From owner-cvs-all Tue Sep 21 21:43:10 1999 Delivered-To: cvs-all@freebsd.org Received: from rover.village.org (rover.village.org [204.144.255.49]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id C0C281541D; Tue, 21 Sep 1999 21:43:06 -0700 (PDT) (envelope-from imp@harmony.village.org) Received: from harmony.village.org (harmony.village.org [10.0.0.6]) by rover.village.org (8.9.3/8.9.3) with ESMTP id WAA00893; Tue, 21 Sep 1999 22:43:08 -0600 (MDT) (envelope-from imp@harmony.village.org) Received: from harmony.village.org (localhost.village.org [127.0.0.1]) by harmony.village.org (8.9.3/8.8.3) with ESMTP id WAA30360; Tue, 21 Sep 1999 22:42:41 -0600 (MDT) Message-Id: <199909220442.WAA30360@harmony.village.org> To: John Baldwin Subject: Re: cvs commit: www/en/security security.sgml Cc: cvs-all@FreeBSD.org, cvs-committers@FreeBSD.org In-reply-to: Your message of "Tue, 21 Sep 1999 23:43:03 EDT." <199909220343.XAA43062@server.baldwin.cx> References: <199909220343.XAA43062@server.baldwin.cx> Date: Tue, 21 Sep 1999 22:42:41 -0600 From: Warner Losh Sender: owner-cvs-all@FreeBSD.ORG Precedence: bulk In message <199909220343.XAA43062@server.baldwin.cx> John Baldwin writes: : Someone correct me if I'm wrong, but I know that in doc/ we try to : avoid contractions as a general rule. IOW, we would use "we will" : instead of "we'll". This makes it easier on translators as well as : keeping the actual text just a tad bit clearer for readers who may not : be 100% fluent in English. I'm not sure if this rule applies to www/ : or not, but since we want our pages to be as easy to read as possible, : one would think that that rule applies here as well. Feel free to fix it. However, I think the passage is similar to "You can tune a piano, but you can't tuna fish." I'll even change it if that's the consensus. Warner To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe cvs-all" in the body of the message