SHOUT!!!!!. We " "appreciate that a lot of people do not speak English as their first " @@ -621,7 +631,7 @@ msgstr "" "quebras de linha." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:299 +#: article.translate.xml:319 msgid "" "Do not underestimate the effect that a poorly formatted mail message has, " "not just on the FreeBSD-questions mailing list. Your mail message is all " @@ -635,7 +645,7 @@ msgstr "" "impressão sobre você." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:305 +#: article.translate.xml:326 msgid "" "A lot of badly formatted messages come from <link xlink:href=\"http://www." "lemis.com/email.html\">bad mailers or badly configured mailers</link>. The " @@ -648,22 +658,22 @@ msgstr "" "formatadas sem que você saiba sobre elas:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:313 +#: article.translate.xml:333 msgid "<trademark class=\"registered\">Eudora</trademark>" msgstr "<trademark class=\"registered\">Eudora</trademark>" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:317 +#: article.translate.xml:337 msgid "exmh" msgstr "exmh" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:321 +#: article.translate.xml:341 msgid "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> Exchange" msgstr "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> Exchange" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:325 +#: article.translate.xml:345 msgid "" "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=" "\"registered\">Outlook</trademark>" @@ -672,7 +682,7 @@ msgstr "" "\"registered\">Outlook</trademark>" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:329 +#: article.translate.xml:349 msgid "" "Try not to use <acronym>MIME</acronym>: a lot of people use mailers which do " "not get on very well with <acronym>MIME</acronym>." @@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "" "email que não se dão muito bem com <acronym>MIME</acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:335 +#: article.translate.xml:355 msgid "" "Make sure your time and time zone are set correctly. This may seem a little " "silly, since your message still gets there, but many of the people you are " @@ -699,7 +709,7 @@ msgstr "" "procurar." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:344 +#: article.translate.xml:365 msgid "" "Do not include unrelated questions in the same message. Firstly, a long " "message tends to scare people off, and secondly, it is more difficult to get " @@ -711,7 +721,7 @@ msgstr "" "perguntas leiam a mensagem." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:351 +#: article.translate.xml:372 msgid "" "Specify as much information as possible. This is a difficult area, and we " "need to expand on what information you need to submit, but here is a start:" @@ -721,7 +731,7 @@ msgstr "" "mas aqui está um começo:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:357 +#: article.translate.xml:378 msgid "" "In nearly every case, it is important to know the version of FreeBSD you are " "running. This is particularly the case for FreeBSD-CURRENT, where you should " @@ -734,7 +744,7 @@ msgstr "" "deva enviar perguntas sobre -CURRENT para a FreeBSD-questions." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:364 +#: article.translate.xml:387 msgid "" "With any problem which <emphasis>could</emphasis> be hardware related, tell " "us about your hardware. In case of doubt, assume it is possible that it is " @@ -747,7 +757,7 @@ msgstr "" "rápido? Qual placa-mãe? Quanta memória? Quais periféricos?" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:370 +#: article.translate.xml:393 msgid "" "There is a judgement call here, of course, but the output of the " "<citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -760,7 +770,7 @@ msgstr "" "qual hardware você está executando, mas qual a versão do FreeBSD também." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:377 +#: article.translate.xml:400 msgid "" "If you get error messages, do not say <quote>I get error messages</quote>, " "say (for example) <quote>I get the error message 'No route to host'</quote>." @@ -770,7 +780,7 @@ msgstr "" "route to host'</quote>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:383 +#: article.translate.xml:406 msgid "" "If your system panics, do not say <quote>My system panicked</quote>, say " "(for example) <quote>my system panicked with the message 'free vnode isn't'</" @@ -781,7 +791,7 @@ msgstr "" "mensagem 'free vnode isn't'</quote>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:389 +#: article.translate.xml:413 msgid "" "If you have difficulty installing FreeBSD, please tell us what hardware you " "have. In particular, it is important to know the IRQs and I/O addresses of " @@ -792,7 +802,7 @@ msgstr "" "endereços de I/O das placas instaladas em sua máquina." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:396 +#: article.translate.xml:420 msgid "" "If you have difficulty getting PPP to run, describe the configuration. Which " "version of PPP do you use? What kind of authentication do you have? Do you " @@ -805,7 +815,7 @@ msgstr "" "arquivo de log?" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:406 +#: article.translate.xml:430 msgid "" "A lot of the information you need to supply is the output of programs, such " "as <citerefentry><refentrytitle>dmesg</refentrytitle><manvolnum>8</" @@ -830,13 +840,13 @@ msgstr "" "citerefentry>, redirecione a saída para um arquivo e inclua-o. Por exemplo," #. (itstool) path: listitem/screen -#: article.translate.xml:416 +#: article.translate.xml:442 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>dmesg > /tmp/dmesg.out</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>dmesg > /tmp/dmesg.out</userinput>" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:418 +#: article.translate.xml:444 msgid "" "This redirects the information to the file <filename>/tmp/dmesg.out</" "filename>." @@ -845,7 +855,7 @@ msgstr "" "filename>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:423 +#: article.translate.xml:449 msgid "" "If you do all this, and you still do not get an answer, there could be other " "reasons. For example, the problem is so complicated that nobody knows the " @@ -864,7 +874,7 @@ msgstr "" "mensagem de novo e de novo só o tornará impopular." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:434 +#: article.translate.xml:461 msgid "" "To summarize, let's assume you know the answer to the following question " "(yes, it is the same one in each case). You choose which of these two " @@ -875,12 +885,12 @@ msgstr "" "estaria mais preparado para responder:" #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:440 +#: article.translate.xml:467 msgid "Message 1" msgstr "Mensagem 1" #. (itstool) path: example/literallayout -#: article.translate.xml:442 +#: article.translate.xml:469 #, no-wrap msgid "" "Subject: HELP!!?!??\n" @@ -896,12 +906,12 @@ msgstr "" "so why don't you guys tell me what I doing wrong." #. (itstool) path: example/title -#: article.translate.xml:450 +#: article.translate.xml:477 msgid "Message 2" msgstr "Mensagem 2" #. (itstool) path: example/literallayout -#: article.translate.xml:452 +#: article.translate.xml:479 #, no-wrap msgid "" "Subject: Problems installing FreeBSD\n" @@ -924,12 +934,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: article.translate.xml#followup -#: article.translate.xml:464 -msgid "How to follow up to a question" -msgstr "Como acompanhar uma pergunta" +#: article.translate.xml:491 +msgid "How to Follow up to a Question" +msgstr "Como Acompanhar uma Pergunta" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:466 +#: article.translate.xml:493 msgid "" "Often you will want to send in additional information to a question you have " "already sent. The best way to do this is to reply to your original message. " @@ -940,7 +950,7 @@ msgstr "" "mensagem original. Isto tem três vantagens:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:472 +#: article.translate.xml:500 msgid "" "You include the original message text, so people will know what you are " "talking about. Do not forget to trim unnecessary text out, though." @@ -949,7 +959,7 @@ msgstr "" "você está falando. Não esqueça de retirar texto desnecessário." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:478 +#: article.translate.xml:506 msgid "" "The text in the subject line stays the same (you did remember to put one in, " "did you not?). Many mailers will sort messages by subject. This helps group " @@ -960,7 +970,7 @@ msgstr "" "Isto ajuda o agrupamento de mensagens." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:484 +#: article.translate.xml:513 msgid "" "The message reference numbers in the header will refer to the previous " "message. Some mailers, such as <link xlink:href=\"http://www.mutt.org/" @@ -974,17 +984,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) id: article.translate.xml#answer -#: article.translate.xml:494 -msgid "How to answer a question" -msgstr "Como responder uma pergunta" +#: article.translate.xml:522 +msgid "How to Answer a Question" +msgstr "Como Responder uma Pergunta" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:497 +#: article.translate.xml:524 msgid "Before you answer a question to FreeBSD-questions, consider:" msgstr "Antes de responder uma pergunta na FreeBSD-questions, considere:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:501 +#: article.translate.xml:529 msgid "" "A lot of the points on submitting questions also apply to answering " "questions. Read them." @@ -993,7 +1003,7 @@ msgstr "" "são válidas para respondê-las. Leia-as." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:506 +#: article.translate.xml:534 msgid "" "Has somebody already answered the question? The easiest way to check this is " "to sort your incoming mail by subject: then (hopefully) you will see the " @@ -1004,7 +1014,7 @@ msgstr "" "verá a pergunta seguida pelas respectivas respostas, todas juntas." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:511 +#: article.translate.xml:539 msgid "" "If somebody has already answered it, it does not automatically mean that you " "should not send another answer. But it makes sense to read all the other " @@ -1015,7 +1025,7 @@ msgstr "" "primeiro." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:517 +#: article.translate.xml:546 msgid "" "Do you have something to contribute beyond what has already been said? In " "general, <quote>Yeah, me too</quote> answers do not help much, although " @@ -1032,7 +1042,7 @@ msgstr "" "quote>, você também deverá incluir outras informações relevantes." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:527 +#: article.translate.xml:557 msgid "" "Are you sure you understand the question? Very frequently, the person who " "asks the question is confused or does not express themselves very well. Even " @@ -1050,7 +1060,7 @@ msgstr "" "também não tiver certeza, você sempre poderá pedir mais informações." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:538 +#: article.translate.xml:569 msgid "" "Are you sure your answer is correct? If not, wait a day or so. If nobody " "else comes up with a better answer, you can still reply and say, for " @@ -1064,7 +1074,7 @@ msgstr "" "com por sapo?</quote>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:547 +#: article.translate.xml:578 msgid "" "Unless there is a good reason to do otherwise, reply to the sender and to " "FreeBSD-questions. Many people on the FreeBSD-questions are <quote>lurkers</" @@ -1084,7 +1094,7 @@ msgstr "" "apropriadamente." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:558 +#: article.translate.xml:590 msgid "" "Include relevant text from the original message. Trim it to the minimum, but " "do not overdo it. It should still be possible for somebody who did not read " @@ -1095,12 +1105,12 @@ msgstr "" "que não leu a mensagem original entender do que você está falando." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:565 +#: article.translate.xml:597 msgid "" "Use some technique to identify which text came from the original message, " "and which text you add. I personally find that prepending " -"<quote><literal>> </literal></quote> to the original message works best. " -"Leaving white space after the <quote><literal>> </literal></quote> and " +"<quote><literal>> </literal></quote> to the original message works best. " +"Leaving white space after the <quote><literal>> ;</literal></quote> and " "leave empty lines between your text and the original text both make the " "result more readable." msgstr "" @@ -1112,7 +1122,7 @@ msgstr "" "original, ambos tornam o resultado mais legível." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:575 +#: article.translate.xml:607 msgid "" "Put your response in the correct place (after the text to which it replies). " "It is very difficult to read a thread of responses where each reply comes " @@ -1123,7 +1133,7 @@ msgstr "" "antes do texto ao qual ela se refere." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:581 +#: article.translate.xml:614 msgid "" "Most mailers change the subject line on a reply by prepending a text such as " "<quote>Re: </quote>. If your mailer does not do it automatically, you should " @@ -1134,10 +1144,10 @@ msgstr "" "programa não faz isso automaticamente, você deve fazer manualmente." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:587 +#: article.translate.xml:621 msgid "" "If the submitter did not abide by format conventions (lines too long, " -"inappropriate subject line), <emphasis>please</emphasis> fix it. In the case " +"inappropriate subject line) <emphasis>please</emphasis> fix it. In the case " "of an incorrect subject line (such as <quote>HELP!!??</quote>), change the " "subject line to (say) <quote>Re: Difficulties with sync PPP (was: HELP!!??)</" "quote>. That way other people trying to follow the thread will have less " @@ -1151,7 +1161,7 @@ msgstr "" "tentam seguir o tópico terão menos dificuldade em segui-lo." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:595 +#: article.translate.xml:630 msgid "" "In such cases, it is appropriate to say what you did and why you did it, but " *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202002161341.01GDfgDi047977>