Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Sun, 15 Mar 2020 16:02:16 +0000 (UTC)
From:      "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r53983 - head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq
Message-ID:  <202003151602.02FG2GUj031266@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: dbaio (ports committer)
Date: Sun Mar 15 16:02:16 2020
New Revision: 53983
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53983

Log:
  pt_BR/books/faq: Sync with en_US r53979
  
  Approved by:	ebrandi
  Obtained from:	https://translate-dev.freebsd.org
  Differential Revision:	https://reviews.freebsd.org/D24074

Modified:
  head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml
  head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml	Sun Mar 15 16:01:09 2020	(r53982)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml	Sun Mar 15 16:02:16 2020	(r53983)
@@ -2039,7 +2039,7 @@ kern.sched.name: ULE</screen>
 	  <programlisting>vfs.zfs.trim.enabled=0</programlisting>
 
 	  <note>
-	    <para>O ZFS TRIM pode não funcionar com todas as configurações, tal como um sistema de arquivos ZFS em um dispositivo com suporte a GELI.</para>
+	    <para>O suporte ao ZFS TRIM foi adicionado ao GELI em r<revnumber>286444</revnumber>. Por favor, veja <citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e a opção <option>-T</option>.</para>
 	  </note>
 	</answer>
       </qandaentry>

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po	Sun Mar 15 16:01:09 2020	(r53982)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po	Sun Mar 15 16:02:16 2020	(r53983)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:32-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 20:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-14 17:17-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-14 20:09+0000\n"
 "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
 "projects/freebsd-doc/boooks_faq/pt_BR/>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -244,10 +244,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/releaseinfo
 #: book.translate.xml:143
 msgid ""
-"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53876 2020-02-06 22:04:15Z "
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53946 2020-03-02 14:38:30Z "
 "carlavilla $"
 msgstr ""
-"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53876 2020-02-06 22:04:15Z "
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53946 2020-03-02 14:38:30Z "
 "carlavilla $"
 
 #. (itstool) path: abstract/para
@@ -5718,24 +5718,27 @@ msgstr "vfs.zfs.trim.enabled=0"
 #. (itstool) path: note/para
 #: book.translate.xml:3401
 msgid ""
-"ZFS TRIM may not work with all configurations, such as a ZFS filesystem on a "
-"GELI-backed device."
+"ZFS TRIM support was added to GELI as of r<revnumber>286444</revnumber>. "
+"Please see <citerefentry><refentrytitle>geli</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> and the <option>-T</option> switch."
 msgstr ""
-"O ZFS TRIM pode não funcionar com todas as configurações, tal como um "
-"sistema de arquivos ZFS em um dispositivo com suporte a GELI."
+"O suporte ao ZFS TRIM foi adicionado ao GELI em r<revnumber>286444</"
+"revnumber>. Por favor, veja <citerefentry><refentrytitle>geli</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e a opção <option>-T</"
+"option>."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:3410
+#: book.translate.xml:3411
 msgid "System Administration"
 msgstr "Administração do Sistema"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3415
+#: book.translate.xml:3416
 msgid "Where are the system start-up configuration files?"
 msgstr "Onde estão os arquivos de configuração de inicialização do sistema?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3420
+#: book.translate.xml:3421
 msgid ""
 "The primary configuration file is <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> "
 "which is described in <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</"
@@ -5759,7 +5762,7 @@ msgstr ""
 "filename> e altere-a lá."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3431
+#: book.translate.xml:3432
 msgid ""
 "For example, if to start <citerefentry><refentrytitle>named</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, the included DNS "
@@ -5770,13 +5773,13 @@ msgstr ""
 "incluído:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:3434
+#: book.translate.xml:3435
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'named_enable=\"YES\"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>echo 'named_enable=\"YES\"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3436
+#: book.translate.xml:3437
 msgid ""
 "To start up local services, place shell scripts in the <filename>/usr/local/"
 "etc/rc.d</filename> directory. These shell scripts should be set executable, "
@@ -5788,12 +5791,12 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3445
+#: book.translate.xml:3446
 msgid "How do I add a user easily?"
 msgstr "Como eu adiciono um usuário facilmente?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3449
+#: book.translate.xml:3450
 msgid ""
 "Use the <citerefentry><refentrytitle>adduser</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> command, or the <citerefentry><refentrytitle>pw</"
@@ -5806,7 +5809,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle> <manvolnum> 8 </manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3452
+#: book.translate.xml:3453
 msgid ""
 "To remove the user, use the <citerefentry><refentrytitle>rmuser</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command or, if "
@@ -5819,7 +5822,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3459
+#: book.translate.xml:3460
 msgid ""
 "Why do I keep getting messages like <errorname>root: not found</errorname> "
 "after editing <filename>/etc/crontab</filename>?"
@@ -5828,7 +5831,7 @@ msgstr ""
 "errorname> depois de editar o arquivo <filename>/etc/crontab</filename>?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3465
+#: book.translate.xml:3466
 msgid ""
 "This is normally caused by editing the system crontab. This is not the "
 "correct way to do things as the system crontab has a different format to the "
@@ -5847,18 +5850,18 @@ msgstr ""
 "executado. Como esse comando não existe, essa mensagem de erro é exibida."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3474
+#: book.translate.xml:3475
 msgid "To delete the extra, incorrect crontab:"
 msgstr "Para excluir o crontab extra incorreto:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:3476
+#: book.translate.xml:3477
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>crontab -r</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>crontab -r</userinput>"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3482
+#: book.translate.xml:3483
 msgid ""
 "Why do I get the error, <errorname>you are not in the correct group to su "
 "root</errorname> when I try to <command>su</command> to <systemitem class="
@@ -5869,7 +5872,7 @@ msgstr ""
 "o usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3488
+#: book.translate.xml:3489
 msgid ""
 "This is a security feature. In order to <command>su</command> to <systemitem "
 "class=\"username\">root</systemitem>, or any other account with superuser "
@@ -5888,7 +5891,7 @@ msgstr ""
 "seria capaz de obter acesso de nível de superusuário ao sistema."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3498
+#: book.translate.xml:3499
 msgid ""
 "To allow someone to <command>su</command> to <systemitem class=\"username"
 "\">root</systemitem>, put them in the <systemitem class=\"groupname\">wheel</"
@@ -5900,13 +5903,13 @@ msgstr ""
 "command>:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:3503
+#: book.translate.xml:3504
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod wheel -m lisa</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pw groupmod wheel -m lisa</userinput>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3505
+#: book.translate.xml:3506
 msgid ""
 "The above example will add user <systemitem class=\"username\">lisa</"
 "systemitem> to the group <systemitem class=\"groupname\">wheel</systemitem>."
@@ -5915,7 +5918,7 @@ msgstr ""
 "systemitem> ao grupo <systemitem class=\"groupname\"> wheel </systemitem>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3512
+#: book.translate.xml:3513
 msgid ""
 "I made a mistake in <filename>rc.conf</filename>, or another startup file, "
 "and now I cannot edit it because the file system is read-only. What should I "
@@ -5926,7 +5929,7 @@ msgstr ""
 "montado somente leitura. O que devo fazer?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3518
+#: book.translate.xml:3519
 msgid ""
 "Restart the system using <userinput>boot -s</userinput> at the loader prompt "
 "to enter single-user mode. When prompted for a shell pathname, press "
@@ -5952,7 +5955,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3531
+#: book.translate.xml:3532
 msgid ""
 "In order to use a full screen editor such as "
 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -5971,7 +5974,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3537
+#: book.translate.xml:3538
 msgid ""
 "After performing these steps, edit <filename>/etc/rc.conf</filename> to fix "
 "the syntax error. The error message displayed immediately after the kernel "
@@ -5984,12 +5987,12 @@ msgstr ""
 "número da linha no arquivo que está com erro."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3548
+#: book.translate.xml:3549
 msgid "Why am I having trouble setting up my printer?"
 msgstr "Por que estou tendo problemas para configurar minha impressora?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3552
+#: book.translate.xml:3553
 msgid ""
 "See the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
 "handbook/printing.html\">Handbook entry on printing</link> for "
@@ -6000,12 +6003,12 @@ msgstr ""
 "FreeBSD para dicas de soluções de problemas."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3560
+#: book.translate.xml:3561
 msgid "How can I correct the keyboard mappings for my system?"
 msgstr "Como posso corrigir os mapeamentos de teclado para o meu sistema?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3565
+#: book.translate.xml:3566
 msgid ""
 "Refer to the Handbook section on <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/"
 "en_US.ISO8859-1/books/handbook/using-localization.html\">using localization</"
@@ -6020,14 +6023,14 @@ msgstr ""
 "html#setting-console\"> configuração do console </link>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3573
+#: book.translate.xml:3574
 msgid "Why can I not get user quotas to work properly?"
 msgstr ""
 "Por que não consigo colocar as quotas de usuários para funcionar "
 "corretamente?"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3579
+#: book.translate.xml:3580
 msgid ""
 "It is possible that the kernel is not configured to use quotas. In this "
 "case, add the following line to the kernel configuration file and recompile "
@@ -6038,13 +6041,13 @@ msgstr ""
 "kernel:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: book.translate.xml:3584
+#: book.translate.xml:3585
 #, no-wrap
 msgid "options QUOTA"
 msgstr "options QUOTA"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3586
+#: book.translate.xml:3587
 msgid ""
 "Refer to the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
 "handbook/quotas.html\">Handbook entry on quotas</link> for full details."
@@ -6054,12 +6057,12 @@ msgstr ""
 "detalhes completos."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3591
+#: book.translate.xml:3592
 msgid "Do not turn on quotas on <filename>/</filename>."
 msgstr "Não ative o uso de quotas na partição <filename>/</filename>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3596
+#: book.translate.xml:3597
 msgid ""
 "Put the quota file on the file system that the quotas are to be enforced on:"
 msgstr ""
@@ -6067,47 +6070,47 @@ msgstr ""
 "precisam ser aplicadas:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3603
+#: book.translate.xml:3604
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivo"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3605
+#: book.translate.xml:3606
 msgid "Quota file"
 msgstr "Arquivo de quota"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3611
+#: book.translate.xml:3612
 msgid "<filename>/usr</filename>"
 msgstr "<filename>/usr</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3613
+#: book.translate.xml:3614
 msgid "<filename>/usr/admin/quotas</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/admin/quotas</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3617
+#: book.translate.xml:3618
 msgid "<filename>/home</filename>"
 msgstr "<filename>/home</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3619
+#: book.translate.xml:3620
 msgid "<filename>/home/admin/quotas</filename>"
 msgstr "<filename>/home/admin/quotas</filename>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: book.translate.xml:3623 book.translate.xml:3625
+#: book.translate.xml:3624 book.translate.xml:3626
 msgid "…"
 msgstr "…"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3637
+#: book.translate.xml:3638
 msgid "Does FreeBSD support System V IPC primitives?"
 msgstr "O FreeBSD suporta System V IPC primitives?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3641
+#: book.translate.xml:3642
 msgid ""
 "Yes, FreeBSD supports System V-style IPC, including shared memory, messages "
 "and semaphores, in the <filename>GENERIC</filename> kernel. With a custom "
@@ -6125,7 +6128,7 @@ msgstr ""
 "seguintes linhas ao arquivo de configuração do mesmo:"
 
 #. (itstool) path: answer/programlisting
-#: book.translate.xml:3651
+#: book.translate.xml:3652
 #, no-wrap
 msgid ""
 "options    SYSVSHM          # enable shared memory\n"
@@ -6137,12 +6140,12 @@ msgstr ""
 "options    SYSVMSG          # enable for messaging"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3655
+#: book.translate.xml:3656
 msgid "Recompile and install the kernel."
 msgstr "Recompile e instale o kernel."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3661
+#: book.translate.xml:3662
 msgid ""
 "What other mail-server software can I use instead of <application>Sendmail</"
 "application>?"
@@ -6151,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 "<application>Sendmail</application>?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3666
+#: book.translate.xml:3667
 msgid ""
 "The <link xlink:href=\"http://www.sendmail.org/\"><application>Sendmail</"
 "application></link> server is the default mail-server software for FreeBSD, "
@@ -6169,7 +6172,7 @@ msgstr ""
 "desvantagens dos MTAs disponíveis."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3680
+#: book.translate.xml:3681
 msgid ""
 "I have forgotten the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password! What do I do?"
@@ -6178,7 +6181,7 @@ msgstr ""
 "eu faço?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3685
+#: book.translate.xml:3686
 msgid ""
 "Do not panic! Restart the system, type <userinput>boot -s</userinput> at the "
 "<literal>Boot:</literal> prompt to enter single-user mode. At the question "
@@ -6203,7 +6206,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry> para continuar a inicialização."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3698
+#: book.translate.xml:3699
 msgid ""
 "If you are still prompted to give the <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> password when entering the single-user mode, it means that the "
@@ -6229,7 +6232,7 @@ msgstr ""
 "sistema em instalado em <replaceable>ada0p1</replaceable>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: book.translate.xml:3715
+#: book.translate.xml:3716
 msgid ""
 "If the root partition cannot be mounted from single-user mode, it is "
 "possible that the partitions are encrypted and it is impossible to mount "
@@ -6245,7 +6248,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3726
+#: book.translate.xml:3727
 msgid ""
 "How do I keep <keycombo action=\"simul\"><keycap>Control</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> from rebooting "
@@ -6256,7 +6259,7 @@ msgstr ""
 "keycombo> reinicialize o sistema?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3731
+#: book.translate.xml:3732
 msgid ""
 "When using <citerefentry><refentrytitle>vt</refentrytitle><manvolnum>4</"
 "manvolnum></citerefentry>, the default console driver, this can be done by "
@@ -6269,13 +6272,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:3735
+#: book.translate.xml:3736
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.vt.kbd_reboot=0</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.vt.kbd_reboot=0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3741
+#: book.translate.xml:3742
 msgid ""
 "How do I reformat DOS text files to <trademark class=\"registered\">UNIX</"
 "trademark> ones?"
@@ -6284,7 +6287,7 @@ msgstr ""
 "\"registered\">UNIX</trademark>?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3746
+#: book.translate.xml:3747
 msgid ""
 "Use this <citerefentry><refentrytitle>perl</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> command:"
@@ -6293,13 +6296,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:3748
+#: book.translate.xml:3749
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>perl -i.bak -npe 's/\\r\\n/\\n/g' file(s)</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>perl -i.bak -npe 's/\\r\\n/\\n/g' file(s)</userinput>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3750
+#: book.translate.xml:3751
 msgid ""
 "where <replaceable>file(s)</replaceable> is one or more files to process. "
 "The modification is done in-place, with the original file stored with a "
@@ -6310,7 +6313,7 @@ msgstr ""
 "é preservado com uma extensão <filename>.bak</filename>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3755
+#: book.translate.xml:3756
 msgid ""
 "Alternatively, use <citerefentry><refentrytitle>tr</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
@@ -6319,13 +6322,13 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:3757
+#: book.translate.xml:3758
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>tr -d '\\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>tr -d '\\r' &lt; dos-text-file &gt; unix-file</userinput>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3759
+#: book.translate.xml:3760
 msgid ""
 "<replaceable>dos-text-file</replaceable> is the file containing DOS text "
 "while <replaceable>unix-file</replaceable> will contain the converted "
@@ -6337,7 +6340,7 @@ msgstr ""
 "<command>perl</command>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3765
+#: book.translate.xml:3766
 msgid ""
 "Yet another way to reformat DOS text files is to use the <package>converters/"
 "dosunix</package> port from the Ports Collection. Consult its documentation "
@@ -6348,7 +6351,7 @@ msgstr ""
 "documentação para maiores detalhes."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3774
+#: book.translate.xml:3775
 msgid ""
 "How do I re-read <filename>/etc/rc.conf</filename> and re-start <filename>/"
 "etc/rc</filename> without a reboot?"
@@ -6357,12 +6360,12 @@ msgstr ""
 "o <filename>/etc/rc</filename> sem dar boot?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3780
+#: book.translate.xml:3781
 msgid "Go into single-user mode and then back to multi-user mode:"
 msgstr "Entre no modo single user e retorne ao modo multi usuário:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:3783
+#: book.translate.xml:3784
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>shutdown now</userinput>\n"
@@ -6374,7 +6377,7 @@ msgstr ""
 "<prompt>#</prompt> <userinput>exit</userinput>"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3791
+#: book.translate.xml:3792
 msgid ""
 "I tried to update my system to the latest <emphasis>-STABLE</emphasis>, but "
 "got <emphasis>-BETA<replaceable>x</replaceable></emphasis>, <emphasis>-RC</"
@@ -6386,7 +6389,7 @@ msgstr ""
 "que está acontecendo?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3800
+#: book.translate.xml:3801
 msgid ""
 "Short answer: it is just a name. <emphasis>RC</emphasis> stands for "
 "<quote>Release Candidate</quote>. It signifies that a release is imminent. "
@@ -6403,7 +6406,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>-PRERELEASE</emphasis>.)"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3809
+#: book.translate.xml:3810
 msgid ""
 "Long answer: FreeBSD derives its releases from one of two places. Major, dot-"
 "zero, releases, such as 9.0-RELEASE are branched from the head of the "
@@ -6425,7 +6428,7 @@ msgstr ""
 "apenas avisos de segurança)."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3820
+#: book.translate.xml:3821
 msgid ""
 "When a release is about to be made, the branch from which it will be derived "
 "from has to undergo a certain process. Part of this process is a code "
@@ -6456,7 +6459,7 @@ msgstr ""
 "branch será renomeado para 6.3-STABLE."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3837
+#: book.translate.xml:3838
 msgid ""
 "For more information on version numbers and the various Subversion branches, "
 "refer to the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/"
@@ -6467,7 +6470,7 @@ msgstr ""
 "ISO8859-1/articles/releng/article.html\">Release Engineering</link>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3845
+#: book.translate.xml:3846
 msgid ""
 "I tried to install a new kernel, and the "
 "<citerefentry><refentrytitle>chflags</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -6478,7 +6481,7 @@ msgstr ""
 "contornar isso?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3850
+#: book.translate.xml:3851
 msgid ""
 "Short answer: the security level is greater than 0. Reboot directly to "
 "single-user mode to install the kernel."
@@ -6487,7 +6490,7 @@ msgstr ""
 "para o modo de single user para instalar o kernel."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3854
+#: book.translate.xml:3855
 msgid ""
 "Long answer: FreeBSD disallows changing system flags at security levels "
 "greater than 0. To check the current security level:"
@@ -6496,13 +6499,13 @@ msgstr ""
 "de segurança superiores a 0. Para verificar o nível de segurança atual:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:3858 book.translate.xml:3887
+#: book.translate.xml:3859 book.translate.xml:3888
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.securelevel</userinput>"
 msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sysctl kern.securelevel</userinput>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3860
+#: book.translate.xml:3861
 msgid ""
 "The security level cannot be lowered in multi-user mode, so boot to single-"
 "user mode to install the kernel, or change the security level in <filename>/"
@@ -6525,7 +6528,7 @@ msgstr ""
 "sobre o <filename> rc.conf </filename>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3874
+#: book.translate.xml:3875
 msgid ""
 "I cannot change the time on my system by more than one second! How do I get "
 "around this?"
@@ -6534,7 +6537,7 @@ msgstr ""
 "para contornar isso?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3879
+#: book.translate.xml:3880
 msgid ""
 "Short answer: the system is at a security level greater than 1. Reboot "
 "directly to single-user mode to change the date."
@@ -6543,7 +6546,7 @@ msgstr ""
 "Reinicialize diretamente para o modo de single user para alterar a data."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3883
+#: book.translate.xml:3884
 msgid ""
 "Long answer: FreeBSD disallows changing the time by more that one second at "
 "security levels greater than 1. To check the security level:"
@@ -6552,7 +6555,7 @@ msgstr ""
 "em níveis de segurança superiores a 1. Para verificar o nível de segurança:"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3889
+#: book.translate.xml:3890
 msgid ""
 "The security level cannot be lowered in multi-user mode. Either boot to "
 "single-user mode to change the date or change the security level in "
@@ -6575,12 +6578,12 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3903
+#: book.translate.xml:3904
 msgid "Why is <command>rpc.statd</command> using 256 MB of memory?"
 msgstr "Por que o <command>rpc.statd</command> está usando 256 MB de memória?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3908
+#: book.translate.xml:3909
 msgid ""
 "No, there is no memory leak, and it is not using 256 MB of memory. For "
 "convenience, <command>rpc.statd</command> maps an obscene amount of memory "
@@ -6599,7 +6602,7 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3915
+#: book.translate.xml:3916
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>rpc.statd</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> maps its status file (resident on <filename>/var</"
@@ -6622,13 +6625,13 @@ msgstr ""
 "sexta parte do espaço de endereço em um IA32, ou seja, exatamente 256 MB."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3928
+#: book.translate.xml:3929
 msgid "Why can I not unset the <literal>schg</literal> file flag?"
 msgstr ""
 "Por que não posso dar unset na flag <literal>schg</literal> de um arquivo?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3933
+#: book.translate.xml:3934
 msgid ""
 "The system is running at securelevel greater than 0. Lower the securelevel "
 "and try again. For more information, see <link linkend=\"securelevel\">the "
@@ -6644,12 +6647,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3943
+#: book.translate.xml:3944
 msgid "What is <literal>vnlru</literal>?"
 msgstr "O que é <literal>vnlru</literal>?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:3947
+#: book.translate.xml:3948
 msgid ""
 "<literal>vnlru</literal> flushes and frees vnodes when the system hits the "
 "<varname>kern.maxvnodes</varname> limit. This kernel thread sits mostly "
@@ -6663,7 +6666,7 @@ msgstr ""
 "milhares de arquivos minúsculos."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:3957
+#: book.translate.xml:3958
 msgid ""
 "What do the various memory states displayed by <command>top</command> mean?"
 msgstr ""
@@ -6671,19 +6674,19 @@ msgstr ""
 "significam?"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3965
+#: book.translate.xml:3966
 msgid "<literal>Active</literal>: pages recently statistically used."
 msgstr "<literal>Active</literal>: são páginas usadas recentemente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3970
+#: book.translate.xml:3971
 msgid "<literal>Inactive</literal>: pages recently statistically unused."
 msgstr ""
 "<literal>Inactive</literal>: são páginas que não foram utilizadas "
 "recentemente."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3975
+#: book.translate.xml:3976
 msgid ""
 "<literal>Cache</literal>: (most often) pages that have percolated from "
 "inactive to a status where they maintain their data, but can often be "
@@ -6703,7 +6706,7 @@ msgstr ""
 "escolha do algoritmo do mantenedor do sistema de VM."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3988
+#: book.translate.xml:3989
 msgid ""
 "<literal>Free</literal>: pages without data content, and can be immediately "
 "used in certain circumstances where cache pages might be ineligible. Free "
@@ -6715,7 +6718,7 @@ msgstr ""
 "estado de interrupção ou de processo."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:3996
+#: book.translate.xml:3997
 msgid ""
 "<literal>Wired</literal>: pages that are fixed into memory, usually for "
 "kernel purposes, but also sometimes for special use in processes."
@@ -6725,7 +6728,7 @@ msgstr ""
 "processos."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4002
+#: book.translate.xml:4003
 msgid ""
 "Pages are most often written to disk (sort of a VM sync) when they are in "
 "the inactive state, but active pages can also be synced. This depends upon "
@@ -6755,7 +6758,7 @@ msgstr ""
 "adequadamente bloqueadas para estarem disponíveis no nível de interrupção."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4019
+#: book.translate.xml:4020
 msgid ""
 "There are some other flags (e.g., busy flag or busy count) that might modify "
 "some of the described rules."
@@ -6764,12 +6767,12 @@ msgstr ""
 "ocupada) que podem modificar algumas das regras descritas."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:4027
+#: book.translate.xml:4028
 msgid "How much free memory is available?"
 msgstr "Quanta memória livre está disponível?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4032
+#: book.translate.xml:4033
 msgid ""
 "There are a couple of kinds of <quote>free memory</quote>. One kind is the "
 "amount of memory immediately available without paging anything else out. "
@@ -6794,12 +6797,12 @@ msgstr ""
 "taxa de paginação está mantida baixa para evitar a falta de espaço de swap."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:4050
+#: book.translate.xml:4051
 msgid "What is <filename>/var/empty</filename>?"
 msgstr "O que é o <filename>/var/empty</filename>?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4054
+#: book.translate.xml:4055
 msgid ""
 "<filename>/var/empty</filename> is a directory that the "
 "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -6816,7 +6819,7 @@ msgstr ""
 "literal> definidas. Este diretório não deve ser excluído."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:4065
+#: book.translate.xml:4066
 msgid ""
 "I just changed <filename>/etc/newsyslog.conf</filename>. How can I check if "
 "it does what I expect?"
@@ -6825,7 +6828,7 @@ msgstr ""
 "verificar se ele faz o que eu espero?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4071
+#: book.translate.xml:4072
 msgid ""
 "To see what <citerefentry><refentrytitle>newsyslog</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> will do, use the "
@@ -6836,18 +6839,18 @@ msgstr ""
 "seguinte:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:4074
+#: book.translate.xml:4075
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>newsyslog -nrvv</userinput>"
 msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>newsyslog -nrvv</userinput>"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:4080
+#: book.translate.xml:4081
 msgid "My time is wrong, how can I change the timezone?"
 msgstr "Minha hora está errada, como posso mudar o fuso horário?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4085
+#: book.translate.xml:4086
 msgid ""
 "Use <citerefentry><refentrytitle>tzsetup</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>."
@@ -6856,17 +6859,17 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: chapter/title
-#: book.translate.xml:4092
+#: book.translate.xml:4093
 msgid "The X Window System and Virtual Consoles"
 msgstr "O sistema X Window e consoles virtuais"
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:4097
+#: book.translate.xml:4098
 msgid "What is the X Window System?"
 msgstr "O que é o sistema X Window?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4101
+#: book.translate.xml:4102
 msgid ""
 "The X Window System (commonly <literal>X11</literal>) is the most widely "
 "available windowing system capable of running on <trademark class="
@@ -6888,7 +6891,7 @@ msgstr ""
 "encurtadas para <literal>X11</literal>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4111
+#: book.translate.xml:4112
 msgid ""
 "Many implementations are available for different architectures and operating "
 "systems. An implementation of the server-side code is properly known as an "
@@ -6899,17 +6902,17 @@ msgstr ""
 "conhecida como um <literal>Servidor X</literal>."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:4120
+#: book.translate.xml:4121
 msgid "I want to run Xorg, how do I go about it?"
 msgstr "Eu quero rodar o Xorg, como faço para isso?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4124
+#: book.translate.xml:4125
 msgid "To install Xorg do one of the following:"
 msgstr "Para instalar o Xorg, siga um destes procedimentos:"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4126
+#: book.translate.xml:4127
 msgid ""
 "Use the <package>x11/xorg</package> meta-port, which builds and installs "
 "every Xorg component."
@@ -6918,7 +6921,7 @@ msgstr ""
 "componentes do Xorg."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4130
+#: book.translate.xml:4131
 msgid ""
 "Use <package>x11/xorg-minimal</package>, which builds and installs only the "
 "necessary Xorg components."
@@ -6927,18 +6930,18 @@ msgstr ""
 "componentes Xorg necessários."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4133
+#: book.translate.xml:4134
 msgid "Install Xorg from FreeBSD packages:"
 msgstr "Instale o Xorg a partir de pacotes do FreeBSD:"
 
 #. (itstool) path: answer/screen
-#: book.translate.xml:4135
+#: book.translate.xml:4136
 #, no-wrap
 msgid "<userinput><prompt>#</prompt> pkg install xorg</userinput>"
 msgstr "<userinput><prompt>#</prompt> pkg install xorg</userinput>"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4137
+#: book.translate.xml:4138
 msgid ""
 "After the installation of Xorg, follow the instructions from the <link xlink:"
 "href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/x-config.html"
@@ -6949,7 +6952,7 @@ msgstr ""
 "\">Configuração X11</link> do Handbook do FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: question/para
-#: book.translate.xml:4146
+#: book.translate.xml:4147
 msgid ""
 "I <emphasis>tried</emphasis> to run X, but I get a <errorname>No devices "
 "detected.</errorname> error when I type <command>startx</command>. What do I "
@@ -6960,7 +6963,7 @@ msgstr ""
 "<command>startx</command>. O que eu faço agora?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4152
+#: book.translate.xml:4153
 msgid ""
 "The system is probably running at a raised <literal>securelevel</literal>. "
 "It is not possible to start X at a raised <literal>securelevel</literal> "
@@ -6978,7 +6981,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4158
+#: book.translate.xml:4159
 msgid ""
 "There are two solutions to the problem: set the <literal>securelevel</"
 "literal> back down to zero or run <citerefentry vendor="
@@ -6993,7 +6996,7 @@ msgstr ""
 "inicialização antes que o <literal>securelevel</literal> seja elevado."
 
 #. (itstool) path: answer/para
-#: book.translate.xml:4164
+#: book.translate.xml:4165
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"xdm-boot\"/> for more information about running "
 "<citerefentry vendor=\"xfree86\"><refentrytitle>xdm</"
@@ -7005,12 +7008,12 @@ msgstr ""
 "inicialização."
 
 #. (itstool) path: question/para

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202003151602.02FG2GUj031266>