From owner-svn-doc-head@freebsd.org Tue Jan 21 00:42:02 2020 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-head@mailman.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mailman.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 62B3122B4D1; Tue, 21 Jan 2020 00:42:02 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) server-signature RSA-PSS (4096 bits) client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "Let's Encrypt Authority X3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 481qVf2m1Lz3yxv; Tue, 21 Jan 2020 00:42:02 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 599CA449D; Tue, 21 Jan 2020 00:42:02 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id 00L0g20u063869; Tue, 21 Jan 2020 00:42:02 GMT (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: (from dbaio@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id 00L0g26g063867; Tue, 21 Jan 2020 00:42:02 GMT (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Message-Id: <202001210042.00L0g26g063867@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: dbaio set sender to dbaio@FreeBSD.org using -f From: "Danilo G. Baio" Date: Tue, 21 Jan 2020 00:42:02 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r53797 - head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq X-SVN-Group: doc-head X-SVN-Commit-Author: dbaio X-SVN-Commit-Paths: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq X-SVN-Commit-Revision: 53797 X-SVN-Commit-Repository: doc MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: svn-doc-head@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: SVN commit messages for the doc tree for head List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 21 Jan 2020 00:42:02 -0000 Author: dbaio (ports committer) Date: Tue Jan 21 00:42:01 2020 New Revision: 53797 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53797 Log: pt_BR/books/faq: Sync with en_US r53758 Approved by: ebrandi Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D23252 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml Tue Jan 21 00:38:29 2020 (r53796) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml Tue Jan 21 00:42:01 2020 (r53797) @@ -20,7 +20,7 @@ Projeto de Documentação do FreeBSD - 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 Projeto de Documentação do FreeBSD + 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Projeto de Documentação do FreeBSD @@ -879,7 +879,7 @@ - Isso é discutido continuamente nas listas de discussão do FreeBSD, mas isto é de se esperar, já que o hardware muda tão rapidamente. Leia as Notas de Hardware do FreeBSD 12.1 ou 11.2 e pesquise os arquivos da lista de discussão antes de perguntar sobre o hardware mais recente e melhor. As chances são de que uma discussão sobre esse tipo de hardware tenha acontecido na semana passada. + Isso é discutido continuamente nas listas de discussão do FreeBSD, mas isto é de se esperar, já que o hardware muda tão rapidamente. Leia as Notas de Hardware do FreeBSD 12.1 ou 11.3 e pesquise os arquivos da lista de discussão antes de perguntar sobre o hardware mais recente e melhor. As chances são de que uma discussão sobre esse tipo de hardware tenha acontecido na semana passada. Antes de comprar um laptop, verifique os arquivos da lista de discussão sobre computadores portáteis FreeBSD e da lista de discussão de questões gerais do FreeBSD, ou possivelmente uma lista de discussão específica para um tipo específico de hardware. @@ -971,7 +971,7 @@ - Veja a lista completa nas Notas de Hardware para o FreeBSD 12.1 ou 11.2. + Veja a lista completa nas Notas de Hardware para o FreeBSD 12.1 ou 11.3. @@ -1032,15 +1032,12 @@ Para o Bourne Shell, inclua as seguintes linhas no arquivo ~/.shrc. Veja sh1 e editrc5. - bind ^? ed-delete-next-char # para o console -bind ^[[3~ ed-delete-next-char # para o xterm + bind ^[[3~ ed-delete-next-char # para o xterm Para o C Shell, adicione as seguintes linhas ao ~/.cshrc. Veja csh1. - bindkey ^? delete-char # para o console -bindkey ^[[3~ delete-char # para o xterm + bindkey ^[[3~ delete-char # para o xterm - Para maiores informações, consulte esta página . @@ -1429,20 +1426,6 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254 Muitas pessoas precisam escrever shell scripts que serão portados para muitos sistemas. É por isso que o POSIX especifica os comandos shell e utilitários em grande detalhe. A maioria dos scripts são escritos em Bourne shell (sh1) e porque várias interfaces de programação importantes (make1, system3, popen3 e análogos em linguagens de script de alto nível como Perl e Tcl) são especificados para usar o Bourne shell para interpretar comandos. Como o Bourne shell é usado com tanta frequência e em larga escala, é importante que ele seja iniciado rapidamente, que seja determinístico em seu comportam ento e que ocupe o menor espaço possível na memória. A implementação existente é resultado do nosso melhor esforço para atender simultaneamente o quanto pudermos desses requisitos. Para manter o /bin/sh pequeno, não fornecemos muitos dos recursos de conveniência que os outros shells possuem. É por isso que outras shells com mais recursos, como o bash, o scsh, o tcsh1, e o zsh estão disponíveis. Compare a utilização de memória desses shells observando as colunas VSZ e RSS em uma listagem gerada com o comando ps -u. - - - - - - Como faço para criar CDs de áudio dos meus arquivos MIDI? - - - - Para criar CDs de áudio a partir de arquivos MIDI, primeiro instale o audio/timidity++ a partir dos ports e instale manualmente os patches GUS criados por Eric A. Welsh, disponíveis em http://alleg.sourceforge.net/digmid.html. Depois que o TiMidity++ estiver corretamente instalado, os arquivos MIDI poderão ser convertidos em arquivos WAV com a seguinte linha de comando: - - % timidity -Ow -s 44100 -o /tmp/juke/01.wav 01.mid - - Os arquivos WAV podem ser convertidos para outros formatos ou gravados em CDs de áudio, conforme descrito no Handbook do FreeBSD. Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Tue Jan 21 00:38:29 2020 (r53796) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Tue Jan 21 00:42:01 2020 (r53797) @@ -1,20 +1,20 @@ # $FreeBSD$ -# Danilo G. Baio , 2019. #zanata +# Danilo G. Baio , 2019. #zanata, 2020. # Edson Brandi , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-09 21:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-10 00:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-20 21:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-18 18:37+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -46,7 +46,8 @@ msgid "" "2007 2008 2009 2010 " "2011 2012 2013 2014 " "2015 2016 2017 2018 " -"2019 The FreeBSD Documentation Project" +"2019 2020 The FreeBSD Documentation " +"Project" msgstr "" "1995 1996 1997 1998 " "1999 2000 2001 2002 " @@ -54,15 +55,16 @@ msgstr "" "2007 2008 2009 2010 " "2011 2012 2013 2014 " "2015 2016 2017 2018 " -"2019 Projeto de Documentação do FreeBSD" +"2019 2020 Projeto de Documentação do " +"FreeBSD" #. (itstool) path: legalnotice/title -#: book.translate.xml:56 +#: book.translate.xml:57 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:58 +#: book.translate.xml:59 msgid "" "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, " "HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are " @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "" "permitted provided that the following conditions are met:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:65 +#: book.translate.xml:66 msgid "" "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright " "notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first " @@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "" "lines of this file unmodified." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:71 +#: book.translate.xml:72 msgid "" "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to " "PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright " @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "" "documentation and/or other materials provided with the distribution." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:80 +#: book.translate.xml:81 msgid "" "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS" "\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " @@ -124,12 +126,12 @@ msgstr "" "THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:97 +#: book.translate.xml:98 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:99 +#: book.translate.xml:100 msgid "" "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered " "trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States " @@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "" "and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:103 +#: book.translate.xml:104 msgid "" "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of " "International Business Machines Corporation in the United States, other " @@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "" "countries, or both." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:107 +#: book.translate.xml:108 msgid "" "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical " "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "" "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:110 +#: book.translate.xml:111 msgid "" "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " "and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " @@ -171,12 +173,12 @@ msgstr "" "subsidiaries in the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:114 +#: book.translate.xml:115 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:116 +#: book.translate.xml:117 msgid "" "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " "NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " @@ -187,12 +189,12 @@ msgstr "" "in the United States and/or other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:120 +#: book.translate.xml:121 msgid "NetBSD is a registered trademark of the NetBSD Foundation." msgstr "NetBSD is a registered trademark of the NetBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:122 +#: book.translate.xml:123 msgid "" "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The " "Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other " @@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "" "countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:126 +#: book.translate.xml:127 msgid "" "Silicon Graphics, SGI, and OpenGL are registered trademarks of Silicon " "Graphics, Inc., in the United States and/or other countries worldwide." @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "" "Graphics, Inc., in the United States and/or other countries worldwide." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:129 +#: book.translate.xml:130 msgid "" "Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, " "Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or " @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "" "other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:134 +#: book.translate.xml:135 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " @@ -240,16 +242,16 @@ msgstr "" "quote> symbol." #. (itstool) path: info/releaseinfo -#: book.translate.xml:142 +#: book.translate.xml:143 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53671 2019-12-09 20:18:23Z " -"carlavilla $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53758 2020-01-05 08:36:43Z " +"eadler $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53671 2019-12-09 20:18:23Z " -"carlavilla $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53758 2020-01-05 08:36:43Z " +"eadler $" #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:145 +#: book.translate.xml:146 msgid "" "This is the Frequently Asked Questions (FAQ) for FreeBSD " "versions 12.X and 11.X." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:152 +#: book.translate.xml:153 msgid "" "The latest version of this document is always available from the servidor de FTP do projeto FreeBSD." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:162 +#: book.translate.xml:163 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:167 +#: book.translate.xml:168 msgid "What is FreeBSD?" msgstr "O que é o FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:171 +#: book.translate.xml:172 msgid "" "FreeBSD is a modern operating system for desktops, laptops, servers, and " "embedded systems with support for a large number of plataformas." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:175 +#: book.translate.xml:176 msgid "" "It is based on U.C. Berkeley's 4.4BSD-Lite release, with some " "4.4BSD-Lite2 enhancements. It is also based indirectly on " @@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "" "ainda esteja presente." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:183 +#: book.translate.xml:184 msgid "" "FreeBSD is used by companies, Internet Service Providers, researchers, " "computer professionals, students and home users all over the world in their " @@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "" "em todo o mundo em seu trabalho, educação e recreação." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:188 +#: book.translate.xml:189 msgid "" "For more detailed information on FreeBSD, refer to the FreeBSD " @@ -344,12 +346,12 @@ msgstr "" "\">Manual do FreeBSD." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:196 +#: book.translate.xml:197 msgid "What is the goal of the FreeBSD Project?" msgstr "Qual é o objetivo do projeto FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:200 +#: book.translate.xml:201 msgid "" "The goal of the FreeBSD Project is to provide a stable and fast general " "purpose operating system that may be used for any purpose without strings " @@ -360,12 +362,12 @@ msgstr "" "restrições." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:208 +#: book.translate.xml:209 msgid "Does the FreeBSD license have any restrictions?" msgstr "A licença do FreeBSD tem alguma restrição?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:212 +#: book.translate.xml:213 msgid "" "Yes. Those restrictions do not control how the code is used, but how to " "treat the FreeBSD Project itself. The license itself is available at GNU General Public License (GPL) or " @@ -438,19 +440,19 @@ msgstr "" "menos restritiva, sempre que possível." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:258 +#: book.translate.xml:259 msgid "Can FreeBSD replace my current operating system?" msgstr "O FreeBSD pode substituir meu sistema operacional atual?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:262 +#: book.translate.xml:263 msgid "" "For most people, yes. But this question is not quite that cut-and-dried." msgstr "" "Para a maioria das pessoas, sim. Mas esta questão não é assim tão simples." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:265 +#: book.translate.xml:266 msgid "" "Most people do not actually use an operating system. They use applications. " "The applications are what really use the operating system. FreeBSD is " @@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "" "Ports." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:276 +#: book.translate.xml:277 msgid "" "If an application is only available on one operating system, that operating " "system cannot just be replaced. Chances are, there is a very similar " @@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "" "trademark>, usam o FreeBSD como seu único sistema operacional de desktop." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:286 +#: book.translate.xml:287 msgid "" "Users migrating to FreeBSD from another UNIX-like environment will find FreeBSD to be similar. " @@ -521,17 +523,17 @@ msgstr "" "\">Manual do FreeBSD são excelentes lugares para iniciar." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:302 +#: book.translate.xml:303 msgid "Why is it called FreeBSD?" msgstr "Por que ele é chamado de FreeBSD?" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:308 +#: book.translate.xml:309 msgid "It may be used free of charge, even by commercial users." msgstr "Pode ser usado gratuitamente, até mesmo por usuários comerciais." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:313 +#: book.translate.xml:314 msgid "" "Full source for the operating system is freely available, and the minimum " "possible restrictions have been placed upon its use, distribution and " @@ -542,7 +544,7 @@ msgstr "" "distribuição e incorporação em outro trabalho (comercial ou não comercial)." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:321 +#: book.translate.xml:322 msgid "" "Anyone who has an improvement or bug fix is free to submit their code and " "have it added to the source tree (subject to one or two obvious provisions)." @@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "" "a uma ou duas provisões óbvias)." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:328 +#: book.translate.xml:329 msgid "" "It is worth pointing out that the word free is being used in " "two ways here: one meaning at no cost and the other meaning " @@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "" "quiser com ele." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:340 +#: book.translate.xml:341 msgid "" "What are the differences between FreeBSD and NetBSD, OpenBSD, and other open " "source BSD operating systems?" @@ -577,7 +579,7 @@ msgstr "" "sistemas operacionais BSD de código aberto?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:346 +#: book.translate.xml:347 msgid "" "James Howard wrote a good explanation of the history and differences between " "the various projects, called , above. The design goals of the other most popular BSDs may be summarized " @@ -612,7 +614,7 @@ msgstr "" "podem ser resumidos da seguinte forma:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:362 +#: book.translate.xml:363 msgid "" "OpenBSD aims for operating system security above all else. The OpenBSD team " "wrote ssh1, os quais foram portados para o FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:369 +#: book.translate.xml:370 msgid "NetBSD aims to be easily ported to other hardware platforms." msgstr "" "O NetBSD pretende ser facilmente portado para outras plataformas de hardware." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:374 +#: book.translate.xml:375 msgid "" "DragonFly BSD is a fork of FreeBSD 4.8 that has since developed many " "interesting features of its own, including the HAMMER file system and " @@ -644,12 +646,12 @@ msgstr "" "arquivos HAMMER e o suporte para vkernels no modo de usuário." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:385 +#: book.translate.xml:386 msgid "What is the latest version of FreeBSD?" msgstr "Qual é a última versão do FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:389 +#: book.translate.xml:390 msgid "" "At any point in the development of FreeBSD, there can be multiple parallel " "branches. 12.X releases are made from the " @@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "" "STABLE." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:394 +#: book.translate.xml:395 msgid "" "Up until the release of 12.0, the 11.X series was " "the one known as -STABLE. However, as of 13." @@ -679,7 +681,7 @@ msgstr "" "relacionadas à segurança." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:405 +#: book.translate.xml:406 msgid "" "Releases are made every few months. " "While many people stay more up-to-date with the FreeBSD sources (see the " @@ -695,7 +697,7 @@ msgstr "" "fonte é um alvo em movimento." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:412 +#: book.translate.xml:413 msgid "" "More information on FreeBSD releases can be found on the Release " @@ -709,12 +711,12 @@ msgstr "" "manvolnum>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:420 +#: book.translate.xml:421 msgid "What is FreeBSD-CURRENT?" msgstr "O que é o FreeBSD-CURRENT?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:424 +#: book.translate.xml:425 msgid "" "FreeBSD-CURRENT is the development " @@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "" "emphasis>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:433 +#: book.translate.xml:434 msgid "" "Users not familiar with FreeBSD should not use FreeBSD-CURRENT. This branch " "sometimes evolves quite quickly and due to mistake can be un-buildable at " @@ -751,12 +753,12 @@ msgstr "" "CURRENT possam analisar, depurar e reportar problemas." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:444 +#: book.translate.xml:445 msgid "What is the FreeBSD-STABLE concept?" msgstr "Qual é o conceito do FreeBSD-STABLE?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:449 +#: book.translate.xml:450 msgid "" "FreeBSD-STABLE is the development branch from which " "major releases are made. Changes go into this branch at a slower pace and " @@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "" "uma linha ininterrupta desde que o 2.0 foi lançado." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:463 +#: book.translate.xml:464 msgid "" "For more detailed information on branches see ." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:470 +#: book.translate.xml:471 msgid "" "Version 12.1 is the latest release from the " @@ -815,12 +817,12 @@ msgstr "" "emphasis>; e foi lançada em Julho de 2019." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:481 +#: book.translate.xml:482 msgid "When are FreeBSD releases made?" msgstr "Quando são realizados os lançamentos de novas versões do FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:485 +#: book.translate.xml:486 msgid "" "The Release Engineering Team re@FreeBSD.org releases a new " "major version of FreeBSD about every 18 months and a new minor version about " @@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "" "pouco frustrante." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:497 +#: book.translate.xml:498 msgid "" "More information on the release engineering process (including a schedule of " "upcoming releases) can be found on the no site do FreeBSD." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:502 +#: book.translate.xml:503 msgid "" "For people who need or want a little more excitement, binary snapshots are " "made weekly as discussed above." @@ -867,12 +869,12 @@ msgstr "" "snapshots binários são disponibilizados semanalmente, como discutido acima." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:510 +#: book.translate.xml:511 msgid "When are FreeBSD snapshots made?" msgstr "Quando são feitos os snapshots do FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:514 +#: book.translate.xml:515 msgid "" "FreeBSD snapshot " "releases are made based on the current state of the -CURRENT-CURRENT or " "-STABLE but who do not have the time or bandwidth to " @@ -903,7 +905,7 @@ msgstr "" "las em seus sistemas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:536 +#: book.translate.xml:537 msgid "" "To preserve a fixed reference point for the code in question, just in case " "we break something really badly later. (Although Subversion normally " @@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "" "normalmente previna que uma coisa horrível como esta ocorra.)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:543 +#: book.translate.xml:544 msgid "" "To ensure that all new features and fixes in need of testing have the " "greatest possible number of potential testers." @@ -923,7 +925,7 @@ msgstr "" "tenham contato o maior número possível de testadores em potencial." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:549 +#: book.translate.xml:550 msgid "" "No claims are made that any -CURRENT snapshot can be " "considered production quality for any purpose. If a stable " @@ -935,7 +937,7 @@ msgstr "" "limite-se ao uso das releases completas." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:555 +#: book.translate.xml:556 msgid "" "Snapshot releases are directly available from snapshot." @@ -944,7 +946,7 @@ msgstr "" "\"@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/\">snapshot." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:557 +#: book.translate.xml:558 msgid "" "Official snapshots are generated on a regular basis for all actively " "developed branches." @@ -953,12 +955,12 @@ msgstr "" "ativamente desenvolvidas." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:564 +#: book.translate.xml:565 msgid "Who is responsible for FreeBSD?" msgstr "Quem é responsável pelo FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:568 +#: book.translate.xml:569 msgid "" "The key decisions concerning the FreeBSD project, such as the overall " "direction of the project and who is allowed to add code to the source tree, " @@ -978,7 +980,7 @@ msgstr "" "alterações diretamente na árvore de fontes do FreeBSD." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:576 +#: book.translate.xml:577 msgid "" "However, most non-trivial changes are discussed in advance in the mailing lists, and there are no restrictions on " @@ -989,12 +991,12 @@ msgstr "" "há restrições sobre quem pode participar da discussão." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:585 +#: book.translate.xml:586 msgid "Where can I get FreeBSD?" msgstr "Onde posso obter o FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:589 +#: book.translate.xml:590 msgid "" "Every significant release of FreeBSD is available via anonymous FTP from the " "FreeBSD FTP " @@ -1005,7 +1007,7 @@ msgstr "" "FreeBSD:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:595 +#: book.translate.xml:596 msgid "" "The latest 12-STABLE release, 12.1-RELEASE can be found " "in the diretório 12.1-RELEASE." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:601 +#: book.translate.xml:602 msgid "" "Snapshot releases " "are made monthly for the -CURRENT and 11-STABLE release, 11.3-RELEASE can be found " "in the diretório 11.3-RELEASE." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:614 +#: book.translate.xml:615 msgid "" "Information about obtaining FreeBSD on CD, DVD, and other media can be found " "in Handbook." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:622 +#: book.translate.xml:623 msgid "How do I access the Problem Report database?" msgstr "Como acesso o banco de dados dos Relatórios de Problemas?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:626 +#: book.translate.xml:627 msgid "" "The Problem Report database of all user change requests may be queried by " "using our web-based PR consulta de PRs." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:630 +#: book.translate.xml:631 msgid "" "The web-based " "problem report submission interface can be used to submit problem " @@ -1079,7 +1081,7 @@ msgstr "" "relatórios de problemas através de um navegador." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:634 +#: book.translate.xml:635 msgid "" "Before submitting a problem report, read https://www." @@ -1113,7 +1115,7 @@ msgstr "" "www.FreeBSD.org/docs.html." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:666 +#: book.translate.xml:667 msgid "" "Is the documentation available in other formats, such as plain text (ASCII), " "or PostScript?" @@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr "" "(ASCII) ou PostScript?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:671 +#: book.translate.xml:672 msgid "" "Yes. The documentation is available in a number of different formats and " "compression schemes on the FreeBSD FTP site, in the /pub/FreeBSD/doc/." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:676 +#: book.translate.xml:677 msgid "" "The documentation is categorized in a number of different ways. These " "include:" @@ -1141,7 +1143,7 @@ msgstr "" "A documentação é categorizada de várias maneiras diferentes. Que incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:681 +#: book.translate.xml:682 msgid "" "The document's name, such as faq, or handbook." @@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr "" "handbook." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:687 +#: book.translate.xml:688 msgid "" "The document's language and encoding. These are based on the locale names " "found under /usr/share/locale on a FreeBSD system. The " @@ -1161,212 +1163,212 @@ msgstr "" "um sistema FreeBSD. Os idiomas e codificações atuais são os seguintes:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:697 +#: book.translate.xml:698 msgid "Name" msgstr "Nome" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:699 book.translate.xml:849 +#: book.translate.xml:700 book.translate.xml:850 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:705 +#: book.translate.xml:706 msgid "en_US.ISO8859-1" msgstr "en_US.ISO8859-1" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:707 +#: book.translate.xml:708 msgid "English (United States)" msgstr "Inglês (Estados Unidos)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:711 +#: book.translate.xml:712 msgid "bn_BD.ISO10646-1" msgstr "bn_BD.ISO10646-1" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:713 +#: book.translate.xml:714 msgid "Bengali or Bangla (Bangladesh)" msgstr "Bengali ou Bangla (Bangladesh)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:717 +#: book.translate.xml:718 msgid "da_DK.ISO8859-1" msgstr "da_DK.ISO8859-1" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:719 +#: book.translate.xml:720 msgid "Danish (Denmark)" msgstr "Dinamarquês (Dinamarca)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:723 +#: book.translate.xml:724 msgid "de_DE.ISO8859-1" msgstr "de_DE.ISO8859-1" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:725 +#: book.translate.xml:726 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemão (Alemanha)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:729 +#: book.translate.xml:730 msgid "el_GR.ISO8859-7" msgstr "el_GR.ISO8859-7" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:731 +#: book.translate.xml:732 msgid "Greek (Greece)" msgstr "Grego (Grécia)" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:735 +#: book.translate.xml:736 msgid "es_ES.ISO8859-1" *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***