From owner-freebsd-chat Sat Apr 18 15:01:11 1998 Return-Path: Received: (from majordom@localhost) by hub.freebsd.org (8.8.8/8.8.8) id PAA10658 for freebsd-chat-outgoing; Sat, 18 Apr 1998 15:01:11 -0700 (PDT) (envelope-from owner-freebsd-chat@FreeBSD.ORG) Received: from ppp6454.on.bellglobal.com (ppp6454.on.bellglobal.com [206.172.208.46]) by hub.freebsd.org (8.8.8/8.8.8) with ESMTP id WAA10601; Sat, 18 Apr 1998 22:00:57 GMT (envelope-from ac199@hwcn.org) Received: from localhost (tim@localhost) by ppp6454.on.bellglobal.com (8.8.8/8.8.8) with SMTP id RAA00363; Sat, 18 Apr 1998 17:58:33 -0400 (EDT) (envelope-from ac199@hwcn.org) X-Authentication-Warning: ppp6454.on.bellglobal.com: tim owned process doing -bs Date: Sat, 18 Apr 1998 17:58:33 -0400 (EDT) From: Tim Vanderhoek X-Sender: tim@localhost Reply-To: ac199@hwcn.org To: "Alok K. Dhir" cc: danny@panda.hilink.com.au, jak@cetlink.net, peter@netplex.com.au, des@FreeBSD.ORG, chat@FreeBSD.ORG Subject: Re: Correct English style In-Reply-To: Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII Sender: owner-freebsd-chat@FreeBSD.ORG Precedence: bulk X-Loop: FreeBSD.org On Sat, 18 Apr 1998, Alok K. Dhir wrote: > On Sat, 18 Apr 1998 danny@panda.hilink.com.au wrote: > > > When someone who learnt English as a second language corrects English > ^^^^^^ > > That's "learned". :-) Not in my dictionary. :) Exceptions, special-cases, varied tenses, etc. are signs of cultural sophistication within a language, and I will not have English brought to the level of a four-year old! "Learned" vs. "learnt", of course, probably depends partly on which dialect's dictionary you are checking. Incidenctally, I happen to believe that the past-tense of "to fit" is "fat" (one of several ideosyncracies in my own personal dialect). Consider yourself warned. :-) -- tIM...HOEk OPTIMIZATION: the process of using many one-letter variables names hoping that the resultant code will run faster. To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message