Date: Sun, 15 Mar 2020 16:02:16 +0000 (UTC) From: "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r53983 - head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq Message-ID: <202003151602.02FG2GUj031266@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: dbaio (ports committer) Date: Sun Mar 15 16:02:16 2020 New Revision: 53983 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53983 Log: pt_BR/books/faq: Sync with en_US r53979 Approved by: ebrandi Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D24074 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml Sun Mar 15 16:01:09 2020 (r53982) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml Sun Mar 15 16:02:16 2020 (r53983) @@ -2039,7 +2039,7 @@ kern.sched.name: ULE</screen> <programlisting>vfs.zfs.trim.enabled=0</programlisting> <note> - <para>O ZFS TRIM pode não funcionar com todas as configurações, tal como um sistema de arquivos ZFS em um dispositivo com suporte a GELI.</para> + <para>O suporte ao ZFS TRIM foi adicionado ao GELI em r<revnumber>286444</revnumber>. Por favor, veja <citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e a opção <option>-T</option>.</para> </note> </answer> </qandaentry> Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Sun Mar 15 16:01:09 2020 (r53982) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Sun Mar 15 16:02:16 2020 (r53983) @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:32-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-15 20:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-14 17:17-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-14 20:09+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/" "projects/freebsd-doc/boooks_faq/pt_BR/>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -244,10 +244,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: book.translate.xml:143 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53876 2020-02-06 22:04:15Z " +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53946 2020-03-02 14:38:30Z " "carlavilla $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53876 2020-02-06 22:04:15Z " +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53946 2020-03-02 14:38:30Z " "carlavilla $" #. (itstool) path: abstract/para @@ -5718,24 +5718,27 @@ msgstr "vfs.zfs.trim.enabled=0" #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:3401 msgid "" -"ZFS TRIM may not work with all configurations, such as a ZFS filesystem on a " -"GELI-backed device." +"ZFS TRIM support was added to GELI as of r<revnumber>286444</revnumber>. " +"Please see <citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> and the <option>-T</option> switch." msgstr "" -"O ZFS TRIM pode não funcionar com todas as configurações, tal como um " -"sistema de arquivos ZFS em um dispositivo com suporte a GELI." +"O suporte ao ZFS TRIM foi adicionado ao GELI em r<revnumber>286444</" +"revnumber>. Por favor, veja <citerefentry><refentrytitle>geli</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e a opção <option>-T</" +"option>." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:3410 +#: book.translate.xml:3411 msgid "System Administration" msgstr "Administração do Sistema" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3415 +#: book.translate.xml:3416 msgid "Where are the system start-up configuration files?" msgstr "Onde estão os arquivos de configuração de inicialização do sistema?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3420 +#: book.translate.xml:3421 msgid "" "The primary configuration file is <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> " "which is described in <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</" @@ -5759,7 +5762,7 @@ msgstr "" "filename> e altere-a lá." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3431 +#: book.translate.xml:3432 msgid "" "For example, if to start <citerefentry><refentrytitle>named</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, the included DNS " @@ -5770,13 +5773,13 @@ msgstr "" "incluído:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3434 +#: book.translate.xml:3435 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'named_enable=\"YES\"' >> /etc/rc.conf</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'named_enable=\"YES\"' >> /etc/rc.conf</userinput>" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3436 +#: book.translate.xml:3437 msgid "" "To start up local services, place shell scripts in the <filename>/usr/local/" "etc/rc.d</filename> directory. These shell scripts should be set executable, " @@ -5788,12 +5791,12 @@ msgstr "" "literal>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3445 +#: book.translate.xml:3446 msgid "How do I add a user easily?" msgstr "Como eu adiciono um usuário facilmente?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3449 +#: book.translate.xml:3450 msgid "" "Use the <citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> command, or the <citerefentry><refentrytitle>pw</" @@ -5806,7 +5809,7 @@ msgstr "" "refentrytitle> <manvolnum> 8 </manvolnum> </citerefentry>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3452 +#: book.translate.xml:3453 msgid "" "To remove the user, use the <citerefentry><refentrytitle>rmuser</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command or, if " @@ -5819,7 +5822,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3459 +#: book.translate.xml:3460 msgid "" "Why do I keep getting messages like <errorname>root: not found</errorname> " "after editing <filename>/etc/crontab</filename>?" @@ -5828,7 +5831,7 @@ msgstr "" "errorname> depois de editar o arquivo <filename>/etc/crontab</filename>?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3465 +#: book.translate.xml:3466 msgid "" "This is normally caused by editing the system crontab. This is not the " "correct way to do things as the system crontab has a different format to the " @@ -5847,18 +5850,18 @@ msgstr "" "executado. Como esse comando não existe, essa mensagem de erro é exibida." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3474 +#: book.translate.xml:3475 msgid "To delete the extra, incorrect crontab:" msgstr "Para excluir o crontab extra incorreto:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3476 +#: book.translate.xml:3477 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>crontab -r</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>crontab -r</userinput>" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3482 +#: book.translate.xml:3483 msgid "" "Why do I get the error, <errorname>you are not in the correct group to su " "root</errorname> when I try to <command>su</command> to <systemitem class=" @@ -5869,7 +5872,7 @@ msgstr "" "o usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3488 +#: book.translate.xml:3489 msgid "" "This is a security feature. In order to <command>su</command> to <systemitem " "class=\"username\">root</systemitem>, or any other account with superuser " @@ -5888,7 +5891,7 @@ msgstr "" "seria capaz de obter acesso de nível de superusuário ao sistema." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3498 +#: book.translate.xml:3499 msgid "" "To allow someone to <command>su</command> to <systemitem class=\"username" "\">root</systemitem>, put them in the <systemitem class=\"groupname\">wheel</" @@ -5900,13 +5903,13 @@ msgstr "" "command>:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3503 +#: book.translate.xml:3504 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod wheel -m lisa</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod wheel -m lisa</userinput>" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3505 +#: book.translate.xml:3506 msgid "" "The above example will add user <systemitem class=\"username\">lisa</" "systemitem> to the group <systemitem class=\"groupname\">wheel</systemitem>." @@ -5915,7 +5918,7 @@ msgstr "" "systemitem> ao grupo <systemitem class=\"groupname\"> wheel </systemitem>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3512 +#: book.translate.xml:3513 msgid "" "I made a mistake in <filename>rc.conf</filename>, or another startup file, " "and now I cannot edit it because the file system is read-only. What should I " @@ -5926,7 +5929,7 @@ msgstr "" "montado somente leitura. O que devo fazer?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3518 +#: book.translate.xml:3519 msgid "" "Restart the system using <userinput>boot -s</userinput> at the loader prompt " "to enter single-user mode. When prompted for a shell pathname, press " @@ -5952,7 +5955,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3531 +#: book.translate.xml:3532 msgid "" "In order to use a full screen editor such as " "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -5971,7 +5974,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3537 +#: book.translate.xml:3538 msgid "" "After performing these steps, edit <filename>/etc/rc.conf</filename> to fix " "the syntax error. The error message displayed immediately after the kernel " @@ -5984,12 +5987,12 @@ msgstr "" "número da linha no arquivo que está com erro." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3548 +#: book.translate.xml:3549 msgid "Why am I having trouble setting up my printer?" msgstr "Por que estou tendo problemas para configurar minha impressora?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3552 +#: book.translate.xml:3553 msgid "" "See the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/" "handbook/printing.html\">Handbook entry on printing</link> for " @@ -6000,12 +6003,12 @@ msgstr "" "FreeBSD para dicas de soluções de problemas." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3560 +#: book.translate.xml:3561 msgid "How can I correct the keyboard mappings for my system?" msgstr "Como posso corrigir os mapeamentos de teclado para o meu sistema?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3565 +#: book.translate.xml:3566 msgid "" "Refer to the Handbook section on <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/" "en_US.ISO8859-1/books/handbook/using-localization.html\">using localization</" @@ -6020,14 +6023,14 @@ msgstr "" "html#setting-console\"> configuração do console </link>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3573 +#: book.translate.xml:3574 msgid "Why can I not get user quotas to work properly?" msgstr "" "Por que não consigo colocar as quotas de usuários para funcionar " "corretamente?" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3579 +#: book.translate.xml:3580 msgid "" "It is possible that the kernel is not configured to use quotas. In this " "case, add the following line to the kernel configuration file and recompile " @@ -6038,13 +6041,13 @@ msgstr "" "kernel:" #. (itstool) path: listitem/programlisting -#: book.translate.xml:3584 +#: book.translate.xml:3585 #, no-wrap msgid "options QUOTA" msgstr "options QUOTA" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3586 +#: book.translate.xml:3587 msgid "" "Refer to the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/" "handbook/quotas.html\">Handbook entry on quotas</link> for full details." @@ -6054,12 +6057,12 @@ msgstr "" "detalhes completos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3591 +#: book.translate.xml:3592 msgid "Do not turn on quotas on <filename>/</filename>." msgstr "Não ative o uso de quotas na partição <filename>/</filename>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3596 +#: book.translate.xml:3597 msgid "" "Put the quota file on the file system that the quotas are to be enforced on:" msgstr "" @@ -6067,47 +6070,47 @@ msgstr "" "precisam ser aplicadas:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3603 +#: book.translate.xml:3604 msgid "File System" msgstr "Sistema de arquivo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3605 +#: book.translate.xml:3606 msgid "Quota file" msgstr "Arquivo de quota" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3611 +#: book.translate.xml:3612 msgid "<filename>/usr</filename>" msgstr "<filename>/usr</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3613 +#: book.translate.xml:3614 msgid "<filename>/usr/admin/quotas</filename>" msgstr "<filename>/usr/admin/quotas</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3617 +#: book.translate.xml:3618 msgid "<filename>/home</filename>" msgstr "<filename>/home</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3619 +#: book.translate.xml:3620 msgid "<filename>/home/admin/quotas</filename>" msgstr "<filename>/home/admin/quotas</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:3623 book.translate.xml:3625 +#: book.translate.xml:3624 book.translate.xml:3626 msgid "…" msgstr "…" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3637 +#: book.translate.xml:3638 msgid "Does FreeBSD support System V IPC primitives?" msgstr "O FreeBSD suporta System V IPC primitives?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3641 +#: book.translate.xml:3642 msgid "" "Yes, FreeBSD supports System V-style IPC, including shared memory, messages " "and semaphores, in the <filename>GENERIC</filename> kernel. With a custom " @@ -6125,7 +6128,7 @@ msgstr "" "seguintes linhas ao arquivo de configuração do mesmo:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:3651 +#: book.translate.xml:3652 #, no-wrap msgid "" "options SYSVSHM # enable shared memory\n" @@ -6137,12 +6140,12 @@ msgstr "" "options SYSVMSG # enable for messaging" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3655 +#: book.translate.xml:3656 msgid "Recompile and install the kernel." msgstr "Recompile e instale o kernel." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3661 +#: book.translate.xml:3662 msgid "" "What other mail-server software can I use instead of <application>Sendmail</" "application>?" @@ -6151,7 +6154,7 @@ msgstr "" "<application>Sendmail</application>?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3666 +#: book.translate.xml:3667 msgid "" "The <link xlink:href=\"http://www.sendmail.org/\"><application>Sendmail</" "application></link> server is the default mail-server software for FreeBSD, " @@ -6169,7 +6172,7 @@ msgstr "" "desvantagens dos MTAs disponíveis." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3680 +#: book.translate.xml:3681 msgid "" "I have forgotten the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> " "password! What do I do?" @@ -6178,7 +6181,7 @@ msgstr "" "eu faço?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3685 +#: book.translate.xml:3686 msgid "" "Do not panic! Restart the system, type <userinput>boot -s</userinput> at the " "<literal>Boot:</literal> prompt to enter single-user mode. At the question " @@ -6203,7 +6206,7 @@ msgstr "" "citerefentry> para continuar a inicialização." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3698 +#: book.translate.xml:3699 msgid "" "If you are still prompted to give the <systemitem class=\"username\">root</" "systemitem> password when entering the single-user mode, it means that the " @@ -6229,7 +6232,7 @@ msgstr "" "sistema em instalado em <replaceable>ada0p1</replaceable>." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3715 +#: book.translate.xml:3716 msgid "" "If the root partition cannot be mounted from single-user mode, it is " "possible that the partitions are encrypted and it is impossible to mount " @@ -6245,7 +6248,7 @@ msgstr "" "FreeBSD." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3726 +#: book.translate.xml:3727 msgid "" "How do I keep <keycombo action=\"simul\"><keycap>Control</" "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> from rebooting " @@ -6256,7 +6259,7 @@ msgstr "" "keycombo> reinicialize o sistema?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3731 +#: book.translate.xml:3732 msgid "" "When using <citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</" "manvolnum></citerefentry>, the default console driver, this can be done by " @@ -6269,13 +6272,13 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3735 +#: book.translate.xml:3736 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.vt.kbd_reboot=0</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.vt.kbd_reboot=0</userinput>" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3741 +#: book.translate.xml:3742 msgid "" "How do I reformat DOS text files to <trademark class=\"registered\">UNIX</" "trademark> ones?" @@ -6284,7 +6287,7 @@ msgstr "" "\"registered\">UNIX</trademark>?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3746 +#: book.translate.xml:3747 msgid "" "Use this <citerefentry><refentrytitle>perl</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> command:" @@ -6293,13 +6296,13 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3748 +#: book.translate.xml:3749 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>perl -i.bak -npe 's/\\r\\n/\\n/g' file(s)</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>perl -i.bak -npe 's/\\r\\n/\\n/g' file(s)</userinput>" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3750 +#: book.translate.xml:3751 msgid "" "where <replaceable>file(s)</replaceable> is one or more files to process. " "The modification is done in-place, with the original file stored with a " @@ -6310,7 +6313,7 @@ msgstr "" "é preservado com uma extensão <filename>.bak</filename>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3755 +#: book.translate.xml:3756 msgid "" "Alternatively, use <citerefentry><refentrytitle>tr</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:" @@ -6319,13 +6322,13 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3757 +#: book.translate.xml:3758 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>tr -d '\\r' < dos-text-file > unix-file</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>tr -d '\\r' < dos-text-file > unix-file</userinput>" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3759 +#: book.translate.xml:3760 msgid "" "<replaceable>dos-text-file</replaceable> is the file containing DOS text " "while <replaceable>unix-file</replaceable> will contain the converted " @@ -6337,7 +6340,7 @@ msgstr "" "<command>perl</command>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3765 +#: book.translate.xml:3766 msgid "" "Yet another way to reformat DOS text files is to use the <package>converters/" "dosunix</package> port from the Ports Collection. Consult its documentation " @@ -6348,7 +6351,7 @@ msgstr "" "documentação para maiores detalhes." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3774 +#: book.translate.xml:3775 msgid "" "How do I re-read <filename>/etc/rc.conf</filename> and re-start <filename>/" "etc/rc</filename> without a reboot?" @@ -6357,12 +6360,12 @@ msgstr "" "o <filename>/etc/rc</filename> sem dar boot?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3780 +#: book.translate.xml:3781 msgid "Go into single-user mode and then back to multi-user mode:" msgstr "Entre no modo single user e retorne ao modo multi usuário:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3783 +#: book.translate.xml:3784 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>shutdown now</userinput>\n" @@ -6374,7 +6377,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>exit</userinput>" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3791 +#: book.translate.xml:3792 msgid "" "I tried to update my system to the latest <emphasis>-STABLE</emphasis>, but " "got <emphasis>-BETA<replaceable>x</replaceable></emphasis>, <emphasis>-RC</" @@ -6386,7 +6389,7 @@ msgstr "" "que está acontecendo?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3800 +#: book.translate.xml:3801 msgid "" "Short answer: it is just a name. <emphasis>RC</emphasis> stands for " "<quote>Release Candidate</quote>. It signifies that a release is imminent. " @@ -6403,7 +6406,7 @@ msgstr "" "<emphasis>-PRERELEASE</emphasis>.)" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3809 +#: book.translate.xml:3810 msgid "" "Long answer: FreeBSD derives its releases from one of two places. Major, dot-" "zero, releases, such as 9.0-RELEASE are branched from the head of the " @@ -6425,7 +6428,7 @@ msgstr "" "apenas avisos de segurança)." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3820 +#: book.translate.xml:3821 msgid "" "When a release is about to be made, the branch from which it will be derived " "from has to undergo a certain process. Part of this process is a code " @@ -6456,7 +6459,7 @@ msgstr "" "branch será renomeado para 6.3-STABLE." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3837 +#: book.translate.xml:3838 msgid "" "For more information on version numbers and the various Subversion branches, " "refer to the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/" @@ -6467,7 +6470,7 @@ msgstr "" "ISO8859-1/articles/releng/article.html\">Release Engineering</link>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3845 +#: book.translate.xml:3846 msgid "" "I tried to install a new kernel, and the " "<citerefentry><refentrytitle>chflags</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -6478,7 +6481,7 @@ msgstr "" "contornar isso?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3850 +#: book.translate.xml:3851 msgid "" "Short answer: the security level is greater than 0. Reboot directly to " "single-user mode to install the kernel." @@ -6487,7 +6490,7 @@ msgstr "" "para o modo de single user para instalar o kernel." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3854 +#: book.translate.xml:3855 msgid "" "Long answer: FreeBSD disallows changing system flags at security levels " "greater than 0. To check the current security level:" @@ -6496,13 +6499,13 @@ msgstr "" "de segurança superiores a 0. Para verificar o nível de segurança atual:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3858 book.translate.xml:3887 +#: book.translate.xml:3859 book.translate.xml:3888 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.securelevel</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.securelevel</userinput>" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3860 +#: book.translate.xml:3861 msgid "" "The security level cannot be lowered in multi-user mode, so boot to single-" "user mode to install the kernel, or change the security level in <filename>/" @@ -6525,7 +6528,7 @@ msgstr "" "sobre o <filename> rc.conf </filename>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3874 +#: book.translate.xml:3875 msgid "" "I cannot change the time on my system by more than one second! How do I get " "around this?" @@ -6534,7 +6537,7 @@ msgstr "" "para contornar isso?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3879 +#: book.translate.xml:3880 msgid "" "Short answer: the system is at a security level greater than 1. Reboot " "directly to single-user mode to change the date." @@ -6543,7 +6546,7 @@ msgstr "" "Reinicialize diretamente para o modo de single user para alterar a data." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3883 +#: book.translate.xml:3884 msgid "" "Long answer: FreeBSD disallows changing the time by more that one second at " "security levels greater than 1. To check the security level:" @@ -6552,7 +6555,7 @@ msgstr "" "em níveis de segurança superiores a 1. Para verificar o nível de segurança:" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3889 +#: book.translate.xml:3890 msgid "" "The security level cannot be lowered in multi-user mode. Either boot to " "single-user mode to change the date or change the security level in " @@ -6575,12 +6578,12 @@ msgstr "" "filename>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3903 +#: book.translate.xml:3904 msgid "Why is <command>rpc.statd</command> using 256 MB of memory?" msgstr "Por que o <command>rpc.statd</command> está usando 256 MB de memória?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3908 +#: book.translate.xml:3909 msgid "" "No, there is no memory leak, and it is not using 256 MB of memory. For " "convenience, <command>rpc.statd</command> maps an obscene amount of memory " @@ -6599,7 +6602,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3915 +#: book.translate.xml:3916 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>rpc.statd</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> maps its status file (resident on <filename>/var</" @@ -6622,13 +6625,13 @@ msgstr "" "sexta parte do espaço de endereço em um IA32, ou seja, exatamente 256 MB." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3928 +#: book.translate.xml:3929 msgid "Why can I not unset the <literal>schg</literal> file flag?" msgstr "" "Por que não posso dar unset na flag <literal>schg</literal> de um arquivo?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3933 +#: book.translate.xml:3934 msgid "" "The system is running at securelevel greater than 0. Lower the securelevel " "and try again. For more information, see <link linkend=\"securelevel\">the " @@ -6644,12 +6647,12 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3943 +#: book.translate.xml:3944 msgid "What is <literal>vnlru</literal>?" msgstr "O que é <literal>vnlru</literal>?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3947 +#: book.translate.xml:3948 msgid "" "<literal>vnlru</literal> flushes and frees vnodes when the system hits the " "<varname>kern.maxvnodes</varname> limit. This kernel thread sits mostly " @@ -6663,7 +6666,7 @@ msgstr "" "milhares de arquivos minúsculos." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3957 +#: book.translate.xml:3958 msgid "" "What do the various memory states displayed by <command>top</command> mean?" msgstr "" @@ -6671,19 +6674,19 @@ msgstr "" "significam?" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3965 +#: book.translate.xml:3966 msgid "<literal>Active</literal>: pages recently statistically used." msgstr "<literal>Active</literal>: são páginas usadas recentemente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3970 +#: book.translate.xml:3971 msgid "<literal>Inactive</literal>: pages recently statistically unused." msgstr "" "<literal>Inactive</literal>: são páginas que não foram utilizadas " "recentemente." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3975 +#: book.translate.xml:3976 msgid "" "<literal>Cache</literal>: (most often) pages that have percolated from " "inactive to a status where they maintain their data, but can often be " @@ -6703,7 +6706,7 @@ msgstr "" "escolha do algoritmo do mantenedor do sistema de VM." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3988 +#: book.translate.xml:3989 msgid "" "<literal>Free</literal>: pages without data content, and can be immediately " "used in certain circumstances where cache pages might be ineligible. Free " @@ -6715,7 +6718,7 @@ msgstr "" "estado de interrupção ou de processo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:3996 +#: book.translate.xml:3997 msgid "" "<literal>Wired</literal>: pages that are fixed into memory, usually for " "kernel purposes, but also sometimes for special use in processes." @@ -6725,7 +6728,7 @@ msgstr "" "processos." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4002 +#: book.translate.xml:4003 msgid "" "Pages are most often written to disk (sort of a VM sync) when they are in " "the inactive state, but active pages can also be synced. This depends upon " @@ -6755,7 +6758,7 @@ msgstr "" "adequadamente bloqueadas para estarem disponíveis no nível de interrupção." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4019 +#: book.translate.xml:4020 msgid "" "There are some other flags (e.g., busy flag or busy count) that might modify " "some of the described rules." @@ -6764,12 +6767,12 @@ msgstr "" "ocupada) que podem modificar algumas das regras descritas." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:4027 +#: book.translate.xml:4028 msgid "How much free memory is available?" msgstr "Quanta memória livre está disponível?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4032 +#: book.translate.xml:4033 msgid "" "There are a couple of kinds of <quote>free memory</quote>. One kind is the " "amount of memory immediately available without paging anything else out. " @@ -6794,12 +6797,12 @@ msgstr "" "taxa de paginação está mantida baixa para evitar a falta de espaço de swap." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:4050 +#: book.translate.xml:4051 msgid "What is <filename>/var/empty</filename>?" msgstr "O que é o <filename>/var/empty</filename>?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4054 +#: book.translate.xml:4055 msgid "" "<filename>/var/empty</filename> is a directory that the " "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -6816,7 +6819,7 @@ msgstr "" "literal> definidas. Este diretório não deve ser excluído." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:4065 +#: book.translate.xml:4066 msgid "" "I just changed <filename>/etc/newsyslog.conf</filename>. How can I check if " "it does what I expect?" @@ -6825,7 +6828,7 @@ msgstr "" "verificar se ele faz o que eu espero?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4071 +#: book.translate.xml:4072 msgid "" "To see what <citerefentry><refentrytitle>newsyslog</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> will do, use the " @@ -6836,18 +6839,18 @@ msgstr "" "seguinte:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:4074 +#: book.translate.xml:4075 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>newsyslog -nrvv</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>newsyslog -nrvv</userinput>" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:4080 +#: book.translate.xml:4081 msgid "My time is wrong, how can I change the timezone?" msgstr "Minha hora está errada, como posso mudar o fuso horário?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4085 +#: book.translate.xml:4086 msgid "" "Use <citerefentry><refentrytitle>tzsetup</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>." @@ -6856,17 +6859,17 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:4092 +#: book.translate.xml:4093 msgid "The X Window System and Virtual Consoles" msgstr "O sistema X Window e consoles virtuais" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:4097 +#: book.translate.xml:4098 msgid "What is the X Window System?" msgstr "O que é o sistema X Window?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4101 +#: book.translate.xml:4102 msgid "" "The X Window System (commonly <literal>X11</literal>) is the most widely " "available windowing system capable of running on <trademark class=" @@ -6888,7 +6891,7 @@ msgstr "" "encurtadas para <literal>X11</literal>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4111 +#: book.translate.xml:4112 msgid "" "Many implementations are available for different architectures and operating " "systems. An implementation of the server-side code is properly known as an " @@ -6899,17 +6902,17 @@ msgstr "" "conhecida como um <literal>Servidor X</literal>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:4120 +#: book.translate.xml:4121 msgid "I want to run Xorg, how do I go about it?" msgstr "Eu quero rodar o Xorg, como faço para isso?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4124 +#: book.translate.xml:4125 msgid "To install Xorg do one of the following:" msgstr "Para instalar o Xorg, siga um destes procedimentos:" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4126 +#: book.translate.xml:4127 msgid "" "Use the <package>x11/xorg</package> meta-port, which builds and installs " "every Xorg component." @@ -6918,7 +6921,7 @@ msgstr "" "componentes do Xorg." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4130 +#: book.translate.xml:4131 msgid "" "Use <package>x11/xorg-minimal</package>, which builds and installs only the " "necessary Xorg components." @@ -6927,18 +6930,18 @@ msgstr "" "componentes Xorg necessários." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4133 +#: book.translate.xml:4134 msgid "Install Xorg from FreeBSD packages:" msgstr "Instale o Xorg a partir de pacotes do FreeBSD:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:4135 +#: book.translate.xml:4136 #, no-wrap msgid "<userinput><prompt>#</prompt> pkg install xorg</userinput>" msgstr "<userinput><prompt>#</prompt> pkg install xorg</userinput>" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4137 +#: book.translate.xml:4138 msgid "" "After the installation of Xorg, follow the instructions from the <link xlink:" "href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/x-config.html" @@ -6949,7 +6952,7 @@ msgstr "" "\">Configuração X11</link> do Handbook do FreeBSD." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:4146 +#: book.translate.xml:4147 msgid "" "I <emphasis>tried</emphasis> to run X, but I get a <errorname>No devices " "detected.</errorname> error when I type <command>startx</command>. What do I " @@ -6960,7 +6963,7 @@ msgstr "" "<command>startx</command>. O que eu faço agora?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4152 +#: book.translate.xml:4153 msgid "" "The system is probably running at a raised <literal>securelevel</literal>. " "It is not possible to start X at a raised <literal>securelevel</literal> " @@ -6978,7 +6981,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4158 +#: book.translate.xml:4159 msgid "" "There are two solutions to the problem: set the <literal>securelevel</" "literal> back down to zero or run <citerefentry vendor=" @@ -6993,7 +6996,7 @@ msgstr "" "inicialização antes que o <literal>securelevel</literal> seja elevado." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:4164 +#: book.translate.xml:4165 msgid "" "See <xref linkend=\"xdm-boot\"/> for more information about running " "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xdm</" @@ -7005,12 +7008,12 @@ msgstr "" "inicialização." #. (itstool) path: question/para *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202003151602.02FG2GUj031266>