Date: Tue, 3 Nov 2015 21:01:09 +0000 (UTC) From: Remko Lodder <remko@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-translations@freebsd.org Subject: svn commit: r47731 - translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking Message-ID: <201511032101.tA3L19id075794@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: remko Date: Tue Nov 3 21:01:09 2015 New Revision: 47731 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/47731 Log: Update the WIP for the advanced networking chapter. Submitted by: Mike Snow B.V. Facilitated by: Snow B.V. Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml ============================================================================== --- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml Tue Nov 3 12:19:32 2015 (r47730) +++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml Tue Nov 3 21:01:09 2015 (r47731) @@ -104,8 +104,6 @@ </authorgroup> </info> - - <indexterm> <primary>routing</primary> </indexterm> @@ -240,7 +238,7 @@ host2.example.com link#1 UC </varlistentry> <varlistentry> - <term>host<term> + <term>host</term> <listitem> <para>De regel met <literal>host1</literal> verwijst naar deze host, het kent deze door het Ethernetadres. Aangezien het de @@ -262,13 +260,14 @@ host2.example.com link#1 UC </varlistentry> <varlistentry> - <term>224<term> + <term>224</term> <listitem> <para>De laatste regel (bestemming subnet <systemitem class="ipaddress">224</systemitem>) heeft te maken met multicasten.</para> </listitem> </varlistentry> + </variablelist> <para>Als laatste staan in de kolom <literal>Flags</literal> verschillende attributen. Hieronder staat een korte tabel met @@ -545,7 +544,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168. routepropagatie.</para> <indexterm> - <primary>&man.traceroute.8</primary> + <primary>&man.traceroute.8;</primary> </indexterm> <para>Soms is er een probleem met routepropagatie en kunnen @@ -582,7 +581,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168. <programlisting>options MROUTING</programlisting> <para>De multicast-routeer-daemon, <application>mrouted</application> kan - worden geïnstalleerd met behulp van de <pakket>net/mrouted</package> + worden geïnstalleerd met behulp van de <package>net/mrouted</package> pakket of port. Deze daemon implementeert het multicast-routeer-protocol <acronym>DVRMP</acronym> en word geconfigureerd door het aanpassen van <filename>/usr/local/etc/mrouted.conf</filename> @@ -2228,7 +2227,7 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 <para>Veel mobiele telefoons bieden de mogelijkheid om hun gegevens verbinding te delen over USB (vaak "tethering" genoemd). Deze functie maakt gebruik van de <acronym>RNDIS</acronym>, <acronym>CDC</acronym> of - een aangepast &apple; &iphone;/&iPad; protocol.</para> + een aangepast &apple; &iphone;/&ipad; protocol.</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -2527,7 +2526,7 @@ hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to <para>In het volgende voorbeeld zal &man.rfcomm.pppd.8; gebruikt worden om verbinding met een ver apparaat met <literal>BD_ADDR</literal> <literal>00:80:37:29:19:a4</literal> op een <acronym>DUN</acronym> - <acronym>RFCOMM</acronym>-kanaal te maken: + <acronym>RFCOMM</acronym>-kanaal te maken:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup</userinput></screen> @@ -2990,6 +2989,7 @@ cu -l $PTS</programlisting> blokkeren.</para> </listitem> </varlistentry> + </variablelist> <para>Deze sectie behandelt de bridges geïmplementeerd met &man.if.bridge.4;, een stuurprogramma dat bridges met netgraph @@ -3396,10 +3396,10 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefault verkeer bidirectioneel verdeelt en daarbij ook reageert op het falen van afzonderlijke verbindingen.</para> - <para> De aggregatie protocollen ondersteund door de lagg interface + <para>De aggregatie protocollen ondersteund door de lagg interface bepalen welke poorten worden gebruikt voor uitgaand verkeer en of een specifieke poort wel of geen inkomend verkeer accepteert. De - volgende protocollen worden ondersteund door & man.lagg.4;:</para> + volgende protocollen worden ondersteund door &man.lagg.4;:</para> <variablelist> <varlistentry> @@ -3469,7 +3469,7 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefault <sect2> <title>Configuratie voorbeelden</title> - <para>Deze sectie laat zien hoe een &cisco; switch en een &os: + <para>Deze sectie laat zien hoe een &cisco; switch en een &os; systeem te configureren voor <acronym>LACP</acronym> load balanceren. Het laat zien hoe twee Ethernet interfaces in failover-modus te configureren en ook het configureren @@ -3669,7 +3669,7 @@ bge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>bge0</replaceable> up</userinput> &prompt.root; <userinput>ifconfig lagg<replaceable>0</replaceable> create</userinput> -&prompt.root; <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</literal></replaceable> up laggproto failover laggport <replaceable>bge0</replaceable> laggport <replaceable>wlan0</replaceable></userinput></screen> +&prompt.root; <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal> up laggproto failover laggport <replaceable>bge0</replaceable> laggport <replaceable>wlan0</replaceable></userinput></screen> <para>Het interface zal er ongeveer als volgt uitzien:</para> @@ -3868,7 +3868,7 @@ ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</re <programlisting>tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot</programlisting> <note> - <para Sommige <acronym>PXE</acronym> versies vereisen + <para>Sommige <acronym>PXE</acronym> versies vereisen de <acronym>TCP</acronym> versie van <acronym>TFTP</acronym>. In dit geval, uncomment de tweede <literal>tftp</literal> regel die @@ -3884,7 +3884,7 @@ ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</re <step> <para>Herbouw de kernel en userland van &os; (zie <xref - f linkend="makeworld"/> voor meer gedetaileerde + linkend="makeworld"/> voor meer gedetaileerde instructies):</para> <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput> @@ -3977,7 +3977,7 @@ Received 264951 bytes in 0.1 seconds</sc <secondary>schijfloos werken</secondary> </indexterm> - <para>De <acronym>DHCP</acronym>-server hoeft niet per s<EB> dezelfde + <para>De <acronym>DHCP</acronym>-server hoeft niet perse dezelfde machine te zijn als de <acronym>TFTP</acronym>-server en de <acronym>NFS</acronym> server, maar het dient bereikbaar te zijn in uw netwerk.</para> @@ -4006,7 +4006,7 @@ Received 264951 bytes in 0.1 seconds</sc next-server <replaceable>192.168.0.1</replaceable> ; # pad van bootloader verkregen via TFTP - filename "</replaceable>FreeBSD/install/boot/pxeboot</replaceable>" ; + filename "<replaceable>FreeBSD/install/boot/pxeboot</replaceable>" ; # pxeboot bootloader zal proberen om deze map te NFS-mounten voor root-FS option root-path "<replaceable>192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install/</replaceable>" ; @@ -4170,7 +4170,7 @@ cd /usr/src/etc; make distribution</prog --> <sect2> - <title><acronym>PXE</acronymn problemen opsporen</title> + <title><acronym>PXE</acronym> problemen opsporen</title> <para>Zodra alle services geconfigureerd en gestart zijn, moeten <acronym>PXE</acronym> clients automatisch @@ -4178,7 +4178,7 @@ cd /usr/src/etc; make distribution</prog client is niet in staat om te verbinden, ga dan naar het <acronym>BIOS</acronym>-configuratiemenu wanneer de cliëntmachine opstart. Stel het <acronym>BIOS</acronym> zo in - dat het van het netwerk opstart. + dat het van het netwerk opstart.</para> <para>Dit hoofdstuk beschrijft een aantal tips voor het oplossen van configuratie problemen in het geval dat geen enkele client @@ -4338,7 +4338,7 @@ Received 264951 bytes in 0.1 seconds</sc <listitem> <para>Ingebouwde <acronym>IPsec</acronym> (<acronym>IP</acronym> - security). + security).</para> </listitem> <listitem> @@ -4356,7 +4356,7 @@ Received 264951 bytes in 0.1 seconds</sc </itemizedlist> - <para>& os; omvat de <link + <para>&os; omvat de <link xlink:href="http://www.kame.net">http://www.KAME.net</link> <acronym>IPv6</acronym> referentie-implementatie en komt met alles wat nodig is om <acronym>IPv6</acronym> te gebruiken. Deze sectie richt @@ -4950,7 +4950,7 @@ route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 l gebruiken om <firstterm>high availability</firstterm> te verschaffen voor een of meerdere services. Dit houd in dat een of meer hosts kan falen en de andere hosts het transparant zullen overnemen - zonder dat gebruikers er iets van merken. + zonder dat gebruikers er iets van merken.</para> <para>Naast het gedeelde <acronym>IP</acronym> adres, heeft elke host zijn eigen <acronym>IP</acronym> adres voor @@ -5022,7 +5022,7 @@ ifconfig_<replaceable>em0</replaceable>_ <systemitem>hostb.example.org</systemitem>. Aangezien het staat voor een tweede master, het maakt gebruik van een andere gedeelde <acronym>IP</acronym> adres en <acronym>VHID</acronym>. - Echter, de wachtwoorden gespecificeerd met <optie>pass</option> + Echter, de wachtwoorden gespecificeerd met <option>pass</option> moeten identiek zijn aangezien <acronym>CARP</acronym> apparaten alleen zullen luisteren naar en advertenties zullen accpteren van machines met het juiste wachtwoord.</para> @@ -5039,7 +5039,7 @@ ifconfig_<replaceable>em0</replaceable>_ De <acronym>CARP</acronym> advertentie skew, <option>advskew</option> wordt ingesteld dat de backup host later adverteert dan de master, omdat - <optie>advskew</option> de rangorde regelt bij + <option>advskew</option> de rangorde regelt bij meerdere backup servers.</para> <programlisting>hostname="hostc.example.org"
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201511032101.tA3L19id075794>