Date: Fri, 30 May 2003 14:36:25 -0700 From: Matthew Hunt <mph@astro.caltech.edu> To: Sue Blake <sue@welearn.com.au>, chat@freebsd.org Subject: Re: grammar Message-ID: <20030530213625.GA41089@wopr.caltech.edu> In-Reply-To: <20030531072026.O33085@welearn.com.au> References: <3ECD3A8C.1040506@potentialtech.com> <00ae01c32668$2ff5ad70$2441d5cc@nitanjared> <20030531072026.O33085@welearn.com.au>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Sat, May 31, 2003 at 07:20:26AM +1000, Sue Blake wrote: > Recently I provided some IT staff with the documentation for a > new piece of software. Many times it said things like "In case > Foo, do Bar". The users (correctly in my view) read that as > advice of a precaution worth taking, and took it. Could this be a .us-vs-.au issue? Here in the US, at least, it is common for fire alarms to have instructions like "In case of fire, pull handle." And I interpreted your examples the way the author intended, although I understand the ambiguity. Certainly mothers here will tell their kids to carry sweaters "in case it cools off." -- Matthew Hunt <mph@astro.caltech.edu> * Inertia is a property http://www.pobox.com/~mph/ * of matter.
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20030530213625.GA41089>