From owner-svn-doc-head@freebsd.org Tue Apr 18 12:59:56 2017 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-head@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:1900:2254:206a::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 1B371D427E0; Tue, 18 Apr 2017 12:59:56 +0000 (UTC) (envelope-from remko@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id CA4301079; Tue, 18 Apr 2017 12:59:55 +0000 (UTC) (envelope-from remko@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id v3ICxtx8096761; Tue, 18 Apr 2017 12:59:55 GMT (envelope-from remko@FreeBSD.org) Received: (from remko@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id v3ICxsn2096760; Tue, 18 Apr 2017 12:59:54 GMT (envelope-from remko@FreeBSD.org) Message-Id: <201704181259.v3ICxsn2096760@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: remko set sender to remko@FreeBSD.org using -f From: Remko Lodder Date: Tue, 18 Apr 2017 12:59:54 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r50175 - head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook X-SVN-Group: doc-head MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: svn-doc-head@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.23 Precedence: list List-Id: SVN commit messages for the doc tree for head List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 18 Apr 2017 12:59:56 -0000 Author: remko Date: Tue Apr 18 12:59:54 2017 New Revision: 50175 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/50175 Log: More work in progress, somehow this does not yet seem to build. I will investigate that on thursday where this goes wrong. Facilitated by: Snow B.V. Modified: head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po Modified: head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po ============================================================================== --- head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po Mon Apr 17 06:28:10 2017 (r50174) +++ head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po Tue Apr 18 12:59:54 2017 (r50175) @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The FreeBSD Dutch Documentation Project\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-07 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-11 14:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 14:59+0200\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Remko Lodder \n" "Language-Team: The FreeBSD Dutch Documentation Project\n" -"X-Generator: Poedit 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -2214,52 +2214,52 @@ msgstr "Als FreeBSD het enige besturings #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3140 msgid "In the i386 and amd64 architectures, disks can be divided into multiple partitions using one of two partitioning schemes. A traditional Master Boot Record (MBR) holds a partition table defining up to four primary partitions. For historical reasons, FreeBSD calls these primary partition slices. One of these primary partitions can be made into an extended partition containing multiple logical partitions. The GUID Partition Table (GPT) is a newer and simpler method of partitioning a disk. Common GPT implementations allow up to 128 partitions per disk, eliminating the need for logical partitions." -msgstr "" +msgstr "In de i386 en amd64 architecturen kunnen schijven verdeeld worden in meerdere partities door gebruik te maken van één van de twee partitie schema’s. Een traditioneel Master Boot Record (MBR) bevat een partitie tabel die tot aan vier primaire partities kan bevatten. Vanwege historische redenen noemt FreeBSD deze primaire partities slices. Één van deze primaire partities kan worden aangepast in een uitgebreide partitie en kan meerdere logische partities bevatten. De GUID partitie tabel (GPT) is een nieuwere en simpelere methode om een schijf te partitioneren. Veel voorkomende GPT implementaties kunnen tot 128 partities par schijf bevatten waardoor de noodzaak voor logische partities overbodig is." #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:3158 msgid "Some older operating systems, like Windows XP, are not compatible with the GPT partition scheme. If FreeBSD will be sharing a disk with such an operating system, MBR partitioning is required." -msgstr "" +msgstr "Sommige oudere besturingssystemen, zoals Windows XP, zijn niet compatibel met de GPT partitie-indeling. Als FreeBSD een schijf met een dergelijk besturingssysteem moet delen, is MBR partitionering nodig." #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3165 msgid "The FreeBSD boot loader requires either a primary or GPT partition. If all of the primary or GPT partitions are already in use, one must be freed for FreeBSD. To create a partition without deleting existing data, use a partition resizing tool to shrink an existing partition and create a new partition using the freed space." -msgstr "" +msgstr "De FreeBSD boot loader vereist ofwel een primaire of GPT partitie. Als alle primaire of GPT partities reeds in gebruik zijn, moet er één worden vrijgemaakt voor FreeBSD. Om een partitie te creeëren zonder bestaande data te verwijderen, kan er gebruik gemaakt worden van een partitie resizing tool om een bestaande partitie te verkleinen en een nieuwe partitie te maken met de vrijgekomen ruimte." #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3173 msgid "A variety of free and commercial partition resizing tools are listed at http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_disk_partitioning_software. GParted Live (http://gparted.sourceforge.net/livecd.php) is a free live CD which includes the GParted partition editor. GParted is also included with many other Linux live CD distributions." -msgstr "" +msgstr "Een lijst aan gratis en commerciële partitie resizing tools zijn te zien op http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_disk_partitioning_software. GParted Live (http://gparted.sourceforge.net/livecd.php) is een gratis live CD welke de GParted partitie bewerker bevat. GParted wordt ook geleverd bij vele andere Linux live CD distributies." #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:3183 msgid "When used properly, disk shrinking utilities can safely create space for creating a new partition. Since the possibility of selecting the wrong partition exists, always backup any important data and verify the integrity of the backup before modifying disk partitions." -msgstr "" +msgstr "Indien juist gebruikt, kunnen schijf verklein gereedschappen veilig ruimte creeëren voor het maken van een nieuwe partitie. Omdat de mogelijkheid van het selecteren van de verkeerde partitie bestaat, moet er altijd een back-up gemaakt worden van de belangrijke gegevens en moet deze backup worden geverifieerd voordat de partities op de schijf worden gewijzigd." #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3190 msgid "Disk partitions containing different operating systems make it possible to install multiple operating systems on one computer. An alternative is to use virtualization () which allows multiple operating systems to run at the same time without modifying any disk partitions." -msgstr "" +msgstr "Disk partities die meerdere verschillende besturingssystemen bevatten maken het mogelijk om meerdere besturingssystemen te installeren op één computer. Een alternatief is om virtualisatie te gebruiken ( wat het mogelijk maakt om meerdere besturingssystemen tegelijkertijd te draaien zonder disk partities aan te passen." #. (itstool) path: step/title #: book.translate.xml:3199 msgid "Collect Network Information" -msgstr "" +msgstr "Netwerkgegevens verzamelen" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3201 msgid "Some FreeBSD installation methods require a network connection in order to download the installation files. After any installation, the installer will offer to setup the system's network interfaces." -msgstr "" +msgstr "Sommige FreeBSD installatie methoden vereisen een netwerk verbinding om de installatie bestanden te kunnen downloaden. Na elke installatie zal de installer aanbieden om de netwerk interfaces in te stellen." #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3206 msgid "If the network has a DHCP server, it can be used to provide automatic network configuration. If DHCP is not available, the following network information for the system must be obtained from the local network administrator or Internet service provider:" -msgstr "" +msgstr "Als het netwerk een DHCP server heeft, kan deze gebruikt worden voor het automatisch configureren van het netwerk. Als DHCP niet beschikbaar is moet de volgende netwerk informatie voor het systeem verkregen worden van de lokale netwerk beheerder of Internet service provider:" #. (itstool) path: orderedlist/title #: book.translate.xml:3214 msgid "Required Network Information" -msgstr "" +msgstr "Benodigde netwerk informatie" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: row/entry @@ -2270,63 +2270,63 @@ msgstr "IP adres" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3221 msgid "Subnet mask" -msgstr "subnetmasker" +msgstr "Subnetmasker" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3225 msgid "IP address of default gateway" -msgstr "" +msgstr "IP adres van de standaard gateway" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3230 msgid "Domain name of the network" -msgstr "" +msgstr "Domeinnaam van het netwerk" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3234 msgid "IP addresses of the network's DNS servers" -msgstr "" +msgstr "IP adres van de DNS servers van het netwerk" #. (itstool) path: step/title #: book.translate.xml:3241 msgid "Check for FreeBSD Errata" -msgstr "" +msgstr "Controleer op FreeBSD Errata's" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3243 msgid "Although the FreeBSD Project strives to ensure that each release of FreeBSD is as stable as possible, bugs occasionally creep into the process. On very rare occasions those bugs affect the installation process. As these problems are discovered and fixed, they are noted in the FreeBSD Errata (http://www.freebsd.org/releases/11.0R/errata.html) on the FreeBSD web site. Check the errata before installing to make sure that there are no problems that might affect the installation." -msgstr "" +msgstr "Ongeacht dat het FreeBSD project streeft naar een zo stabiel mogelijke release van FreeBSD, zitten er ongemerkt toch vaak bugs in het proces. In uitzonderlijke gevallen hebben deze bugs invloed op het installatie proces. Als deze problemen worden gevonden en opgelost, worden ze genoteerd in de FreeBSD Errata (http://www.freebsd.org/releases/11.0R/errata.html) op de FreeBSD website. Controleer de errata voordat met het installatie proces begonnen wordt om zeker te zijn dat er geen problemen zijn die wellicht de installatie kunnen beïnvloeden." #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3253 msgid "Information and errata for all the releases can be found on the release information section of the FreeBSD web site (http://www.freebsd.org/releases/index.html)." -msgstr "" +msgstr "Informatie en errata voor alle releases kunnen worden gevonden in de release informatie sectie van de FreeBSD website (http://www.freebsd.org/releases/index.html)." #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3260 msgid "Prepare the Installation Media" -msgstr "" +msgstr "Voorbereiden van de installatiemedia" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3262 msgid "The FreeBSD installer is not an application that can be run from within another operating system. Instead, download a FreeBSD installation file, burn it to the media associated with its file type and size (CD, DVD, or USB), and boot the system to install from the inserted media." -msgstr "" +msgstr "De FreeBSD installer is geen toepassing die kan worden uitgevoerd vanuit een ander besturingssysteem. In plaats daarvan moet een FreeBSD installatie bestand worden gedownload, moet deze worden geschreven naar het medium gekoppeld aan het bestandstype en grootte (CD, DVD of USB) en moet het systeem worden opgestart om vanaf dat medium geïnstalleerd te worden." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3269 msgid "FreeBSD installation files are available at www.freebsd.org/where.html#download. Each installation file's name includes the release version of FreeBSD, the architecture, and the type of file. For example, to install FreeBSD 10.2 on an amd64 system from a DVD, download FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-dvd1.iso, burn this file to a DVD, and boot the system with the DVD inserted." -msgstr "" +msgstr "De FreeBSD installatie bestanden zijn beschikbaar op www.freebsd.org/where.html#download. Elke naam van het installatie bestand bevat de release versie van FreeBSD, de architectuur, en het type bestand. Bijvoorbeeld om FreeBSD 10.2 op een amd64 systeem te installeren vanaf een DVD, download FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-dvd1.iso, brand dit bestand op een DVD en start het systeem op met behulp van de DVD." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3278 msgid "Installation files are available in several formats. The formats vary depending on computer architecture and media type." -msgstr "" +msgstr "Installatie bestanden zijn beschikbaar in meerdere formaten. De formaten zijn afhankelijk van de computer architectuur en media type." #. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) id: book.translate.xml#bsdinstall-installation-media-uefi #: book.translate.xml:3282 msgid "Additional installation files are included for computers that boot with UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). The names of these files include the string uefi." -msgstr "" +msgstr "Extra installatie bestanden zijn beschikbaar voor computers die opstaten met UEFI (Unified Extensible Firmware Interface). De namen van deze bestanden bevatten de reeks uefi." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3288 @@ -2336,123 +2336,123 @@ msgstr "Bestandstypen:" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3292 msgid "-bootonly.iso: This is the smallest installation file as it only contains the installer. A working Internet connection is required during installation as the installer will download the files it needs to complete the FreeBSD installation. This file should be burned to a CD using a CD burning application." -msgstr "" +msgstr "-bootonly.iso: Dit is het kleinste installatie bestand en bevat alleen de installer. Een werkende internet connectie is vereist tijdens de installatie omdat de installer de benodigde bestanden moet downloaden om de FreeBSD installatie te kunnen volbrengen. Dit bestand kan gebrand worden naar een CD door gebruik te maken van een CD brandt programma." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3302 msgid "-disc1.iso: This file contains all of the files needed to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned to a CD using a CD burning application." -msgstr "" +msgstr "-disc1.iso: Dit bestand bevat alle benodigde bestanden om FreBSD te installeren, de broncode en de Portscollectie. Het moet gebrand worden op CD door gebruik te maken van een CD brand programma." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3310 msgid "-dvd1.iso: This file contains all of the files needed to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It also contains a set of popular binary packages for installing a window manager and some applications so that a complete system can be installed from media without requiring a connection to the Internet. This file should be burned to a DVD using a DVD burning application." -msgstr "" +msgstr "-dvd1.iso: Dit bestand bevat alle bestanden die nodig zijn om FreeBSD te installeren, de broncode en de Portscollectie. Het bevat ook een set populaire binaire pakketten voor het installeren van een desktop omgeving, en enkele applicaties zodat er een volledig systeem geïnstalleerd kan worden vanaf de media zonder dat er een verbinding met het internet nodig is. Dit bestand moet worden gebrand op DVD door gebruik te maken van een DVD brand programma." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3321 msgid "-memstick.img: This file contains all of the files needed to install FreeBSD, its source, and the Ports Collection. It should be burned to a USB stick using the instructions below." -msgstr "" +msgstr "-memstick.img: Dit bestand bevat alle bestanden nodig om FreeBSD te installeren, de broncode en de Portscollectie. Het moet geplaatst worden op een USB stick met behulp van onderstaande instructies." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3329 msgid "-mini-memstick.img: Like -bootonly.iso, does not include installation files, but downloads them as needed. A working internet connection is required during installation. Write this file to a USB stick as shown in ." -msgstr "" +msgstr "-mini-memstick.img: Net als -bootonly.iso bevat dit dit bestand geen installatie bestanden, maar download deze wanneer nodig. Een werkende internet verbinding is vereist tijdens de installatie. Schrijf dit bestand naar een USB stick zoals aangegeven in ." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3338 msgid "After downloading the image file, download CHECKSUM.SHA256 from the same directory. Calculate a checksum for the image file. FreeBSD provides sha2561 for this, used as sha256 imagefilename. Other operating systems have similar programs." -msgstr "" +msgstr "Nadat het beeldbestand is gedownload, download CHECKSUM.SHA256 vanuit dezelfde directory. Bereken een checksum voor het beeldbestand. FreeBSD levert sha2561 hiervoor en wordt gebruikt als sha256 imagefilename. Andere besturingssystemen hebben vergelijkbare programma's." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3346 msgid "Compare the calculated checksum with the one shown in CHECKSUM.SHA256. The checksums must match exactly. If the checksums do not match, the image file is corrupt and must be downloaded again." -msgstr "" +msgstr "Vergelijk de berekende checksum met degeen getoond in CHECKSUM.SHA256 De checksum moet volledig overeenkomen. Als de checksums niet overeenkomen is het beeldbestand corrupt geraakt en moet deze opnieuw worden gedownload." #. (itstool) path: sect3/title #: book.translate.xml:3352 msgid "Writing an Image File to USB" -msgstr "" +msgstr "Het schrijven van een beeld bestand naar USB." #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:3354 msgid "The *.img file is an image of the complete contents of a memory stick. It cannot be copied to the target device as a file. Several applications are available for writing the *.img to a USB stick. This section describes two of these utilities." -msgstr "" +msgstr "Het *.img bestand is een beeld van de complete inhoud van een memory stick. Het kan niet worden gekopieerd naar een doel apparaat als een bestand. Er zijn verschillende applicaties beschikbaar voor het schrijven van een *.img bestand naar een USB stick. Deze sectie beschrijft twee van deze applicaties." #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:3363 msgid "Before proceeding, back up any important data on the USB stick. This procedure will erase the existing data on the stick." -msgstr "" +msgstr "Maak allereerst een back-up van alle belangrijke data op de USB stick. Deze procedure zal de bestaande data op de stick wissen." #. (itstool) path: procedure/title #: book.translate.xml:3369 msgid "Using dd to Write the Image" -msgstr "" +msgstr "Gebruik dd om het beeld bestand te schrijven" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:3373 msgid "This example uses /dev/da0 as the target device where the image will be written. Be very careful that the correct device is used as this command will destroy the existing data on the specified target device." -msgstr "" +msgstr "Dit voorbeeld gebruikt /dev/da0 als het doel apparaat waar het beeld naartoe wordt geschreven. Wees erg voorzichtig dat dit het correcte apparaat is, omdat dit commando de bestaande data op het aangegeven doelapparaat wist." #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3381 msgid "The dd1 command-line utility is available on BSD, Linux, and Mac OS systems. To burn the image using dd, insert the USB stick and determine its device name. Then, specify the name of the downloaded installation file and the device name for the USB stick. This example burns the amd64 installation image to the first USB device on an existing FreeBSD system." -msgstr "" +msgstr "Het dd1 commando-regel gereedschap is beschikbaar op BSD, Linux en Mac OS sstemen. Om een beeld bestand te schrijven door middel van dd, moet de USB stick worden ingeplugd en moet het apparaatnaam worden achterhaald. Daarna moet de naam van het gedownloade installatie bestand worden gespecificeerd en het apparaat naam voor de USB stick. Dit voorbeeld brand het amd64 installatie beeld naar het eerste USB apparaat op een bestaand FreeBSD systeem." #. (itstool) path: step/screen #: book.translate.xml:3392 #, no-wrap msgid "# dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync" -msgstr "" +msgstr "# dd if=FreeBSD-10.2-RELEASE-amd64-memstick.img of=/dev/da0 bs=1M conv=sync" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3394 msgid "If this command fails, verify that the USB stick is not mounted and that the device name is for the disk, not a partition. Some operating systems might require this command to be run with sudo8. Systems like Linux might buffer writes. To force all writes to complete, use sync8." -msgstr "" +msgstr "Als dit commando faalt, verifieer dan of de USB stick niet gekoppeld is en dat het apparaatnaam voor de gehele schijf is en niet een partitie. Sommige besturingssystemen vereisen dat dit commando gestart wordt met sudo8. Systemen als Linux kunnen schrijf acties bufferen. Om alle schrijfacties te voltomen gebruik sync8." #. (itstool) path: procedure/title #: book.translate.xml:3405 msgid "Using Windows to Write the Image" -msgstr "" +msgstr "Gebruik maken van Windows om het beeld bestand te schrijven" #. (itstool) path: warning/para #: book.translate.xml:3408 msgid "Be sure to give the correct drive letter as the existing data on the specified drive will be overwritten and destroyed." -msgstr "" +msgstr "Zorg ervoor dat de juiste stationsaanduiding wordt gebruikt omdat bestaande data op de gespecificeerde schijf zal worden overschreven en vernietigd." #. (itstool) path: step/title #: book.translate.xml:3414 msgid "Obtaining Image Writer for Windows" -msgstr "" +msgstr "Verkrijgen van Image Writer voor Windows" #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3417 msgid "Image Writer for Windows is a free application that can correctly write an image file to a memory stick. Download it from https://launchpad.net/win32-image-writer/ and extract it into a folder." -msgstr "" +msgstr "Image Writer voor trademark class=\"registered\">Windows is een gratis applicatie die een beeldbestand correct kan schrijven naar een geheugen stick. Download het van https://launchpad.net/win32-image-writer/ en pak deze uit in een map." #. (itstool) path: step/title #: book.translate.xml:3425 msgid "Writing the Image with Image Writer" -msgstr "" +msgstr "Het schrijven van het beeldbestand met Image Writer." #. (itstool) path: step/para #: book.translate.xml:3427 msgid "Double-click the Win32DiskImager icon to start the program. Verify that the drive letter shown under Device is the drive with the memory stick. Click the folder icon and select the image to be written to the memory stick. Click [ Save ] to accept the image file name. Verify that everything is correct, and that no folders on the memory stick are open in other windows. When everything is ready, click [ Write ] to write the image file to the memory stick." -msgstr "" +msgstr "Dubbelklik op het Win32DiskImager icoon om het programma op te starten. Verifieer dat de schrijf letter die wordt getoond onder Device de schijf is met de memory stick. Klik op het map icoon en selecteer het bestand dat geschreven moet worden naar de geheugen stick. Klik op [ Save ] om het beeldbestand te accepteren. Verifieer dat alles correct is en dat er geen mappen van de geheugen stick openstaan in andere vensters. Als alles gereed is klik op [ Write ] om het beeld bestand te schrijven naar de geheugen stick." #. (itstool) path: sect3/para #: book.translate.xml:3442 msgid "You are now ready to start installing FreeBSD." -msgstr "" +msgstr "U bent nu klaar om te beginnen met het installeren van FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title #: book.translate.xml:3448 msgid "Starting the Installation" -msgstr "" +msgstr "Beginnen met de installatie" #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:3451 msgid "By default, the installation will not make any changes to the disk(s) before the following message:" -msgstr "" +msgstr "Standaard, zal de installatie geen wijzigingen aan de schijven doen voor het volgende bericht:" #. (itstool) path: important/programlisting #: book.translate.xml:3454 @@ -2463,56 +2463,60 @@ msgid "" "be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to\n" "commit your changes?" msgstr "" +"Your changes will now be written to disk. If you\n" +"have chosen to overwrite existing data, it will\n" +"be PERMANENTLY ERASED. Are you sure you want to\n" +"commit your changes?" #. (itstool) path: important/para #: book.translate.xml:3459 msgid "The install can be exited at any time prior to this warning. If there is a concern that something is incorrectly configured, just turn the computer off before this point and no changes will be made to the system's disks." -msgstr "" +msgstr "De installatie kan worden verlaten op elk gewenst moment voorafgaand aan deze waarschuwing. Als er mogelijk iets verkeerd geconfigureerd is, kan de computer voor dit punt worden uitgezet en worden er geen wijzigingen aangebracht op de systeem schijven." #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:3466 msgid "This section describes how to boot the system from the installation media which was prepared using the instructions in . When using a bootable USB stick, plug in the USB stick before turning on the computer. When booting from CD or DVD, turn on the computer and insert the media at the first opportunity. How to configure the system to boot from the inserted media depends upon the architecture." -msgstr "" +msgstr "Deze sectie beschrijft hoe het systeem kan worden opgestart vanaf de installatie media, welke was voorbereid met de instructies in . Wanneer er gebruik gemaakt wordt van een opstartbare USB stick, plug de USB stick in voordat de computer ingeschakeld wordt. Wanneer er wordt opgestart vanaf een CD of DVD moet de computer worden ingeschakeld en moet de schijf op de eerste de beste mogelijkheid worden ingebracht. Hoe het systeem moet worden ingesteld om op te starten vanaf de gekozen media is afhankelijk van de architectuur." #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3477 msgid "Booting on i386 and amd64" -msgstr "" +msgstr "Het opstarten van i386 en amd64" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3479 msgid "These architectures provide a BIOS menu for selecting the boot device. Depending upon the installation media being used, select the CD/DVD or USB device as the first boot device. Most systems also provide a key for selecting the boot device during startup without having to enter the BIOS. Typically, the key is either F10, F11, F12, or Escape." -msgstr "" +msgstr "Deze architecturen leveren een BIOS menu voor het selecteren van het opstat apparaat. Afhankelijk van de gekozen installatie media, selecteer het CD/DVD of USB apparaat als eerste opstart apparaat. De meeste systemen hebben ook een toets waarmee het opstart apparaat kan worden gekozen zonder dat de BIOS nodig is. Vaak is deze toets één van de volgende F10, F11, F12 of Escape." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3490 msgid "If the computer loads the existing operating system instead of the FreeBSD installer, then either:" -msgstr "" +msgstr "Als de computer het bestaande besturingssysteem inlaad in plaats van de FreeBSD installer, dan ofwel:" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3495 msgid "The installation media was not inserted early enough in the boot process. Leave the media inserted and try restarting the computer." -msgstr "" +msgstr "De installatie media was niet vroeg genoeg ingebracht in het opstart proces. Laat de media ingestoken en probeer de computer opnieuw op te starten." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3501 msgid "The BIOS changes were incorrect or not saved. Double-check that the right boot device is selected as the first boot device." -msgstr "" +msgstr "De BIOS wijzigingen waren niet goed, of niet bewaard. Controleer of het juiste opstart apparaat is gekozen als eerste opstart apparaat." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3507 msgid "This system is too old to support booting from the chosen media. In this case, the Plop Boot Manager () can be used to boot the system from the selected media." -msgstr "" +msgstr "Het systeem is te oud om ondersteuning te geven voor het gekozen opstart medium. In dit geval kan de Plop Boot Manager () gebruikt worden om het systeem op te starten vanaf de geselecteerde media." #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3517 msgid "Booting on PowerPC" -msgstr "" +msgstr "Het opstarten op PowerPC" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3519 msgid "On most machines, holding C on the keyboard during boot will boot from the CD. Otherwise, hold Command Option O F , or Windows Alt O F on non-Apple keyboards. At the 0 > prompt, enter" -msgstr "" +msgstr "Op de meeste machines zal het ingedrukt houden van C op het toetsenbord, het systeem opstarten vanaf CD. In het andere geval houd Command Option O F of Windows Alt O F op niet Apple toetsenborden. Op de 0 > prompt voer het volgende in:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:3535 @@ -2523,17 +2527,17 @@ msgstr "boot cd:,\\ppc\\loade #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3539 msgid "Booting on SPARC64" -msgstr "" +msgstr "Het opstarten op SPARC64" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3541 msgid "Most SPARC64 systems are set up to boot automatically from disk. To install FreeBSD from a CD requires a break into the PROM." -msgstr "" +msgstr "De meeste SPARC64 systemen zijn ingesteld om automatisch vanaf schijf op te starten. Om FreeBSD te installeren vanaf een CD moet worden ingebroken in de PROM." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3545 msgid "To do this, reboot the system and wait until the boot message appears. The message depends on the model, but should look something like this:" -msgstr "" +msgstr "Om dit te doen, herstart het systeem en wacht tot de opstart meldingen verschijnen. Het exacte bericht is afhankelijk van het model maar lijkt op het volgende:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:3549 @@ -2544,31 +2548,35 @@ msgid "" "OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.\n" "Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4." msgstr "" +"Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present\n" +"Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.\n" +"OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.\n" +"Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3554 msgid "If the system proceeds to boot from disk at this point, press L1A or StopA on the keyboard, or send a BREAK over the serial console. When using tip or cu, ~# will issue a BREAK. The PROM prompt will be ok on systems with one CPU and ok {0} on SMP systems, where the digit indicates the number of the active CPU." -msgstr "" +msgstr "Als het systeem daarna opstart van schijf druk op dit punt: L1A of StopA in op het toetsenbord, of stuur een BREAK commando over de seriële console. Wanneer gebruik gemaakt wordt van tip of cu zal ~# een BREAK sturen. De PROM prompt zal dan ok op systemen met één CPU en ok {0} op SMP systemen waar het getal de actieve CPU aangeeft." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3566 msgid "At this point, place the CD into the drive and type boot cdrom from the PROM prompt." -msgstr "" +msgstr "Plaats op dit moment de CD in de schijf en type boot cdrom in de PROMP prompt." #. (itstool) path: sect2/title #: book.translate.xml:3572 msgid "FreeBSD Boot Menu" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD Boot Menu" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3574 msgid "Once the system boots from the installation media, a menu similar to the following will be displayed:" -msgstr "" +msgstr "Zodra het systeem start vanaf de installatie media, zal er een menu die lijkt op de volgende worden getoond:" #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3578 msgid "FreeBSD Boot Loader Menu" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD Boot Loader Menu" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2583,37 +2591,37 @@ msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinst #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3587 msgid "By default, the menu will wait ten seconds for user input before booting into the FreeBSD installer or, if FreeBSD is already installed, before booting into FreeBSD. To pause the boot timer in order to review the selections, press Space. To select an option, press its highlighted number, character, or key. The following options are available." -msgstr "" +msgstr "Standaard zal het menu tien seconden wachten op gebruikers invoer voordat er verder wordt gestart in de FreeBSD installer, of als FreeBSD reeds is geinstalleerd voordat verder wordt opgestart in FreeBSD. Om de opstart timer te stoppen zodat de keuzes kunnen worden bekeken, druk op Space. Om een keuze te maken, druk op het aangegeven getal, karakter of toets. De volgende opties zijn beschikbaar." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3597 msgid "Boot Multi User: This will continue the FreeBSD boot process. If the boot timer has been paused, press 1, upper- or lower-case B, or Enter." -msgstr "" +msgstr "Boot Multi User: Hiermee zal het FreeBSD opstart proces doorgaan. Als de opstarttimer is onderbroken druk op 1, grote of kleine B of Enter." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3605 msgid "Boot Single User: This mode can be used to fix an existing FreeBSD installation as described in . Press 2 or the upper- or lower-case S to enter this mode." -msgstr "" +msgstr "Boot Single User: Deze modus kan worden gebruikt om een bestaande FreeBSD installatie te repareren zoals beschreven in . Druk op 2S om deze modus op te starten." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3613 msgid "Escape to loader prompt: This will boot the system into a repair prompt that contains a limited number of low-level commands. This prompt is described in . Press 3 or Esc to boot into this prompt." -msgstr "" +msgstr "Escape to loader prompt: Dit zal het systeem opstarten in een reparatie prompt welke een gelimiteerd aantal low-level commando's bevat. Deze prompt wordt beschreven in . Druk op 3 of Esc om op te starten in deze prompt." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3622 msgid "Reboot: Reboots the system." -msgstr "" +msgstr "Reboot: herstart het systeem." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3626 msgid "Configure Boot Options: Opens the menu shown in, and described under, ." -msgstr "" +msgstr "Configure Boot Options: Opent het menu zoals getoond en beschreven in ." #. (itstool) path: figure/title #: book.translate.xml:3632 msgid "FreeBSD Boot Options Menu" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD Boot Options Menu" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2628,22 +2636,22 @@ msgstr "external ref='bsdinstall/bsdinst #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3641 msgid "The boot options menu is divided into two sections. The first section can be used to either return to the main boot menu or to reset any toggled options back to their defaults." -msgstr "" +msgstr "Het opstart opties menu is verdeeld over twee secties. De eerset sectie kan worden gebruikt om ofwel terug te keren naar het hoofd opstart menu, of om alle aangepaste opties terug naar de standaard waarden te zetten." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:3646 msgid "The next section is used to toggle the available options to On or Off by pressing the option's highlighted number or character. The system will always boot using the settings for these options until they are modified. Several options can be toggled using this menu:" -msgstr "" +msgstr "De volgende sectie wordt gebruikt om de beschikbare opties op On of Off te zetten door het indrukken van het aangegeven nummer of karakter van de optie. Het systeem zal altijd opstarten door gebruik te maken van deze opties, tot deze gewijzigd worden. Diverse opties kunnen worden in of uitgeschakeld via dit menu:" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3655 msgid "ACPI Support: If the system hangs during boot, try toggling this option to Off." -msgstr "" +msgstr "ACPI Support: Als het systeem hangt tijdens het opstarten, probeer deze optie dan aan te passen naar Off" #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3661 msgid "Safe Mode: If the system still hangs during boot even with ACPI Support set to Off, try setting this option to On." -msgstr "" +msgstr "Safe Mode: Als het systeem nog steeds hangt tijdens het opstarten, zelfs met ACPI Support ingesteld op Off kan deze optie worden ingesteld op On." #. (itstool) path: listitem/para #: book.translate.xml:3668