From owner-freebsd-doc Sun May 26 11:21: 0 2002 Delivered-To: freebsd-doc@hub.freebsd.org Received: from freefall.freebsd.org (freefall.FreeBSD.org [216.136.204.21]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 361C437B409 for ; Sun, 26 May 2002 11:20:03 -0700 (PDT) Received: (from gnats@localhost) by freefall.freebsd.org (8.11.6/8.11.6) id g4QIK3786260; Sun, 26 May 2002 11:20:03 -0700 (PDT) (envelope-from gnats) Received: from abigail.blackend.org (blackend.org [212.11.50.35]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 1F0A537B40C; Sun, 26 May 2002 11:15:10 -0700 (PDT) Received: from abigail.blackend.org (localhost [127.0.0.1]) by abigail.blackend.org (8.12.3/8.12.3/ - 15/04/02) with ESMTP id g4QIETuB050525; Sun, 26 May 2002 20:14:29 +0200 (CEST) (envelope-from marc@abigail.blackend.org) Received: (from marc@localhost) by abigail.blackend.org (8.12.3/8.12.3/Submit) id g4QIETdS050524; Sun, 26 May 2002 20:14:29 +0200 (CEST) (envelope-from marc) Message-Id: <200205261814.g4QIETdS050524@abigail.blackend.org> Date: Sun, 26 May 2002 20:14:29 +0200 (CEST) From: Marc Fonvieille Reply-To: Marc Fonvieille To: FreeBSD-gnats-submit@FreeBSD.org Cc: gioria@FreeBSD.org X-Send-Pr-Version: 3.113 Subject: docs/38577: French translation of cvsup-advanced article Sender: owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Precedence: bulk List-ID: List-Archive: (Web Archive) List-Help: (List Instructions) List-Subscribe: List-Unsubscribe: X-Loop: FreeBSD.org >Number: 38577 >Category: docs >Synopsis: French translation of cvsup-advanced article >Confidential: no >Severity: non-critical >Priority: low >Responsible: freebsd-doc >State: open >Quarter: >Keywords: >Date-Required: >Class: update >Submitter-Id: current-users >Arrival-Date: Sun May 26 11:20:02 PDT 2002 >Closed-Date: >Last-Modified: >Originator: Marc Fonvieille >Release: FreeBSD 4.6-PRERELEASE i386 >Organization: >Environment: System: FreeBSD abigail.blackend.org 4.6-PRERELEASE FreeBSD 4.6-PRERELEASE #5: Sun May 12 00:30:43 CEST 2002 marc@abigail.blackend.org:/usr/src/sys/compile/ABIGAIL i386 >Description: French translation of cvsup-advanced article. >How-To-Repeat: >Fix: Apply the patch to fr_FR.ISO8859-1/articles --- articles.diff begins here --- diff -ruN articles.org/Makefile articles/Makefile --- articles.org/Makefile Sun May 26 11:42:39 2002 +++ articles/Makefile Sun May 26 20:08:48 2002 @@ -26,6 +26,7 @@ SUBDIR+= laptop SUBDIR+= pxe SUBDIR+= pr-guidelines +SUBDIR+= cvsup-advanced ROOT_SYMLINKS+= new-users diff -ruN articles.org/cvsup-advanced/Makefile articles/cvsup-advanced/Makefile --- articles.org/cvsup-advanced/Makefile Thu Jan 1 01:00:00 1970 +++ articles/cvsup-advanced/Makefile Sun May 26 13:26:46 2002 @@ -0,0 +1,21 @@ +# +# The FreeBSD Documentation Project +# The FreeBSD French Documentation Project +# +# $FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/articles/cvsup-advanced/Makefile,v 1.1 2001/10/10 21:38:30 murray Exp $ +# Original revision: 1.1 + +DOC?= article + +FORMATS?= html + +INSTALL_COMPRESSED?=gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +JADEFLAGS+= -V %generate-article-toc% + +SRCS= article.sgml + +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. + +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" diff -ruN articles.org/cvsup-advanced/article.sgml articles/cvsup-advanced/article.sgml --- articles.org/cvsup-advanced/article.sgml Thu Jan 1 01:00:00 1970 +++ articles/cvsup-advanced/article.sgml Sun May 26 20:07:29 2002 @@ -0,0 +1,336 @@ + + + +%man; + %abstract; + %artheader; + %translators; + %man; +]> + +
+ + Utilisation avancée de cvsup + + + + Salvo + Bartolotta + + +
bartequi@neomedia.it
+
+
+
+ + $FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/articles/cvsup-advanced/article.sgml,v 1.4 2001/10/23 21:31:18 murray Exp $ + + + Le présent article suppose une compréhension + de base de l'utilisation de cvsup. + Il expose plusieurs problèmes délicats + liés à la synchronisation des sources à + l'aide de cvsup, c'est à + dire des solutions efficaces aux problèmes des fichiers + obsolètes aussi bien qu'aux cas spéciaux de mise + à jour des sources, ces problèmes sont susceptibles + de causer des désagréments apparamment + inexplicables. + &abstract.license; + &abstract.disclaimer; + &trans.a.fonvieille; + +
+ + + Préface + + Ce document est le fruit des tentatives de l'auteur de + comprendre les finesses de cvsup et + de la mise à jour des sources. :-) + Bien que l'auteur ait fait de nombreux efforts pour + rendre ces pages aussi instructives et correctes que possible, + il n'est qu'un être humain et a pu avoir commis toutes sortes + de coquilles, d'erreurs, etc... Il sera vraiment reconnaissant + pour tous les commentaires et/ou suggestions que vous enverrez + à son adresse électronique + bartequi@neomedia.it. + + + + + Introduction + + Si vous avez consulté le site de John Polstra et lu + sa FAQ, + vous avez pu avoir remarqué les questions 12 et 13. + + En mettant à jour n'importe quelle “catalogue” + - collection de sources (e.g. /usr/ports), + &man.cvsup.1; se sert des fichiers de “checkouts” + relatifs afin d'effectuer le processus de mise à jour de la + manière la plus efficace et la plus correcte possible. Dans cet + exemple (/usr/ports), le fichiers de + “checkouts” relatif est + /usr/sup/ports-all/checkouts.cvs:. si votre + répertoire de base est /usr. + + Un fichier “checkouts” contient l'information + sur l'état actuel de vos sources -- d'une certaine + manière, une sorte de “photographie”. Cette + information permet à cvsup de + rechercher les mises à jour le plus efficacement. De + plus, et c'est peut-être plus important, il permet + à cvsup de gérer + correctement vos sources en effaçant localement tout + fichier qui n'est plus présent sur l'archive centrale, + et de ce fait ne pas laisser de fichiers obsolètes sur + votre système. En fait, sans un fichier + “checkouts”, cvsup ne + saurait PAS de quels fichiers votre catalogue est composé + (Cf &man.cvsup.1; pour plus de détails), et en + conséquence, il ne pourrait PAS effacer de votre + système ces fichiers qui ne sont plus présents sur + l'archive centrale. Ils resteraient sur votre système + (les fichiers obsolètes), et pourraient vous causer de + subtiles échecs de compilation ou tout autre + désagrément. Par exemple, ce problème est + susceptible de se produire si vous mettez à jour votre + catalogue de logiciels portés plusieurs semaines + après que vous ayez eu vos CDROMs d'installation. + + Il est donc recommandé que vous adoptiez la + procédure en deux temps décrite dans la FAQ de + CVSup (Cf Q12, Q13); dans les sections suivantes, on vous + présentera des exemples concrets intéressant et + instructifs. + + + + Une procédure python utile: cvsupchk + + Alternativement, afin d'examiner les sources pour les + inconsistences, vous pouvez souhaiter utiliser la procédure + python cvsupchk, procédure qui se + trouve actuellement dans + /usr/ports/net/cvsup/work/cvsup-16.1/contrib/cvsupchk, + avec un sympathique README. + Prérequis: + + + + /usr/ports/net/cvsup &prompt.root; + make extract + + + + python (que l'on trouve également dans le catalogue + des logiciels portés :-)). + + + + Un fichier “checkouts” pour votre + catalogue des sources. + + + + Si vous mettez à jour vos sources pour la toute + première fois, naturellement vous n'avez pas de fichier + “checkouts”. Après l'installation de python + et la mise à jour de vos sources (e.g. + /usr/ports), vous pouvez les vérifier + ainsi: + + &prompt.user; /path/to/cvsupchk -d /usr -c /usr/sup/ports-all/checkouts.cvs:. | more + + Si vous désirez vérifier vos sources RELENG_4: + + &prompt.user; /path/to/cvsupchk -d /usr -c /usr/sup/src-all/checkouts.cvs:RELENG_4 | more + + Dans chaque cas, cvsupchk + inspectera vos sources à la + recherche d'inconsistences en utilisant les informations + contenues dans le fichier de “checkouts” relatif. + Des anomalies comme des fichiers effacés, encore + présents (aka fichiers obsolètes), fichiers + récupérés absents, fichiers RCS + supplémentaires, et répertoires vides seront + affichés sur la sortie standard. + + Dans la section suivante, nous présenterons des exemples + typiques de la mise à jour de source, exemples qui vous + montreront le rôle des fichiers de “checkouts” + et les dangers d'une gestion négligée des sources. + + + + Exemples avancés de gestion des sources + + + Comment modifier sans risques le champ tag quand vous + mettez à jour <literal>src-all</literal> + + Si vous spécifiez par exemple tag=A + dans votre fichier supfile, + cvsup créera + un fichier “checkouts” appelé + checkouts.cvs:A, par exemple avec le + champ tag=RELENG_4, un fichier de + “checkouts” + checkouts.cvs:RELENG_4 est + généré. Ce fichier sera utilisé + pour récupérer et/ou stocker + l'information identifiant vos sources 4-STABLE. + + En suivant le catalogue src-all, si + vous souhaitez passer de tag=A à + tag=B (A inférieur/supérieur + à B important peu) et si votre fichier + “checkouts” est + checkouts.cvs:A, les opérations + suivantes devront être effectuées: + + + + &prompt.root; mv checkouts.cvs:A +checkouts.cvs:B + (ceci fournit à l'étape suivante le fichier + “checkouts” approprié) + + + + Ecrivez un fichier supfile + dont la ligne désignant le catalogue est: + src-all tag=B + + + + Cvsupez vos sources en utilisant le nouveau + supfile. + + + + Cvsup recherchera checkouts.cvs:B + -- dans ce cas la cible est B, c'est à dire que + cvsup se + servira des informations contenus dans ce fichier pour gérer + correctement vos sources. + + Les avantages: + + + + Les sources sont traitées correctement (en + particulier aucun fichiers obsolètes). + + + + Moins de charge sur le serveur, dans ce cas + cvsup + agit de la manière la plus efficace. + + + + + Par exemple, A=RELENG_4, + B=., le point dans B=. + signifie -CURRENT. C'est une mise à jour plutôt + typique de la branche 4-STABLE vers la branche -CURRENT. + Alors qu'il est simple de revenir à une ancienne + version de sources (e.g. -CURRENT vers -STABLE), il n'en va + pas de même avec le système. Vous êtes + FORTEMENT déconseillé de tenter une telle + opération, à moins que vous ne sachiez + exactement ce que vous faites. + + + + Mettre à jour en conservant le même champ + tag mais pour une date différente + + Si vous souhaitez basculer du champ tag=A + au champ tag=A avec une date GMT + différente (disons date=D) vous + exécuterez ce qui suit: + + + + Ecrivez un supfile dont la + ligne désignant le catalogue est: + src-all tag=A date=D + + + + Mettez à jour vos sources en utilisant le nouveau + supfile. + + + + Que la nouvelle date précède ou non celle + de la dernière synchronisation avec le champ + tag=A est peu important. Par exemple, + afin d'indiquer la date du “27 Août 2000 à + 10h00s00 GMT” vous écrirez la ligne: + + + src-all tag=RELENG_4 date=2000.08.27.10.00.00 + + Le format de la date est rigide. Vous devez + indiquer toutes les composantes de la date: le siècle + (20, i.e. le vingtième siècle, doit être + fourni tandis que 19, le siècle passé peut + être omis), l'année, le mois, le jour, l'heure, + les minutes et les secondes -- comme montré dans + l'exemple ci-dessus. Pour plus d'information, veuillez + consulter la page de manuel &man.cvsup.1;. + + Qu'une date soit spécifiée ou non, le fichier + “checkouts” est appelé + checkouts.cvs:A (e.g. + checkouts.cvs:RELENG_4). Comme + conséquence, aucune action particulière n'est + nécessaire afin de retourner à l'état + précédent: vous devez modifier la date + dans le supfile et remettre à + jour à nouveau. + + + + + Mise à jour de votre catalogue des logiciels + portés pour la première fois + + Comme les logiciels portés sont + étiquetés “.” (i.e. -CURRENT), + vous pouvez correctement les synchroniser en + ajoutant le mot-clé date (Cf + &man.cvsup.1; pour le format exact), vous devriez + spécifier une date aussi proche que possible que celle + de “l'expédition” de votre catalogue de + logiciel porté. Après que cvsup ait + crée le fichier “checkouts” du catalogue des + logiciels portés, qui est précisément le + but de cette première opération de synchronisation, + le champ date doit être retiré, + toutes les mises à jour suivantes seront faites en + douceur. + + Si vous avez voulu chercher la petite bête dans ce texte, + vous vous êtes probablement aperçu des + problèmes potentiels du processus de mise à jour des + sources. Un certain nombre de personnes ont eu réellement + des problèmes. Vous avez été + avertis. :-) + + +
--- articles.diff ends here --- >Release-Note: >Audit-Trail: >Unformatted: To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-doc" in the body of the message