From owner-cvs-all Thu Aug 24 12:28: 5 2000 Delivered-To: cvs-all@freebsd.org Received: from palrel3.hp.com (palrel3.hp.com [156.153.255.226]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 76BC837B422; Thu, 24 Aug 2000 12:27:47 -0700 (PDT) Received: from adlmail.cup.hp.com (adlmail.cup.hp.com [15.0.100.30]) by palrel3.hp.com (Postfix) with ESMTP id 54D665D9; Thu, 24 Aug 2000 12:27:40 -0700 (PDT) Received: from cup.hp.com (gauss.cup.hp.com [15.28.97.152]) by adlmail.cup.hp.com (8.9.3 (PHNE_18546)/8.9.3 SMKit7.02) with ESMTP id MAA08907; Thu, 24 Aug 2000 12:27:40 -0700 (PDT) Message-ID: <39A5772C.9ECB5F7D@cup.hp.com> Date: Thu, 24 Aug 2000 15:27:40 -0400 From: Marcel Moolenaar Organization: Hewlett-Packard X-Mailer: Mozilla 4.73 [en] (X11; U; Linux 2.2.12 i386) X-Accept-Language: en MIME-Version: 1.0 To: Sheldon Hearn Cc: "Jeroen C. van Gelderen" , cvs-committers@FreeBSD.org, cvs-all@FreeBSD.org Subject: Re: cvs commit: src/share/man/man4/man4.i386 linux.4 Makefile References: <7146.967133180@axl.fw.uunet.co.za> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit Sender: owner-cvs-all@FreeBSD.ORG Precedence: bulk X-Loop: FreeBSD.ORG Sheldon Hearn wrote: > > On Thu, 24 Aug 2000 12:01:46 -0400, "Jeroen C. van Gelderen" wrote: > > > "Linux to native system call vector redirection" > > > > just *might* be better worded as > > > > "Linux to native system call translation" > > > > I don't think 'vector' is appropriate and translation is > > indeed being done AFAIK. > > Anyone have any better suggestions, or is Jeroen's wording good? I > wouldn't know one way or another. For all I know, the Linuxulator runs > on tomato juice. ;-) Aha... that would explain why I'm drooling everytime I'm working on the Linuxulator :-) I prefer "system call translation" over "vector redirection". Maybe the use of ABI is not misplaced as well (as in "ABI translation")? -- Marcel Moolenaar mail: marcel@cup.hp.com / marcel@FreeBSD.org tel: (408) 447-4222 To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe cvs-all" in the body of the message