From owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org Sat Aug 14 13:16:08 2021 Return-Path: Delivered-To: dev-commits-doc-all@mailman.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mailman.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id A944E66CECA for ; Sat, 14 Aug 2021 13:16:08 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4Gn1CD46SBz3n8S; Sat, 14 Aug 2021 13:16:08 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 7548D22E0A; Sat, 14 Aug 2021 13:16:08 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 17EDG88i058920; Sat, 14 Aug 2021 13:16:08 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 17EDG8HN058919; Sat, 14 Aug 2021 13:16:08 GMT (envelope-from git) Date: Sat, 14 Aug 2021 13:16:08 GMT Message-Id: <202108141316.17EDG8HN058919@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: "Danilo G. Baio" Subject: git: cd1939f909 - main - pt-br/books/fdp-primer: Add translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: dbaio X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: cd1939f909a91a63d03ce0b34ff1c307350c9dd8 Auto-Submitted: auto-generated X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.34 Precedence: list List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 14 Aug 2021 13:16:08 -0000 The branch main has been updated by dbaio: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=cd1939f909a91a63d03ce0b34ff1c307350c9dd8 commit cd1939f909a91a63d03ce0b34ff1c307350c9dd8 Author: Danilo G. Baio AuthorDate: 2021-08-14 13:05:51 +0000 Commit: Danilo G. Baio CommitDate: 2021-08-14 13:05:51 +0000 pt-br/books/fdp-primer: Add translation Based on the former fdp-primer translation. Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org --- documentation/content/pt-br/books/books.adoc | 1 + .../content/pt-br/books/fdp-primer/_index.adoc | 42 + .../content/pt-br/books/fdp-primer/_index.po | 69 ++ .../fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc | 205 ++++ .../books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po | 521 +++++++++ .../content/pt-br/books/fdp-primer/book.adoc | 122 ++ .../content/pt-br/books/fdp-primer/book.po | 74 ++ .../pt-br/books/fdp-primer/chapters-order.adoc | 15 + .../pt-br/books/fdp-primer/doc-build/_index.adoc | 320 ++++++ .../pt-br/books/fdp-primer/doc-build/_index.po | 727 ++++++++++++ .../books/fdp-primer/editor-config/_index.adoc | 220 ++++ .../pt-br/books/fdp-primer/editor-config/_index.po | 500 ++++++++ .../pt-br/books/fdp-primer/examples/_index.adoc | 142 +++ .../pt-br/books/fdp-primer/examples/_index.po | 241 ++++ .../books/fdp-primer/manual-pages/_index.adoc | 498 ++++++++ .../pt-br/books/fdp-primer/manual-pages/_index.po | 1190 ++++++++++++++++++++ .../pt-br/books/fdp-primer/overview/_index.adoc | 105 ++ .../pt-br/books/fdp-primer/overview/_index.po | 342 ++++++ .../books/fdp-primer/po-translations/_index.adoc | 395 +++++++ .../books/fdp-primer/po-translations/_index.po | 932 +++++++++++++++ .../pt-br/books/fdp-primer/preface/_index.adoc | 130 +++ .../pt-br/books/fdp-primer/preface/_index.po | 227 ++++ .../pt-br/books/fdp-primer/rosetta/_index.adoc | 295 +++++ .../pt-br/books/fdp-primer/rosetta/_index.po | 640 +++++++++++ .../pt-br/books/fdp-primer/see-also/_index.adoc | 48 + .../pt-br/books/fdp-primer/see-also/_index.po | 99 ++ .../pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.adoc | 236 ++++ .../pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.po | 607 ++++++++++ .../pt-br/books/fdp-primer/tools/_index.adoc | 46 + .../content/pt-br/books/fdp-primer/tools/_index.po | 119 ++ .../books/fdp-primer/translations/_index.adoc | 207 ++++ .../pt-br/books/fdp-primer/translations/_index.po | 688 +++++++++++ .../books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc | 116 ++ .../pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.po | 335 ++++++ .../books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc | 194 ++++ .../pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po | 572 ++++++++++ 36 files changed, 11220 insertions(+) diff --git a/documentation/content/pt-br/books/books.adoc b/documentation/content/pt-br/books/books.adoc index e4da7fafa2..f33a25226d 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/books.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/books.adoc @@ -1,4 +1,5 @@ handbook dev-model faq +fdp-primer porters-handbook diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/_index.adoc new file mode 100644 index 0000000000..d667b08124 --- /dev/null +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/_index.adoc @@ -0,0 +1,42 @@ +--- +add_single_page_link: 'true' +authors: + - + author: 'The FreeBSD Documentation Project' +copyright: '1998-2021 DocEng' +description: 'Tudo que você precisa saber para começar a contribuir para o Projeto de Documentação do FreeBSD' +next: books/fdp-primer/preface +tags: ["FDP", "documentation", "FreeBSD", "Index"] +title: 'Primer do Projeto de Documentação do FreeBSD para Novos Colaboradores' +trademarks: ["general"] +weight: 10 +--- + += Primer do Projeto de Documentação do FreeBSD para Novos Colaboradores +:doctype: book +:toc: macro +:toclevels: 1 +:icons: font +:sectnums: +:sectnumlevels: 6 +:experimental: +:toc-title: Índice +:part-signifier: Parte +:chapter-signifier: Capítulo +:appendix-caption: Apêndice +:table-caption: Tabela +:figure-caption: Figura +:example-caption: Exemplo + +[.abstract-title] +Resumo + +Obrigado por fazer parte do Projeto de Documentação do FreeBSD. A sua contribuição é extremamente valiosa e nós apreciamos muito. + +Esta cartilha cobre os detalhes necessários para começar a contribuir com o Projeto de Documentação do FreeBSD, incluindo ferramentas, software e a filosofia por trás do Projeto de Documentação. + +Este documento é um trabalho em andamento. Correções e adições são sempre bem vindas. + +''' + +include::content/pt-br/books/fdp-primer/toc.adoc[] diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..50f36f0e25 --- /dev/null +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/_index.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Danilo G. Baio , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-24 11:38-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-19 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Danilo G. Baio \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7\n" + +#. type: YAML Front Matter: description +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Everything you need to know in order to start contributing to the FreeBSD Documentation Project" +msgstr "Tudo que você precisa saber para começar a contribuir para o Projeto de Documentação do FreeBSD" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/_index.adoc:1 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/_index.adoc:14 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors" +msgstr "Primer do Projeto de Documentação do FreeBSD para Novos Colaboradores" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/_index.adoc:25 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumo" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/_index.adoc:28 +msgid "" +"Thank you for becoming a part of the FreeBSD Documentation Project. Your " +"contribution is extremely valuable, and we appreciate it." +msgstr "" +"Obrigado por fazer parte do Projeto de Documentação do FreeBSD. A sua " +"contribuição é extremamente valiosa e nós apreciamos muito." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/_index.adoc:30 +msgid "" +"This primer covers details needed to start contributing to the FreeBSD " +"Documentation Project, or FDP, including tools, software, and the philosophy " +"behind the Documentation Project." +msgstr "" +"Esta cartilha cobre os detalhes necessários para começar a contribuir com o " +"Projeto de Documentação do FreeBSD, incluindo ferramentas, software e a " +"filosofia por trás do Projeto de Documentação." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/_index.adoc:33 +msgid "" +"This is a work in progress. Corrections and additions are always welcome." +msgstr "" +"Este documento é um trabalho em andamento. Correções e adições são sempre " +"bem vindas." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/_index.adoc:35 +msgid "'''" +msgstr "'''" diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc new file mode 100644 index 0000000000..a8675ef9b1 --- /dev/null +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc @@ -0,0 +1,205 @@ +--- +description: 'Uma breve introdução ao AsciiDoctor' +next: books/fdp-primer/rosetta +prev: books/fdp-primer/doc-build +tags: ["AsciiDoc", "AsciiDoctor", "Primer", "Introduction", "Guide"] +title: 'Capítulo 6. Primer AsciiDoctor' +--- + +[[asciidoctor-primer]] += Primer AsciiDoctor +:doctype: book +:toc: macro +:toclevels: 1 +:icons: font +:sectnums: +:sectnumlevels: 6 +:source-highlighter: rouge +:experimental: +:skip-front-matter: +:xrefstyle: basic +:relfileprefix: ../ +:outfilesuffix: +:sectnumoffset: 6 +:toc-title: Índice + +include::shared/pt-br/urls.adoc[] + +toc::[] + +A maioria das documentações do FDP é escrita em AsciiDoc. Este capítulo explica o que isso significa, como ler e entender o código da documentação e as técnicas usadas. Para obter uma referência completa dos recursos do AsciiDoctor, consulte a link:https://docs.asciidoctor.org/home/[documentação do Asciidoctor]. Alguns exemplos usados neste capítulo foram retirados da link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference[Referência rápida de sintaxe AsciiDoc]. + +[[asciidoctor-primer-overview]] +== Visão geral + +Nos primórdios da era computacional, o texto eletrônico era simples. Havia poucos conjuntos de caracteres como ASCII ou EBCDIC, e apenas isso. Texto era texto, e o que você lia era realmente o texto que você tinha. Sem frescuras, sem formatação, sem inteligência. + +Inevitavelmente, isso não era suficiente. Quando o texto está em um formato utilizável por computadores, espera-se que eles possam usá-lo e manipulá-lo de maneira inteligente. Os autores querem indicar que certas frases devem ser enfatizadas, adicionadas a um glossário ou transformadas em hiperlinks. Os nomes dos arquivos podem ser apresentados em uma fonte de estilo "typewriter" para exibição na tela do computador, ou como "itálico" quando impressos, ou qualquer outra opção dentre uma infinidade de opções para apresentação. + +Esperava-se que a Inteligência Artificial (IA) facilitasse isso. O computador leria o documento e identificaria automaticamente frases-chave, nomes de arquivos, textos que o leitor deveria digitar, exemplos e outros tipos. Infelizmente, na vida real não foi dessa forma, e os computadores ainda precisam de assistência antes que possam processar o texto de maneira significativa. + +Mais precisamente, eles precisam de ajuda para identificar o que é o quê. Considere este texto: + +Para remover [.filename]#/tmp/foo#, utilize o man:rm[1]. + +[source, shell] +---- +% rm /tmp/foo +---- + +É fácil identificar quais partes são nomes de arquivos, quais são comandos a serem digitados, quais partes são referências a páginas de manual e assim por diante. Mas o computador que processa o documento não consegue. Para isso, precisamos utilizar markup. + +O exemplo anterior é representado neste documento da seguinte forma: + +.... +Para remover [.filename]#/tmp/foo#, utilize o man:rm[1]. + +[source,shell] +---- +% rm /tmp/foo +---- +.... + +[[asciidoctor-headings]] +== Cabeçalhos + +AsciiDoctor suporta seis níveis de cabeçalhos. Se o tipo de documento for `artigo`, apenas um nível 0 (`=`) pode ser usado. Se o tipo de documento for `livro`, pode haver vários títulos de nível 0 (`=`). + +Estes são exemplos de cabeçalhos em um `artigo`. + +.... + = Título do Documento (Nível 0) + + == Título da Seção de Nível 1 + + === Título da Seção de Nível 2 + + ==== Título da Seção de Nível 3 + + ===== Título da Seção de Nível 4 + + ====== Título da Seção de Nível 5 + + == Outro Título de Seção de Nível 1 +.... + +[WARNING] +==== +Os níveis de seção não podem ser ignorados ao aninhar seções. + +A sintaxe a seguir não está correta. + +.... + = Título do Documento + + == Nível 2 + + ==== Nível 4 +.... +==== + +[[asciidoctor-paragraphs]] +== Parágrafos + +Os parágrafos não precisam de marcação especial no AsciiDoc. Um parágrafo é definido por uma ou mais linhas consecutivas de texto. Para criar um novo parágrafo, deixe uma linha em branco. + +Por exemplo, este é um título com dois parágrafos. + +.... + = Este é o título + + Este é o primeiro parágrafo. + Este também é o primeiro parágrafo. + + E este é o segundo parágrafo. +.... + +[[asciidoctor-lists]] +== Listas + +AsciiDoctor suporta alguns tipos de listas, as mais comuns são `ordenadas` e` não ordenadas`. Para obter mais informações sobre listas, consulte o link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/#lists[Referência Rápida da Sintaxe AsciiDoc]. + +[[asciidoctor-ordered-lists]] +=== Listas ordenadas + +Para criar uma lista ordenada, use o caractere `.`. + +Por exemplo, esta é uma lista ordenada. + +.... +. Primeiro item +. Segundo item +.. Sub-segundo item +. Terceiro item +.... + +E isso seria processado como. + +. Primeiro item +. Segundo item +.. Sub-segundo item +. Terceiro item + +[[asciidoctor-unordered-lists]] +=== Listas não ordenadas + +Para criar uma lista não ordenada, use o caractere `*`. + +Por exemplo, esta é uma lista não ordenada. + +.... +* Primeiro item +* Segundo item +** Sub-segundo item +* Terceiro item +.... + +E isso seria processado como. + +* Primeiro item +* Segundo item +** Sub-segundo item +* Terceiro item + +[[asciidoctor-links]] +== Links + +[[asciidoctor-links-external]] +=== Links externos + +Para apontar para outro site, a macro `link` deve ser usada. + +.... +link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD] +.... + +[NOTE] +==== +Como a documentação do AsciiDoctor descreve, a macro `link` não é necessária quando o link começa com um esquema de URL como`https`. No entanto, é uma boa prática fazer o uso assim para garantir que o AsciiDoctor renderize o link corretamente, especialmente em idiomas não latinos como o Japonês. +==== + +[[asciidoctor-links-internal]] +=== Link interno + +Para apontar para outro livro ou artigo, as variáveis AsciiDoctor devem ser usadas. Por exemplo, se estamos no artigo `cups` e queremos apontar para`ipsec-must`, esses passos devem ser usados. + +. Inclua o arquivo [.filename]#urls.adoc# da pasta [.filename]#~/doc/shared#. ++ +.... +\include::shared/{lang}/urls.adoc[] +.... ++ +. Em seguida, crie um link usando a variável AsciiDoctor para o artigo `ipsec-must`. ++ +.... +link:{ipsec-must}[Artigo IPSec-Must] +.... ++ +E isso seria processado como. ++ +link:{ipsec-must}[Artigo IPSec-Must] + +[[asciidoctor-conclusion]] +== Conclusão + +Esta é a conclusão deste primer do AsciiDoctor. Por razões de espaço e complexidade, várias assuntos não foram abordadas em profundidade (ou completamente). diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..51133417a2 --- /dev/null +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.po @@ -0,0 +1,521 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Danilo G. Baio , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-24 11:38-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-14 00:56+0000\n" +"Last-Translator: Danilo G. Baio \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" + +#. type: YAML Front Matter: description +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "A brief introduction to AsciiDoctor" +msgstr "Uma breve introdução ao AsciiDoctor" + +#. type: YAML Front Matter: title +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Chapter 6. AsciiDoctor Primer" +msgstr "Capítulo 6. Primer AsciiDoctor" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:10 +#, no-wrap +msgid "AsciiDoctor Primer" +msgstr "Primer AsciiDoctor" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:28 +msgid "toc::[]" +msgstr "toc::[]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:33 +msgid "" +"Most FDP documentation is written with AsciiDoc. This chapter explains what " +"that means, how to read and understand the documentation source, and the " +"techniques used. To get a complete reference of the AsciiDoctor " +"capabilities please consult the link:https://docs.asciidoctor.org/home/" +"[Asciidoctor documentation]. Some of the examples used in this chapter have " +"been taken from the link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-" +"quick-reference[AsciiDoc Syntax Quick Reference]." +msgstr "" +"A maioria das documentações do FDP é escrita em AsciiDoc. Este capítulo " +"explica o que isso significa, como ler e entender o código da documentação e " +"as técnicas usadas. Para obter uma referência completa dos recursos do " +"AsciiDoctor, consulte a link:https://docs.asciidoctor.org/home/[documentação " +"do Asciidoctor]. Alguns exemplos usados neste capítulo foram retirados da " +"link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference[" +"Referência rápida de sintaxe AsciiDoc]." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:35 +#, no-wrap +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:41 +msgid "" +"In the original days of computers, electronic text was simple. There were a " +"few character sets like ASCII or EBCDIC, but that was about it. Text was " +"text, and what you saw really was what you got. No frills, no formatting, " +"no intelligence." +msgstr "" +"Nos primórdios da era computacional, o texto eletrônico era simples. Havia " +"poucos conjuntos de caracteres como ASCII ou EBCDIC, e apenas isso. Texto " +"era texto, e o que você lia era realmente o texto que você tinha. Sem " +"frescuras, sem formatação, sem inteligência." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:46 +msgid "" +"Inevitably, this was not enough. When text is in a machine-usable format, " +"machines are expected to be able to use and manipulate it intelligently. " +"Authors want to indicate that certain phrases should be emphasized, or added " +"to a glossary, or made into hyperlinks. Filenames could be shown in a " +"“typewriter” style font for viewing on screen, but as “italics” when " +"printed, or any of a myriad of other options for presentation." +msgstr "" +"Inevitavelmente, isso não era suficiente. Quando o texto está em um formato " +"utilizável por computadores, espera-se que eles possam usá-lo e manipulá-lo " +"de maneira inteligente. Os autores querem indicar que certas frases devem " +"ser enfatizadas, adicionadas a um glossário ou transformadas em hiperlinks. " +"Os nomes dos arquivos podem ser apresentados em uma fonte de estilo " +"\"typewriter\" para exibição na tela do computador, ou como \"itálico\" " +"quando impressos, ou qualquer outra opção dentre uma infinidade de opções " +"para apresentação." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:50 +msgid "" +"It was once hoped that Artificial Intelligence (AI) would make this easy. " +"The computer would read the document and automatically identify key phrases, " +"filenames, text that the reader should type in, examples, and more. " +"Unfortunately, real life has not happened quite like that, and computers " +"still require assistance before they can meaningfully process text." +msgstr "" +"Esperava-se que a Inteligência Artificial (IA) facilitasse isso. O " +"computador leria o documento e identificaria automaticamente frases-chave, " +"nomes de arquivos, textos que o leitor deveria digitar, exemplos e outros " +"tipos. Infelizmente, na vida real não foi dessa forma, e os computadores " +"ainda precisam de assistência antes que possam processar o texto de maneira " +"significativa." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:53 +msgid "" +"More precisely, they need help identifying what is what. Consider this text:" +msgstr "" +"Mais precisamente, eles precisam de ajuda para identificar o que é o quê. " +"Considere este texto:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:55 +msgid "To remove [.filename]#/tmp/foo#, use man:rm[1]." +msgstr "Para remover [.filename]#/tmp/foo#, utilize o man:rm[1]." + +#. type: delimited block - 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:59 +#, no-wrap +msgid "% rm /tmp/foo\n" +msgstr "% rm /tmp/foo\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:64 +msgid "" +"It is easy for the reader to see which parts are filenames, which are " +"commands to be typed in, which parts are references to manual pages, and so " +"on. But the computer processing the document cannot reliably determine " +"this. For this we need markup." +msgstr "" +"É fácil identificar quais partes são nomes de arquivos, quais são comandos a " +"serem digitados, quais partes são referências a páginas de manual e assim " +"por diante. Mas o computador que processa o documento não consegue. Para " +"isso, precisamos utilizar markup." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:66 +msgid "" +"The previous example is actually represented in this document like this:" +msgstr "O exemplo anterior é representado neste documento da seguinte forma:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:69 +#, no-wrap +msgid "To remove [.filename]#/tmp/foo#, use man:rm[1].\n" +msgstr "Para remover [.filename]#/tmp/foo#, utilize o man:rm[1].\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:74 +#, no-wrap +msgid "" +"[source,shell]\n" +"----\n" +"% rm /tmp/foo\n" +"----\n" +msgstr "" +"[source,shell]\n" +"----\n" +"% rm /tmp/foo\n" +"----\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:77 +#, no-wrap +msgid "Headings" +msgstr "Cabeçalhos" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:82 +msgid "" +"AsciiDoctor supports six headings levels. If the document type is `article` " +"only one level 0 (`=`) can be used. If the document type is `book` then " +"there can be multiple level 0 (`=`) headings." +msgstr "" +"AsciiDoctor suporta seis níveis de cabeçalhos. Se o tipo de documento for " +"`artigo`, apenas um nível 0 (`=`) pode ser usado. Se o tipo de documento for " +"`livro`, pode haver vários títulos de nível 0 (`=`)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:84 +msgid "This is an example of headings in an `article`." +msgstr "Estes são exemplos de cabeçalhos em um `artigo`." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:87 +#, no-wrap +msgid " = Document Title (Level 0)\n" +msgstr " = Título do Documento (Nível 0)\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:89 +#, no-wrap +msgid " == Level 1 Section Title\n" +msgstr " == Título da Seção de Nível 1\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:91 +#, no-wrap +msgid " === Level 2 Section Title\n" +msgstr " === Título da Seção de Nível 2\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:93 +#, no-wrap +msgid " ==== Level 3 Section Title\n" +msgstr " ==== Título da Seção de Nível 3\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:95 +#, no-wrap +msgid " ===== Level 4 Section Title\n" +msgstr " ===== Título da Seção de Nível 4\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:97 +#, no-wrap +msgid " ====== Level 5 Section Title\n" +msgstr " ====== Título da Seção de Nível 5\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:99 +#, no-wrap +msgid " == Another Level 1 Section Title\n" +msgstr " == Outro Título de Seção de Nível 1\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:104 +msgid "Section levels cannot be skipped when nesting sections." +msgstr "Os níveis de seção não podem ser ignorados ao aninhar seções." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:106 +msgid "The following syntax is not correct." +msgstr "A sintaxe a seguir não está correta." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:109 +#, no-wrap +msgid " = Document Title\n" +msgstr " = Título do Documento\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:111 +#, no-wrap +msgid " == Level 2\n" +msgstr " == Nível 2\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:113 +#, no-wrap +msgid " ==== Level 4\n" +msgstr " ==== Nível 4\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:117 +#, no-wrap +msgid "Paragraphs" +msgstr "Parágrafos" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:122 +msgid "" +"Paragraphs don't require special markup in AsciiDoc. A paragraph is defined " +"by one or more consecutive lines of text. To create a new paragraph leave " +"one blank line." +msgstr "" +"Os parágrafos não precisam de marcação especial no AsciiDoc. Um parágrafo é " +"definido por uma ou mais linhas consecutivas de texto. Para criar um novo " +"parágrafo, deixe uma linha em branco." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:124 +msgid "For example, this is a heading with two paragraphs." +msgstr "Por exemplo, este é um título com dois parágrafos." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:127 +#, no-wrap +msgid " = This is the heading\n" +msgstr " = Este é o título\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:130 +#, no-wrap +msgid "" +" This is the first paragraph.\n" +" This is also the first paragraph.\n" +msgstr "" +" Este é o primeiro parágrafo.\n" +" Este também é o primeiro parágrafo.\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:132 +#, no-wrap +msgid " And this is the second paragraph.\n" +msgstr " E este é o segundo parágrafo.\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:135 +#, no-wrap +msgid "Lists" +msgstr "Listas" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:139 +msgid "" +"AsciiDoctor supports a few types of lists, the most common are `ordered` and " +"`unordered`. To get more information about lists, see link:https://docs." +"asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/#lists[AsciiDoc " +"Syntax Quick Reference]." +msgstr "" +"AsciiDoctor suporta alguns tipos de listas, as mais comuns são `ordenadas` e`" +" não ordenadas`. Para obter mais informações sobre listas, consulte o " +"link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/syntax-quick-reference/" +"#lists[Referência Rápida da Sintaxe AsciiDoc]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:141 +#, no-wrap +msgid "Ordered lists" +msgstr "Listas ordenadas" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:144 +msgid "To create an ordered list use the `.` character." +msgstr "Para criar uma lista ordenada, use o caractere `.`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:146 +msgid "For example, this is an ordered list." +msgstr "Por exemplo, esta é uma lista ordenada." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:152 +#, no-wrap +msgid "" +". First item\n" +". Second item\n" +".. Subsecond item\n" +". Third item\n" +msgstr "" +". Primeiro item\n" +". Segundo item\n" +".. Sub-segundo item\n" +". Terceiro item\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:155 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:176 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:219 +msgid "And this would be rendered as." +msgstr "E isso seria processado como." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:157 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:178 +msgid "First item" +msgstr "Primeiro item" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:158 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:179 +msgid "Second item" +msgstr "Segundo item" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:159 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:180 +msgid "Subsecond item" +msgstr "Sub-segundo item" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:160 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:181 +msgid "Third item" +msgstr "Terceiro item" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:162 +#, no-wrap +msgid "Unordered lists" +msgstr "Listas não ordenadas" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:165 +msgid "To create an unordered list use the `*` character." +msgstr "Para criar uma lista não ordenada, use o caractere `*`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:167 +msgid "For example, this is an unordered list." +msgstr "Por exemplo, esta é uma lista não ordenada." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:173 +#, no-wrap +msgid "" +"* First item\n" +"* Second item\n" +"** Subsecond item\n" +"* Third item\n" +msgstr "" +"* Primeiro item\n" +"* Segundo item\n" +"** Sub-segundo item\n" +"* Terceiro item\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:183 +#, no-wrap +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:186 +#, no-wrap +msgid "External links" +msgstr "Links externos" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:189 +msgid "To point to another website the `link` macro should be used." +msgstr "Para apontar para outro site, a macro `link` deve ser usada." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:192 +#, no-wrap +msgid "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]\n" +msgstr "link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:198 +msgid "" +"As the AsciiDoctor documentation describes, the `link` macro is not required " +"when the target starts with a URL scheme like `https`. However, it is a " +"good practice to do this anyway to ensure that AsciiDoctor renders the link " +"correctly, especially in non-latin languages like Japanese." +msgstr "" +"Como a documentação do AsciiDoctor descreve, a macro `link` não é necessária " +"quando o link começa com um esquema de URL como `https`. No entanto, é uma " +"boa prática fazer o uso assim para garantir que o AsciiDoctor renderize o " +"link corretamente, especialmente em idiomas não latinos como o Japonês." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:201 +#, no-wrap +msgid "Internal link" +msgstr "Link interno" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:205 +msgid "" +"To point to another book or article the AsciiDoctor variables should be " +"used. For example, if we are in the `cups` article and we want to point to " +"`ipsec-must` these steps should be used." +msgstr "" +"Para apontar para outro livro ou artigo, as variáveis AsciiDoctor devem ser " +"usadas. Por exemplo, se estamos no artigo `cups` e queremos apontar para" +"`ipsec-must`, esses passos devem ser usados." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:207 +msgid "" +"Include the [.filename]#urls.adoc# file from [.filename]#~/doc/shared# " +"folder." +msgstr "" +"Inclua o arquivo [.filename]#urls.adoc# da pasta [.filename]#~/doc/shared#." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:210 +#, no-wrap +msgid "\\include::shared/{lang}/urls.adoc[]\n" +msgstr "\\include::shared/{lang}/urls.adoc[]\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:213 +msgid "" +"Then create a link using the AsciiDoctor variable to the `ipsec-must` " +"article." +msgstr "" +"Em seguida, crie um link usando a variável AsciiDoctor para o artigo `ipsec-" +"must`." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:216 +#, no-wrap +msgid "link:{ipsec-must}[IPSec-Must article]\n" +msgstr "link:{ipsec-must}[Artigo IPSec-Must]\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:221 +msgid "link:{ipsec-must}[IPSec-Must article]" +msgstr "link:{ipsec-must}[Artigo IPSec-Must]" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:223 +#, no-wrap +msgid "Conclusion" +msgstr "Conclusão" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/_index.adoc:226 +msgid "" +"This is the conclusion of this AsciiDoctor primer. For reasons of space and " +"complexity, several things have not been covered in depth (or at all)." +msgstr "" +"Esta é a conclusão deste primer do AsciiDoctor. Por razões de espaço e " +"complexidade, várias assuntos não foram abordadas em profundidade (ou " +"completamente)." diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/book.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/book.adoc new file mode 100644 index 0000000000..65d9cf5873 --- /dev/null +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/book.adoc @@ -0,0 +1,122 @@ +--- +add_split_page_link: 'true' +authors: + - + author: 'The FreeBSD Documentation Project' +copyright: '1998-2021 DocEng' +description: 'Tudo que você precisa saber para começar a contribuir para o Projeto de Documentação do FreeBSD' +tags: ["FDP", "documentation", "FreeBSD", "Index"] +title: 'Primer do Projeto de Documentação do FreeBSD para Novos Colaboradores' +trademarks: ["general"] +--- + += Primer do Projeto de Documentação do FreeBSD para Novos Colaboradores +:doctype: book +:toc: macro +:toclevels: 2 +:icons: font +:xrefstyle: basic +:relfileprefix: ../ +:outfilesuffix: +:sectnums: +:sectnumlevels: 6 +:partnums: +:toc-title: Índice +:part-signifier: Parte +:chapter-signifier: Capítulo +:appendix-caption: Apêndice +:table-caption: Tabela +:figure-caption: Figura +:example-caption: Exemplo +:source-highlighter: rouge +:experimental: +:skip-front-matter: +:book: true +:pdf: false + +ifeval::["{backend}" == "html5"] +include::shared/mirrors.adoc[] +include::shared/authors.adoc[] +include::shared/releases.adoc[] +include::shared/pt-br/mailing-lists.adoc[] +include::shared/pt-br/teams.adoc[] +include::shared/pt-br/urls.adoc[] +:chapters-path: content/pt-br/books/fdp-primer/ +endif::[] + +ifeval::["{backend}" == "pdf"] +include::../../../../shared/mirrors.adoc[] +include::../../../../shared/authors.adoc[] +include::../../../../shared/releases.adoc[] +include::../../../../shared/pt-br/mailing-lists.adoc[] +include::../../../../shared/pt-br/teams.adoc[] +include::../../../../shared/pt-br/urls.adoc[] +:chapters-path: +endif::[] + *** 10506 LINES SKIPPED ***