Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Sat, 4 Feb 2012 23:22:39 GMT
From:      Rene Ladan <rene@FreeBSD.org>
To:        Perforce Change Reviews <perforce@FreeBSD.org>
Subject:   PERFORCE change 205705 for review
Message-ID:  <201202042322.q14NMdGG087656@skunkworks.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://p4web.freebsd.org/@@205705?ac=10

Change 205705 by rene@rene_acer on 2012/02/04 23:22:39

	Some more igor (with third patch from gjb) fixes for the glossary
	and the trademarks.
	
	In trademarks, remove that trademarks might be followed by &reg;
	(follow the English version) and remove an English duplicated paragraph.

Affected files ...

.. //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml#13 edit
.. //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.sgml#6 edit

Differences ...

==== //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml#13 (text+ko) ====

@@ -641,6 +641,7 @@
       <glossdef>
 	<para></para>
       </glossdef>
+    </glossentry>
   </glossdiv>
 
   <glossdiv>
@@ -833,8 +834,8 @@
 	  deel van de <acronym>TCP/IP</acronym> stack.  Zonder het
 	  Internet Protocol zou het Internet niet zijn geworden wat het
 	  vandaag is.  Zie voor meer informatie <ulink
-	  url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc791.txt">;
-	  RFC 791</ulink>.</para>
+	    url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc791.txt">;
+	    RFC 791</ulink>.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 
@@ -844,6 +845,7 @@
       <glossdef>
 	<para>Een bedrijf dat toegang biedt tot het Internet.</para>
       </glossdef>
+    </glossentry>
   </glossdiv>
 
   <glossdiv>
@@ -1351,7 +1353,7 @@
 
     <glossentry id="pppoa-glossary">
       <glossterm><acronym>PPP</acronym> over
-       <acronym>ATM</acronym></glossterm>
+	<acronym>ATM</acronym></glossterm>
       <acronym>PPPoA</acronym>
       <glossdef>
 	<para></para>
@@ -1523,10 +1525,9 @@
       <acronym>PR</acronym>
       <glossdef>
 	<para>Een beschrijving van een probleem dat gevonden is in
-	  &ograve;fwel de broncode &ograve;fwel de documentatie van
-	  &os;.  Zie <ulink
-	  url="&url.articles.problem-reports;/index.html">Writing &os;
-	  Problem Reports</ulink>.</para>
+	  &ograve;fwel de broncode &ograve;fwel de documentatie van &os;.  Zie
+	  <ulink url="&url.articles.problem-reports;/index.html">Writing &os;
+	    Problem Reports</ulink>.</para>
       </glossdef>
     </glossentry>
 

==== //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.sgml#6 (text+ko) ====

@@ -33,18 +33,11 @@
   <para>PartitionMagic is een geregistreerd handelsmerk van PowerQuest
     Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.</para>
 
-  <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to
-    distinguish their products are claimed as trademarks.  Where those
-    designations appear in this book, and the FreeBSD Project was
-    aware of the trademark claim, the designations have been followed
-    by the '&trade;' symbol.</para>
-
   <para>Veel van de termen die door
     fabrikanten en verkopers worden gebruikt om hun producten te
     onderscheiden worden geclaimd als handelsmerk.  Op de plaatsen waar
     deze handelsmerken in dit document voorkomen, en het &os; Project op
     de hoogte was van de claim op het handelsmerk, worden de termen
-    gevolgd door het symbool <quote>&trade;</quote> of het symbool
-    <quote>&reg;</quote>.</para>">
+    gevolgd door het symbool <quote>&trade;</quote>.</para>
 
 </legalnotice>



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201202042322.q14NMdGG087656>