From owner-freebsd-stable@FreeBSD.ORG Thu Feb 6 22:48:52 2014 Return-Path: Delivered-To: freebsd-stable@freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [8.8.178.115]) (using TLSv1 with cipher ADH-AES256-SHA (256/256 bits)) (No client certificate requested) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id C5C35A6F for ; Thu, 6 Feb 2014 22:48:52 +0000 (UTC) Received: from isis.morrow.me.uk (isis.morrow.me.uk [204.109.63.142]) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 9B2F31D88 for ; Thu, 6 Feb 2014 22:48:52 +0000 (UTC) Received: from anubis.morrow.me.uk (host86-168-41-64.range86-168.btcentralplus.com [86.168.41.64]) (Authenticated sender: mauzo) by isis.morrow.me.uk (Postfix) with ESMTPSA id BBD504508B; Thu, 6 Feb 2014 22:41:11 +0000 (UTC) DKIM-Filter: OpenDKIM Filter v2.8.3 isis.morrow.me.uk BBD504508B DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=simple/simple; d=morrow.me.uk; s=dkim201101; t=1391726473; bh=Gpsx4ZgAeg+lJrEIYX5uNLrYW8XiEpCG5uMBsdS+XR0=; h=Date:From:To:Subject:References:In-Reply-To; b=XYSAiOj3e9kXMdLNTsEnKLWdbe7HL6O+m221Sk4jYTRalNeOwQ492Jrx8ECHXT0fS cfYw5hcbrcPgeaC1aG/qBPP5KNbt/H1/Cimf3yWONc6/wMof7L5+SyvT2Ad2YQTGp3 WZup1UzuVjN5ZadFRNbdXpHTg73jkkY2FOj5hb+0= X-Virus-Status: Clean X-Virus-Scanned: clamav-milter 0.98 at isis.morrow.me.uk Received: by anubis.morrow.me.uk (Postfix, from userid 5001) id 926BE10091; Thu, 6 Feb 2014 22:41:07 +0000 (GMT) Date: Thu, 6 Feb 2014 22:41:07 +0000 From: Ben Morrow To: tevans.uk@googlemail.com, freebsd-stable@freebsd.org Subject: Re: RFC: deprecation of nve(4) in 10-STABLE and removal from 11-CURRENT Message-ID: <20140206224103.GA1877@anubis.morrow.me.uk> References: <20140206005832.GB2810@michelle.cdnetworks.com> <201402061834.s16IYgDK044802@fire.js.berklix.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: X-Newsgroups: gmane.os.freebsd.stable User-Agent: Mutt/1.5.22 (2013-10-16) X-BeenThere: freebsd-stable@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.17 Precedence: list List-Id: Production branch of FreeBSD source code List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 06 Feb 2014 22:48:52 -0000 Quoth Tom Evans : > On Thu, Feb 6, 2014 at 6:34 PM, Julian H. Stacey wrote: > > Best avoid the obscure word `Deprecated' in manuals: > > It's not common/ plain English. Maybe a geek import, or USA > > dialect ? It's not easily internationaly understood English. > > Best make manuals easier for non native English speakers (& native > > English too ;-). I am British born & bred, whether in English > > speaking circles in UK or Germany I never hear or read 'deprecated' > > unless its in BSD context. Few native English speakers I know will be > > immediately sure of the meaning, it's too obscure. > > As another Briton this surprises me: > The word "deprecate" has a clear and specific meaning in all > computing, especially in standards, release notes and documentation. > It is from latin and is the same base word in all romance languages. Deprecate, v. 1624. [... f. L. /de-/ + /precari/ pray.] 1. To pray against (evil); to seek to avert by prayer; to pray for deliverance from (/arch./) 1628. 2. To plead earnestly against; to express earnest disapproval of 1641. [...] also Deprecation 1556. [...] 3. Earnest desire that something may be averted or removed; earnest disapproval of 1612. (To be clearly distinguished from 'depreciate', which means something quite different.) Ben