From owner-freebsd-chat@FreeBSD.ORG Fri May 30 15:45:53 2003 Return-Path: Delivered-To: freebsd-chat@freebsd.org Received: from mx1.FreeBSD.org (mx1.freebsd.org [216.136.204.125]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id A77FE37B401 for ; Fri, 30 May 2003 15:45:53 -0700 (PDT) Received: from wopr.caltech.edu (wopr.caltech.edu [131.215.103.10]) by mx1.FreeBSD.org (Postfix) with ESMTP id 1CFFD43F3F for ; Fri, 30 May 2003 15:45:51 -0700 (PDT) (envelope-from mph@wopr.caltech.edu) Received: from wopr.caltech.edu (localhost.caltech.edu [127.0.0.1]) by wopr.caltech.edu (8.12.9/8.12.8) with ESMTP id h4UMjob9042195; Fri, 30 May 2003 15:45:50 -0700 (PDT) (envelope-from mph@wopr.caltech.edu) Received: (from mph@localhost) by wopr.caltech.edu (8.12.9/8.12.3/Submit) id h4UMjoZQ042194; Fri, 30 May 2003 15:45:50 -0700 (PDT) Date: Fri, 30 May 2003 15:45:50 -0700 From: Matthew Hunt To: Sue Blake , chat@freebsd.org Message-ID: <20030530224550.GA42158@wopr.caltech.edu> References: <3ECD3A8C.1040506@potentialtech.com> <00ae01c32668$2ff5ad70$2441d5cc@nitanjared> <20030531072026.O33085@welearn.com.au> <20030530213625.GA41089@wopr.caltech.edu> <20030531080645.Q33085@welearn.com.au> <20030530221619.GA41668@wopr.caltech.edu> <20030531084138.R33085@welearn.com.au> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <20030531084138.R33085@welearn.com.au> User-Agent: Mutt/1.5.1i Subject: Re: grammar X-BeenThere: freebsd-chat@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.1 Precedence: list List-Id: Non technical items related to the community List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 30 May 2003 22:45:53 -0000 On Sat, May 31, 2003 at 08:41:38AM +1000, Sue Blake wrote: > I'm not sure. His English is otherwise excellent, but it could be > his second language, and I'd rather not reveal his identity. Maybe it's just a personal quirk. One of my old roommates, a native speaker of English and perfectly bright person, would consistently use the word "nevertheless" to mean exactly the opposite of what it should. He would say things like, "I was hungry; nevertheless I ate a snack." > The correctness or otherwise, and national differences, is > something we should sort out for its own sake. Perhaps it is best just to replace "in case" with another choice of phrase. -- Matthew Hunt * Clearly there are more things in the http://www.pobox.com/~mph/ * heavens than anyone anticipated. -enp