Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Tue, 18 Feb 2014 10:14:52 +0100
From:      Remko Lodder <remko@FreeBSD.org>
To:        Warren Block <wblock@wonkity.com>
Cc:        "freebsd-doc@freebsd.org" <freebsd-doc@freebsd.org>, Xin LI <d@delphij.net>, Warren Block <wblock@FreeBSD.org>
Subject:   Re: Translations (was Re: svn commit: r43974 - head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking)
Message-ID:  <B3ED89A2-6692-4B51-98BF-3F47081800AE@FreeBSD.org>
In-Reply-To: <alpine.BSF.2.00.1402172145010.42338@wonkity.com>
References:  <201402180226.s1I2QS0x076422@svn.freebsd.org> <5302C7B9.7090208@delphij.net> <alpine.BSF.2.00.1402171940210.42338@wonkity.com> <5302E05F.1050200@delphij.net> <alpine.BSF.2.00.1402172145010.42338@wonkity.com>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help

--Apple-Mail=_8490BBE2-1C7D-46FC-8D88-9822E828386F
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain;
	charset=windows-1252


On 18 Feb 2014, at 06:19, Warren Block <wblock@wonkity.com> wrote:

> On Mon, 17 Feb 2014, Xin Li wrote:
>=20
>> (redirecting to freebsd-doc@)
>=20
> Subject changed.
>=20
>> On 2/17/14, 7:10 PM, Warren Block wrote:
>>>=20
>>> I'm sorry, these multiple whitespace changes were my fault due to
>>> a mixup with Allan Jude's original patch.  Normally, it would have
>>> been a single commit.
>>>=20
>>> I apologize for this difficulty.
>>=20
>> Well, please don't take it too personally :)
>=20
> Thanks. :)
>=20
>>> Would it help if these changes were reverted with a "reverse merge"
>>> of r43920, r43921, r43973, r43974, and r43975, then recommitted
>>> with the whitespace patches combined, or is it too late for that?
>>=20
>> I think using a batch of commits instead of one big commit is
>> generally a good idea because the diff is easier to read/merge.  What
>> makes it hard to track is when the space changes are made in larger
>> timespan as they would be harder to ignore them or need more manual
>> intervention.
>=20
> I think I understand.  Part of my difficulty is being monolingual, =
it's hard for me to see exactly what translators do.  Benedict has =
explained it to me, but it sounds so difficult to track changes that =
it's hard to believe anyone can keep up with it.
>=20
> (Oh, and if those changes need to be reverted, let's do that as soon =
as possible.)

The main part that we do for nl_NL is that we diff the English version =
from
the revision that our current workset is based upon, to a defined =
workset
later in time. (For my project at work I set the revision to work =
towards
in stone to keep it manageable). that means you will get a svn diff =
r1:r2 $file
(like svn diff -r 40588:43328 =
en_US.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.xml )

That gives a lot of output that we need to parse through; style and =
whitespace
changes increase the amount of changes we need to read through. A space =
or tab
(or EOL character) is a change that we need to spot -> more of those =
changes ->
more work to get the content in sync again.

My project at work is not able to keep up with the =91content spree=92 =
that Dru is
doing to make things better. Good work, but a drama for translation =
teams that
need to be in sync first (and with a train that moves so fast, it will =
remain
out of date).

>=20
>>> If there is any way I or other committers can make this easier for
>>> translators, please post on the -doc mailing list or to me
>>> invididually.
>>=20
>> One thing I would recommend is to separate the contents that do not
>> need translation (e.g. tags, entities, etc.) and contents that needs
>> translation.  This way, these contents would serve as a positioning
>> blocks when merging from upstream (English).
>=20
> That sounds interesting, and leads well into the next part:

Afair we do not translate those for nl_NL unless it is really needed.
I think that the normal English version for those kind of things is =
really
what we need ;)

>=20
>>> We are also trying to modernize the translation process, and
>>> automate some of the work that translators are currently forced to
>>> do.  Anyone who would like to help with that is welcome.
>>=20
>> That would be great!  How can we help, or is there some kind of TODO =
list?
>=20
> There are several things that would be helpful.
>=20
> We could use help from people who are experienced with using the =
.po/.pot/.mo tools (gettext) on other platforms.
>=20
> The basic process is to separate all the content from the markup =
automatically.  Then an editor can be used to add translations, and the =
tool puts a translated file back together from it.  This allows the =
translation program to remember existing translations, so translating =
one document helps translate others.
>=20
> textproc/itstool is one of the automatic separator programs.  I've =
been somewhat stymied trying to figure out how to get the Python libxml2 =
implementation used by it to find FreeBSD documentation XML catalogs. =
Documentation on this is... let's just say sparse.
>=20
> The PC-BSD folks are using tools like Pootle, but not for DocBook (as =
far as I know).  They have a web site for translation, useful as an =
example of what can be done: http://pootle.pcbsd.org/
>=20
> Benedict (CCed) has made some progress with some of these tools.  I =
think there are plans to add a page to the wiki, but don't know if it is =
present yet.

Do note that translating strings of text might have a dramatic result; =
especially
in non english versions, one translation might fit the one line but the =
other line
wouldn=92t fit. Although ofcourse this sounds interesting there is much =
more to it.
(we do not have a set of predefined things we mention like $_[LANG] =3D =
=93The bird
flew over the house=94; which is used once or perhaps twice. We have =
=91rolling=92 content
like a book.

Cheers
Remko

> _______________________________________________
> freebsd-doc@freebsd.org mailing list
> http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-doc
> To unsubscribe, send any mail to "freebsd-doc-unsubscribe@freebsd.org"

--=20

/"\   Best regards,                      | remko@FreeBSD.org
\ /   Remko Lodder                       | remko@EFnet
 X    http://www.evilcoder.org/          |
/ \   ASCII Ribbon Campaign              | Against HTML Mail and News


--Apple-Mail=_8490BBE2-1C7D-46FC-8D88-9822E828386F
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: attachment;
	filename=signature.asc
Content-Type: application/pgp-signature;
	name=signature.asc
Content-Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Comment: GPGTools - http://gpgtools.org

iQIcBAEBAgAGBQJTAySMAAoJEKjD27JZ84ywxvAQAIfUuCDU9j4qiXCco6d8/XFf
/HxmrOC/ks05drr/f9SGiZ9H6dsiztg1Kpt6GsmNbVbAIK5BrJ4m9/njDz4AEPyG
xuNPmWSqZarAG/9/VoFIfyeK16FQGNP50kbmzPZSIm1crbvncI2wgz5HGbkQUWCl
c9mSYOfKrmlYoZNkdj0PnTZSBhOLWbUAnri1LAqFEGHNCHtWhsh8nERcj0hqoO+A
uWpz0hruHZ5yuJB7hB7Q/jC+mffHhuf/pqcsYaGcs8LCnPiwnJjCla+tHjlHKL5+
xuGi8RNXeRx7TgBfic2wEgBMKXM0wHqfJEyBud23/zH5wPHBPA8+Zy/Vuv/A+Jlw
hFR1auJ0xKX8otf41nLNlNV7SoRdVS9b5SQfpa+HLc0NRYMWpyXQ4Ze4fWbjIy7C
RtwfGlhILaclWpYDBFFmuAECqDqnmb6TO5fHJi7wlujN53tiu9eyeVL3ipzqbUTH
NeSxJTz400wBufpVOAybt5D8HqAmSLV9o8ecc5t79UrzRDF2IoGZ2xEAxHGUsqsV
ANsFtZo+EWUXMNpgaEoJRWbu8XJvmxDwSL67QszCKAVGN5AezmhO+7e0mTDucSw+
iOsyjqcNG2/Vw/5hn1rn65YJsSEFa56lz31AvkJSq+C2sGInL/WCylN0hcOS3cgx
yevSL6NQLpmNA7HXHVIM
=cFLs
-----END PGP SIGNATURE-----

--Apple-Mail=_8490BBE2-1C7D-46FC-8D88-9822E828386F--



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?B3ED89A2-6692-4B51-98BF-3F47081800AE>