From owner-freebsd-hardware Wed Jun 24 12:02:03 1998 Return-Path: Received: (from majordom@localhost) by hub.freebsd.org (8.8.8/8.8.8) id MAA06657 for freebsd-hardware-outgoing; Wed, 24 Jun 1998 12:02:03 -0700 (PDT) (envelope-from owner-freebsd-hardware@FreeBSD.ORG) Received: from gershwin.tera.com (gershwin.tera.com [207.224.230.28]) by hub.freebsd.org (8.8.8/8.8.8) with ESMTP id MAA06555 for ; Wed, 24 Jun 1998 12:01:33 -0700 (PDT) (envelope-from kline@tao.thought.org) Received: from tao.thought.org (tao.tera.com [207.108.223.55]) by gershwin.tera.com (8.8.8/8.8.8) with ESMTP id MAA05232; Wed, 24 Jun 1998 12:00:49 -0700 (PDT) Received: (from kline@localhost) by tao.thought.org (8.8.8/8.7.3) id MAA10581; Wed, 24 Jun 1998 12:00:37 -0700 (PDT) Message-ID: <19980624120036.26225@thought.org> Date: Wed, 24 Jun 1998 12:00:36 -0700 From: Gary Kline To: hardware@FreeBSD.ORG Cc: "kline@thought.org kline"@tera.com Subject: German translation for /bin/cp Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Mailer: Mutt 0.88 Sender: owner-freebsd-hardware@FreeBSD.ORG Precedence: bulk X-Loop: FreeBSD.org Thanks to Pierre David and Janick Taillandier, I have the strings below translated into French. Could any German colleague help me with a German translation? The only one that I was familiar with was overwrite==Uberschrieben found in an existing msg file. ((Exact spelling aside... .) "%s: name too long" "%s: directory causes a cycle" "%s/%s: name too long (not copied)" "%s and %s are identical (not copied)." "cannot overwrite directory %s with non-directory %s" "%s is a directory (not copied)." "überschreiben? %s? " "usage: cp [-R [-H | -L | -P]] [-fip] src target" " cp [-R [-H | -L | -P]] [-fip] src1 ... srcN directory" thanks, people, gary -- Gary D. Kline kline@tao.thought.org Public service uNix To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-hardware" in the body of the message