Date: Fri, 26 Jul 2013 22:55:53 +0000 (UTC) From: Ryusuke SUZUKI <ryusuke@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r42450 - head/ja_JP.eucJP/articles/contributing Message-ID: <201307262255.r6QMtr9J071936@svn.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: ryusuke Date: Fri Jul 26 22:55:53 2013 New Revision: 42450 URL: http://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/42450 Log: - Merge the following from the English version: r42402 -> r42405 head/ja_JP.eucJP/articles/contributing/article.xml Modified: head/ja_JP.eucJP/articles/contributing/article.xml Modified: head/ja_JP.eucJP/articles/contributing/article.xml ============================================================================== --- head/ja_JP.eucJP/articles/contributing/article.xml Fri Jul 26 22:41:12 2013 (r42449) +++ head/ja_JP.eucJP/articles/contributing/article.xml Fri Jul 26 22:55:53 2013 (r42450) @@ -6,7 +6,7 @@ The FreeBSD Documentation Project The FreeBSD Japanese Documentation Project - Original revision: r42402 + Original revision: r42405 $FreeBSD$ --> @@ -106,7 +106,7 @@ その翻訳が最新の状態かどうか確認するのを手伝うことができます。 まず FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクト入門の <ulink url="&url.books.fdp-primer.en;/translations.html">翻訳に関する - FAQ (よくある質問とその答え)</ulink> を一読してください。 + FAQ (よくある質問とその答え)</ulink> を一読してください。 とはいっても、 そうすることによってあなたがすべての FreeBSD 文書の翻訳に携わるようになるわけではないですからね。 @@ -191,11 +191,12 @@ </listitem> <listitem> - <para>&posix; のような公式標準の写しを入手してください。<ulink - url="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD - C99 & POSIX 標準適合プロジェクト</ulink>のウェブサイトに、 - そういった標準へのリンクがいくつかあります。 - FreeBSD の挙動を標準が要求するものと比較してください。挙動が異なる場合、 + <para>&posix; のような公式標準の写しを入手してください。 + <ulink url="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD + C99 & POSIX 標準適合プロジェクト</ulink> + のウェブサイトに、そういった標準へのリンクがいくつかあります。 + FreeBSD の挙動を標準が要求するものと比較してください。 + 挙動が異なる場合、 特にそれが仕様の取るに足らなかったり分かりにくい細かい部分なら、 障害報告を提出してください。できればどう修正すべきか明らかにして、 障害報告にパッチをつけてください。標準が間違っていると感じたら、 @@ -295,9 +296,9 @@ へメールを送り、 誰か代りにバグ報告を送付してもらうようたずねてください。</para> - <para>良い障害報告を書く方法については<ulink - url="&url.articles.problem-reports;/article.html">この文書</ulink - >をご覧ください。</para> + <para>良い障害報告を書く方法については <ulink + url="&url.articles.problem-reports;/article.html">この文書</ulink> + をご覧ください。</para> </sect2> <sect2> @@ -329,9 +330,9 @@ の特別な継続的リリースがあります。FreeBSD-CURRENT は開発者の積極的な活動の便宜のために、 色々な方法で利用可能になっています。FreeBSD-CURRENT - の入手と使用方法についての詳しい情報については<ulink - url="&url.books.handbook;/current-stable.html">FreeBSD ハンドブック</ulink> - を参照してください。</para> + の入手と使用方法についての詳しい情報については <ulink + url="&url.books.handbook;/current-stable.html">FreeBSD + ハンドブック</ulink> を参照してください。</para> <para>古いソースをもとに作業すると、 残念ながらあなたの変更が時として時代遅れもしくは大きく異なるものになってしまって、 @@ -418,7 +419,8 @@ <orderedlist> <listitem> - <para>BSD コピーライト <indexterm><primary>BSD コピーライト</primary></indexterm> + <para>BSD コピーライト <indexterm><primary>BSD + コピーライト</primary></indexterm> 。 このコピーライトは <quote>権利に縛られない</quote> @@ -430,16 +432,16 @@ <listitem> <para> - <indexterm> - <primary>GPL</primary> - <see>GNU General Public License</see> - </indexterm> - - <indexterm> - <primary>GNU General Public License</primary> - </indexterm> + <indexterm> + <primary>GPL</primary> + <see>GNU General Public License</see> + </indexterm> + + <indexterm> + <primary>GNU General Public License</primary> + </indexterm> - GNU一般公有使用許諾、または <quote>GPL</quote>。 + GNU一般公有使用許諾、または <quote>GPL</quote>。 このライセンスはコードを商用目的に使用する場合に余分な努力が求められるため、 私たちにあまり評判が良いというわけではありません。しかし、 私たちは既に GPL 下の高品質なコード @@ -594,5 +596,4 @@ Copyright (C) [年] </sect3> </sect2> </sect1> - </article>
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201307262255.r6QMtr9J071936>