Date: Sun, 13 Sep 2020 15:28:05 +0000 (UTC) From: Ryusuke SUZUKI <ryusuke@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r54486 - head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n Message-ID: <202009131528.08DFS5aa022861@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: ryusuke Date: Sun Sep 13 15:28:05 2020 New Revision: 54486 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/54486 Log: - Merge the following from the English version: r28826 -> r35058 head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml Modified: head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml Modified: head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml ============================================================================== --- head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml Sun Sep 13 14:55:33 2020 (r54485) +++ head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml Sun Sep 13 15:28:05 2020 (r54486) @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD Documentation Project The FreeBSD Japanese Documentation Project - Original revision: 28826 + Original revision: 35058 $FreeBSD$ --> <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n"> @@ -292,15 +292,15 @@ #of Taiwan can manually change each variable me:\ :lang=zh_TW.Big5:\ - :lc_all=zh_TW.Big:\ - :lc_collate=zh_TW.Big5:\ - :lc_ctype=zh_TW.Big5:\ - :lc_messages=zh_TW.Big5:\ - :lc_monetary=zh_TW.Big5:\ - :lc_numeric=zh_TW.Big5:\ - :lc_time=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_ALL=zh_TW.Big:\ + :setenv=LC_COLLATE=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_CTYPE=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_MESSAGES=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_MONETARY=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_NUMERIC=zh_TW.Big5:\ + :setenv=LC_TIME=zh_TW.Big5:\ :charset=big5:\ - :xmodifiers="@im=xcin": #Setting the XIM Input Server</programlisting> + :xmodifiers="@im=gcin": #Set gcin as the XIM Input Server</programlisting> <para>詳細に関しては <link linkend="adm-setup">管理者の設定</link> と @@ -320,7 +320,7 @@ me:\ :tc=default:</programlisting> <para>先ほどの例のように Latin-1 - での設定はこのようになります。</para> + での設定は以下のようになります。</para> <programlisting>german:German Users Accounts:\ :charset=ISO-8859-1:\ @@ -464,8 +464,7 @@ font8x8=<replaceable>フォント名</replaceable></program </indexterm> <indexterm><primary>keymap</primary></indexterm> <indexterm><primary>screenmap</primary></indexterm> - <para>また、<command>sysinstall</command> (&os; バージョンが 5.2 - よりも古い場合は <command>/stand/sysinstall</command>) + <para>また、<command>sysinstall</command> を使って、C 言語の char で表現できるシングルバイトの文字セット用の正しい キーマップとスクリーンマップを指定するようにしてください。 <application>sysinstall</application> では、<guimenuitem>Configure</guimenuitem> @@ -832,13 +831,8 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting> 既存の <literal>FontPath</literal> エントリの<emphasis>前に</emphasis>以下の行を追加しなければなりません。</para> - <programlisting>FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc" -FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi" -FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting> + <programlisting>FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic"</programlisting> - <para>もし高解像度のビデオモードを使っている場合には、 - 75 dpi と 100 dpi の行を入れ替えてください。</para> - <note> <para>他の cyrillic フォントについては、 ports を参照してください。</para></note> @@ -856,19 +850,19 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> (コメントアウト) になっていることを確認してください。 </para> - <para><literal>grp:caps_toggle</literal> + <para><literal>grp:toggle</literal> については、ロシア語/ラテン文字の切り替えは <keycap>Right Alt</keycap> で行います。 <literal>grp:ctrl_shift_toggle</literal> の切り替えは <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> で行います。 + <literal>grp:caps_toggle</literal> + については、ロシア語/ラテン文字の切り替えは + <keycap>CapsLock</keycap> で行います。 従来の <keycap>CapsLock</keycap> の機能は <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo> で使うことができます (ラテン文字モードの時のみ)。 - <literal>grp:toggle</literal> - については、ロシア語/ラテン文字の切り替えは - <keycap>Right Alt</keycap> で行います。 <application>&xorg;</application> では、理由は不明ですが <literal>grp:caps_toggle</literal> は動作しません。</para> @@ -931,11 +925,27 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <para>Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> は FreeBSD マシン上でウムラウトを使うためのチュートリアルを書きました。 チュートリアルはドイツ語で書かれており、 - <uri xlink:href="http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/">http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/</uri> + <uri xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></uri> から入手できます。</para> </sect2> <sect2> + <title>ギリシャ語への地域化</title> + + <indexterm> + <primary>地域化</primary> + <secondary>Greek</secondary> + </indexterm> + <para>Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis@gmail.com</email> は、 + &os; におけるギリシャ語のサポートについての記事を書きました。 + これは、公式の &os; ギリシャ語ドキュメンテーションの一部として + <uri + xlink:href="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html">http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html</uri> + から読むことができます。 + この文書は、ギリシャ語 <emphasis>のみ</emphasis> で書かれています。</para> + </sect2> + + <sect2> <title>日本語/韓国語への地域化</title> <indexterm> <primary>地域化</primary> @@ -955,7 +965,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <sect2> <title>英語以外の FreeBSD ドキュメント</title> - <para>FreeBSD の一部を他の言語に翻訳してくれている人たちがいます。 + <para>FreeBSD の文書の一部を他の言語に翻訳してくれている人たちがいます。 これらは <link xlink:href="&url.base;/ja/index.html">メインサイト</link>のリンクを辿るか <filename>/usr/share/doc</filename> から入手できます。</para>
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202009131528.08DFS5aa022861>