From owner-freebsd-chat Sat Dec 26 06:31:32 1998 Return-Path: Received: (from majordom@localhost) by hub.freebsd.org (8.8.8/8.8.8) id GAA03616 for freebsd-chat-outgoing; Sat, 26 Dec 1998 06:31:32 -0800 (PST) (envelope-from owner-freebsd-chat@FreeBSD.ORG) Received: from flood.ping.uio.no (flood.ping.uio.no [129.240.78.31]) by hub.freebsd.org (8.8.8/8.8.8) with ESMTP id GAA03611 for ; Sat, 26 Dec 1998 06:31:30 -0800 (PST) (envelope-from des@flood.ping.uio.no) Received: (from des@localhost) by flood.ping.uio.no (8.9.1/8.9.1) id PAA93595; Sat, 26 Dec 1998 15:30:58 +0100 (CET) (envelope-from des) To: Greg Lehey Cc: Dag-Erling Smorgrav , Brett Glass , Ollivier Robert , chat@FreeBSD.ORG Subject: Re: Regulated names (was: Crazy Laws) References: <368378AB.969463E2@uk.radan.com> <4.1.19981224174155.03dd8670@127.0.0.1> <368378AB.969463E2@uk.radan.com> <4.1.19981225181200.05a201b0@mail.lariat.org> <19981226131644.I12346@freebie.lemis.com> From: Dag-Erling Smorgrav Date: 26 Dec 1998 15:30:57 +0100 In-Reply-To: Greg Lehey's message of "Sat, 26 Dec 1998 13:16:44 +1030" Message-ID: Lines: 33 X-Mailer: Gnus v5.5/Emacs 19.34 Sender: owner-freebsd-chat@FreeBSD.ORG Precedence: bulk X-Loop: FreeBSD.org Greg Lehey writes: > On Saturday, 26 December 1998 at 3:03:09 +0100, Dag-Erling Smorgrav wrote: > > Brett Glass writes: > > > At 08:15 PM 12/25/98 +0100, Ollivier Robert wrote: > > > > And you must have a translation (generally as a small footnote) if a > > > > sentence is in a foreign language. > > > Chacun a son gout. (*) > > ITYM "À chacun son goût". HTH, HAND! > Not really. It's ``chacun a son gout'', a representative of a kind of > old English that looks remarkably like French, like ``honi soit qui > mal y pense'' and ``connoisseur''. You can optionally substitute > `à' for `a'. Ollivier, gimme a hand will you? :) The maxim Brett wrote is grammatically correct, but kinda flat ("each has his taste"). The correct version is the one I wrote, which translates to "to each his taste". And you may *not* substitute "à" for "a" in "chacun a son goût", because the "a" there is the second person singular of the verb "avoir" in the present tense. (and "honni" is spelled "honni", not "honi") BTW "connoisseur" is a funny example of a French word that has been in the English language for so long that it's no longer spelled the same way in French; most of the "oi" diphtongs have become "ai" (françois -> français, connoître -> connaître) but the English have kept the archaic spelling in most cases (connoisseur, reconnoitre) but not all (reconnaissance) DES (card-carrying frog) -- Dag-Erling Smorgrav - des@flood.ping.uio.no To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message