Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Fri, 12 Jun 2009 07:34:34 +0000 (UTC)
From:      Edwin Groothuis <edwin@FreeBSD.org>
To:        cvs-src-old@freebsd.org
Subject:   cvs commit: src/share/timedef pt_PT.ISO8859-1.src pt_PT.UTF-8.src
Message-ID:  <200906120734.n5C7YoCn020555@repoman.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
edwin       2009-06-12 07:34:34 UTC

  FreeBSD src repository

  Modified files:        (Branch: RELENG_7)
    share/timedef        pt_PT.ISO8859-1.src pt_PT.UTF-8.src 
  Log:
  SVN rev 194046 on 2009-06-12 07:34:34Z by edwin
  
  MFC of r193498
  
  [patch] Portuguese timedef
  
  In Portuguese, the names of the days of the week are not capitalized.
  Also there is always a dash before "feira" in the names of the days.
  For example: "segunda-feira" and not "segunda feira" (which has a
  completely different meaning).
  
  x_fmt is not correct either. The date separator should not be a dot
  but a slash. Example: 31/12/2005 if far more used in Portugal than
  31.12.2005.
  
  References:
  - a Portuguese online dictionary http://priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
  - http://answers.com/days_of_the_week (there are translations to
          various languages, including Portuguese, at the bottom of the
          page)
  - http://en.wikipedia.org/wiki/Week-day_names (there are translations
          to various languages, including Portuguese, at the bottom of the
          page)
  - a Portuguese style guide
          http://www.publico.clix.pt/nos/livro_estilo/16d-palavras.html
          ("datas" section)
  
  PR:           conf/58595
  Submitted by: Chris Stenton <jacs@gnome.co.uk>
  
  Revision   Changes    Path
  1.12.26.1  +16 -16    src/share/timedef/pt_PT.ISO8859-1.src
  1.1.18.1   +15 -15    src/share/timedef/pt_PT.UTF-8.src



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200906120734.n5C7YoCn020555>