From owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Fri Feb 19 07:14:56 2010 Return-Path: Delivered-To: freebsd-doc@freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::34]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 199891065679 for ; Fri, 19 Feb 2010 07:14:56 +0000 (UTC) (envelope-from dougb@FreeBSD.org) Received: from mail2.fluidhosting.com (mx21.fluidhosting.com [204.14.89.4]) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id B850A8FC1A for ; Fri, 19 Feb 2010 07:14:55 +0000 (UTC) Received: (qmail 17873 invoked by uid 399); 19 Feb 2010 07:14:54 -0000 Received: from localhost (HELO foreign.dougb.net) (dougb@dougbarton.us@127.0.0.1) by localhost with ESMTPAM; 19 Feb 2010 07:14:54 -0000 X-Originating-IP: 127.0.0.1 X-Sender: dougb@dougbarton.us Message-ID: <4B7E3A6E.3070806@FreeBSD.org> Date: Thu, 18 Feb 2010 23:14:54 -0800 From: Doug Barton Organization: http://SupersetSolutions.com/ User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; FreeBSD i386; en-US; rv:1.9.1.7) Gecko/20100218 Thunderbird/3.0.1 MIME-Version: 1.0 To: John Baldwin References: <201002171356.37409.jhb@freebsd.org> In-Reply-To: <201002171356.37409.jhb@freebsd.org> X-Enigmail-Version: 1.0.1 OpenPGP: id=D5B2F0FB Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 7bit Cc: freebsd-doc@freebsd.org, Jonathan Vasquez Subject: Re: Confusing sentence X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 19 Feb 2010 07:14:56 -0000 On 02/17/10 10:56, John Baldwin wrote: > On Sunday 14 February 2010 2:12:15 pm Jonathan Vasquez wrote: >> URL: >> http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/past-schedules.html >> >> SENTENCE: >> "These considerations, rather than any kind of keeping up with the major >> release number of any other OS, comprise the main motivation for the >> scheduling changes going forward." >> >> IMPROVED: "Taking the above into consideration, we have learned that it's >> better to not rush development because another OS released a major version." > > The wording could definitely use improvement, but I don't think the new > sentence has the same meaning. It is more like "we are speeding up the > frequency of releases, but for reasons X, Y, and Z; not to keep with other OS > version numbers." > > Perhaps just splitting it up into two sentence so it is less of a mouthful: > > These considerations are the motivation for the scheduling changes going > forward. The schedule is not being changed to "keep pace" with other OS > versions. IMO better not to mention others at all. I would just nuke the whole last sentence. Doug -- ... and that's just a little bit of history repeating. -- Propellerheads Improve the effectiveness of your Internet presence with a domain name makeover! http://SupersetSolutions.com/