From owner-svn-doc-all@freebsd.org Tue Jul 30 23:45:37 2019
Return-Path:
Delivered-To: svn-doc-all@mailman.nyi.freebsd.org
Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1])
by mailman.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 132AFB01FC;
Tue, 30 Jul 2019 23:45:37 +0000 (UTC)
(envelope-from dbaio@FreeBSD.org)
Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org
[IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3])
(using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits)
server-signature RSA-PSS (4096 bits)
client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256)
(Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org",
Issuer "Let's Encrypt Authority X3" (verified OK))
by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 008D6863B1;
Tue, 30 Jul 2019 23:45:37 +0000 (UTC)
(envelope-from dbaio@FreeBSD.org)
Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org
[IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0])
(using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits))
(Client did not present a certificate)
by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id B21FD20C45;
Tue, 30 Jul 2019 23:45:36 +0000 (UTC)
(envelope-from dbaio@FreeBSD.org)
Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37])
by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id x6UNjaQY059357;
Tue, 30 Jul 2019 23:45:36 GMT (envelope-from dbaio@FreeBSD.org)
Received: (from dbaio@localhost)
by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id x6UNjNPP059349;
Tue, 30 Jul 2019 23:45:23 GMT (envelope-from dbaio@FreeBSD.org)
Message-Id: <201907302345.x6UNjNPP059349@repo.freebsd.org>
X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: dbaio set sender to
dbaio@FreeBSD.org using -f
From: "Danilo G. Baio"
Date: Tue, 30 Jul 2019 23:45:23 +0000 (UTC)
To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org,
svn-doc-head@freebsd.org
Subject: svn commit: r53285 - head/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook
X-SVN-Group: doc-head
X-SVN-Commit-Author: dbaio
X-SVN-Commit-Paths: head/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook
X-SVN-Commit-Revision: 53285
X-SVN-Commit-Repository: doc
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Rspamd-Queue-Id: 008D6863B1
X-Spamd-Bar: --
Authentication-Results: mx1.freebsd.org
X-Spamd-Result: default: False [-2.96 / 15.00];
local_wl_from(0.00)[FreeBSD.org];
NEURAL_HAM_MEDIUM(-1.00)[-0.997,0];
NEURAL_HAM_LONG(-1.00)[-1.000,0];
NEURAL_HAM_SHORT(-0.97)[-0.967,0];
ASN(0.00)[asn:11403, ipnet:2610:1c1:1::/48, country:US]
X-BeenThere: svn-doc-all@freebsd.org
X-Mailman-Version: 2.1.29
Precedence: list
List-Id: "SVN commit messages for the entire doc trees \(except for "
user" , " projects" , and " translations"
\)"
List-Unsubscribe: ,
List-Archive:
List-Post:
List-Help:
List-Subscribe: ,
X-List-Received-Date: Tue, 30 Jul 2019 23:45:37 -0000
Author: dbaio (ports committer)
Date: Tue Jul 30 23:45:23 2019
New Revision: 53285
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53285
Log:
pt_BR.ISO8859-1/books/handbook: Sync with en_US r53138
Approved by: ebrandi
Obtained from: The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D21090
Modified:
head/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
head/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml Tue Jul 30 05:28:05 2019 (r53284)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.xml Tue Jul 30 23:45:23 2019 (r53285)
@@ -68,6 +68,7 @@
+
@@ -103,6 +104,7 @@
+
@@ -156,6 +158,7 @@
+
@@ -489,6 +492,7 @@
+
@@ -734,7 +738,7 @@
Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a instalação e o uso diário do FreeBSD 12.0-RELEASE e do FreeBSD 11.2-RELEASE. Este livro é o resultado do trabalho contínuo de muitas pessoas. Algumas seções podem estar desatualizadas. Os interessados em ajudar a atualizar e expandir este documento devem enviar e-mails para a lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD.
- A última versão deste livro está disponível no site do FreeBSD. Versões anteriores podem ser obtidas em https://docs.FreeBSD.org/doc/. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros sites espelho. Cópias impressas podem ser adquiridas da FreeBSD Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na página de busca.
+ A última versão deste livro está disponível no site do FreeBSD. Versões anteriores podem ser obtidas em https://docs.FreeBSD.org/doc/. O livro pode ser baixado em uma variedade de formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros sites espelho. Cópias impressas podem ser adquiridas da FreeBSD Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros documentos na página de busca.
@@ -2497,16 +2501,6 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.O próximo menu é usado para determinar o método de alocação de espaço em disco. As opções disponíveis no menu dependem da versão do FreeBSD sendo instalada.
-
- Opções de particionamento no FreeBSD 9.x
-
-
-
-
-
-
-
-
Opções de particionamento no FreeBSD 10.x e superior
@@ -2665,7 +2659,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.
- Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione [Create] novamente para criar as partições.
+ Depois que o esquema de particionamento for selecionado e criado, selecione [Create] novamente para criar as partições.A tecla Tab é utilizada para navegação entre os campos.Criar partições manualmente
@@ -3633,7 +3627,7 @@ login:
Por padrão, o FreeBSD é configurado para fornecer vários consoles virtuais para a entrada de comandos. Cada console virtual tem seu próprio prompt de login e shell e é fácil alternar entre os consoles virtuais. Isso essencialmente fornece a linha de comando equivalente a ter várias janelas abertas ao mesmo tempo em um ambiente gráfico.
- As combinações de teclas AltF1 até a AltF8 foram reservadas pelo FreeBSD para alternar entre os consoles virtuais. Use AltF1 para alternar para o console do sistema (ttyv0), AltF2 para acessar o primeiro console virtual (ttyv1), AltF3 para acessar o segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante.
+ As combinações de teclas AltF1 até a AltF8 foram reservadas pelo FreeBSD para alternar entre os consoles virtuais. Use AltF1 para alternar para o console do sistema (ttyv0), AltF2 para acessar o primeiro console virtual (ttyv1), AltF3 para acessar o segundo console virtual (ttyv2) e assim por diante. Ao usar o Xorg como um console gráfico, a combinação CtrlAltF1 é utilizada para retornar para um console virtual baseado em texto.Ao mudar de um console para o próximo, o FreeBSD gerencia a saída da tela. O resultado é uma ilusão de ter várias telas virtuais e teclados que podem ser usados para digitar comandos para o FreeBSD rodar. Os programas executados em um console virtual não param de ser executados quando o usuário alterna para um console virtual diferente.
@@ -11069,7 +11063,7 @@ Starting lpd.
Para facilitar a impressão, escolha uma impressora que suporte PostScript. Impressoras que suportam PCL são as próximas preferidas. Com o print/ghostscript, essas impressoras podem ser usadas como se entendessem nativamente PostScript. Impressoras que suportam PostScript ou PCL diretamente quase sempre suportam a impressão direta de arquivos de texto simples ASCII também.
- Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não suportam PostScript ou PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto ASCII simples. O print/ghostscript suporta os PDL usados por algumas dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande quantidade de dados a serem transferidos e impressos.
+ Impressoras baseadas em linha, como as jatos de tinta comuns, geralmente não suportam PostScript ou PCL. Elas geralmente podem imprimir arquivos de texto plano ASCII. O print/ghostscript suporta os PDL usados por algumas dessas impressoras. Entretanto, a impressão de uma página inteira baseada em gráficos nessas impressoras costuma ser muito lenta devido à grande quantidade de dados a serem transferidos e impressos.Geralmente, as impressoras baseadas em host são mais difíceis de configurar. Algumas não podem ser usadas por causa de PDLs proprietários. Evite essas impressoras quando possível.
@@ -11299,7 +11293,7 @@ CR=$'\r'
Muitos programas produzem documentos PostScript. No entanto, impressoras baratas geralmente só entendem texto simples ou PCL. Este filtro converte os arquivos PostScript para o formato PCL antes de enviá-los para a impressora.
- Instale o interpretador de PostScript Ghostscript, print/ghostscript9, da Coleção de Ports.
+ Instale o interpretador de PostScript Ghostscript, print/ghostscript9, através da Coleção de Ports.Crie o /usr/local/libexec/ps2pcl com este conteúdo:
@@ -11685,7 +11679,7 @@ lp:
kernel optionsCOMPAT_LINUX
- Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um kernel personalizado.
+ Como a camada de compatibilidade binária do Linux ganhou suporte para a execução de binários Linux de 32 e 64 bits (em hosts x86 de 64 bits), não é mais possível vincular estaticamente a funcionalidade de emulação a um kernel personalizado.Instalando Bibliotecas Adicionais Manualmente
@@ -17234,8 +17228,17 @@ jail:httpd:memoryuse:deny=2G/jail
Monte a mídia de instalação como abordado em mdconfig8 ao usar a ISO de instalação:
- #mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt
+ #mount -t cd9660 /dev/`mdconfig -f cdimage.iso` /mnt
+#cd /mnt/usr/freebsd-dist/
+ Como alternativa, baixe os tarballs de um mirror:
+
+ #sh
+#export DESTRELEASE=12.0-RELEASE
+#export DESTARCH=`uname -m`
+#export SOURCEURL=http://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/$DESTARCH/$DESTRELEASE/
+#for set in base ports; do fetch $SOURCEURL/$set.txz ; done
+
Extraia os binários dos tarballs na mídia de instalação dentro do destino declarado. Minimamente, apenas o conjunto base precisa ser extraído, mas uma instalação completa pode ser executada quando preferida.Para instalar apenas o sistema básico:
@@ -25121,7 +25124,7 @@ vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"
O driver ext2fs5 permite que o kernel do FreeBSD leia e grave em sistemas de arquivos ext2.
- Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 e ext4. No entanto, o journaling ext3 e os atributos estendidos não são suportados. O suporte para o ext4 é somente de leitura.
+ Esse driver também pode ser usado para acessar os sistemas de arquivos ext3 e ext4. O sistema de arquivos ext2fs5 possui suporte completo para leitura e gravação para o ext4 a partir do FreeBSD 12.0-RELEASE. Além disso, os atributos estendidos e as ACLs também são suportados, enquanto o journalling e a criptografia não são. Começando com o FreeBSD 12.1-RELEASE, um provedor do DTrace também estará disponível. Versões anteriores do FreeBSD podem acessar o ext4 no modo de leitura e gravação usando sysutils/fusefs-ext2.Para acessar um sistema de arquivos ext, primeiro carregue o módulo correspondente do kernel:
@@ -25759,6 +25762,14 @@ EndSection
</match>
</device>
</deviceinfo>
+
+ Pastas compartilhadas para transferências de arquivos entre o host e a VM são acessíveis montando-as usando mount_vboxfs. Uma pasta compartilhada pode ser criada no host usando a GUI do VirtualBox ou via vboxmanage. Por exemplo, para criar uma pasta compartilhada chamada myshare em /mnt/bsdboxshare para a VM denominada BSDBox, execute :
+
+ #vboxmanage sharedfolder add 'BSDBox' --name myshare --hostpath /mnt/bsdboxshare
+
+ Observe que o nome da pasta compartilhada não deve conter espaços. Monte a pasta compartilhada de dentro do sistema convidado desta forma:
+
+ #mount_vboxvfs -w myshare/mnt
@@ -27222,7 +27233,7 @@ Uninstalling updates... done.
Novamente, o sistema deve ser reiniciado se o kernel ou qualquer módulo do kernel for modificado e quaisquer binários afetados devem ser reiniciados.
- Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado depois que o freebsd-update terminar de instalar as atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução o sistema.
+ Apenas o kernel GENERIC pode ser atualizado automaticamente pelo freebsd-update. Se um kernel personalizado estiver instalado, ele terá que ser recompilado e reinstalado depois que o freebsd-update terminar de instalar as atualizações. No entanto, o freebsd-update detectará e atualizará o kernel GENERIC se /boot/GENERIC existir, mesmo que não seja o kernel atual em execução no sistema. Para verificar detalhes desta instalação utilize o comando uname1.Sempre mantenha uma cópia do kernel GENERIC em /boot/GENERIC. Será útil no diagnóstico de vários problemas e na execução de atualizações de versão. Consulte para obter instruções sobre como obter uma cópia do kernel GENERIC.
@@ -35000,13 +35011,11 @@ iscsictl_flags="-Aa"
O Projeto OpenBSD mantém a referência definitiva para PF no FAQ do PF. Peter Hansteen mantém um tutorial completo do PF em http://home.nuug.no/~peter/pf/.
- Ao ler o FAQ do PF, tenha em mente que o FreeBSD usa a mesma versão do PF do OpenBSD 4.5.
+ Ao ler o FAQ do PF, tenha em mente que a versão do PF do FreeBSD divergiu substancialmente da versão inicial do OpenBSD ao longo dos anos. Nem todos os recursos funcionam da mesma maneira no FreeBSD como no OpenBSD e vice-versa.A lista de emails do packet filter do FreeBSD é um bom lugar para perguntar questões relacionadas a configuração e execução do firewall PF. Verifique os arquivos da lista de email antes de perguntar alguma questão, pois ela já pode ter sido respondida.
- Mais informações sobre como portar o PF para o FreeBSD podem ser encontradas em http://pf4freebsd.love2party.net/.
-
Esta seção do Handbook foca no PF no que se refere ao FreeBSD. Ele demonstra como ativar o PF e ALTQ. Em seguida, ele fornece vários exemplos para criar conjuntos de regras em um sistema FreeBSD.
@@ -35014,9 +35023,9 @@ iscsictl_flags="-Aa"
Para usar o PF, seu módulo do kernel deve ser carregado primeiro. Esta seção descreve as entradas que podem ser adicionadas ao /etc/rc.conf para habilitar o PF.
- Comece adicionando a seguinte linha ao arquivo /etc/rc.conf:
+ Comece adicionando a seguinte linha pf_enable=yes ao arquivo /etc/rc.conf:
- pf_enable="YES"
+ #sysrc pf_enable=yesOpções adicionais, descritas em pfctl8, podem ser passadas para o PF quando ele é iniciado. Adicione esta entrada ao arquivo /etc/rc.conf e especifique quaisquer flags necessárias entre duas aspas (""):
@@ -35028,14 +35037,14 @@ iscsictl_flags="-Aa"
O suporte de log para o PF é fornecido pelo pflog4. Para ativar o suporte aos logs, adicione esta linha ao /etc/rc.conf:
- pflog_enable="YES"
+ #sysrc pflog_enable=yesAs seguintes linhas também podem ser adicionadas para alterar a localização padrão do arquivo de log ou para especificar quaisquer flags adicionais na inicialização do pflog4:pflog_logfile="/var/log/pflog" # where pflogd should store the logfile
pflog_flags="" # additional flags for pflogd startup
- Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN, ou se NAT for requerido, adicione a seguinte opção:
+ Finalmente, se houver uma LAN atrás do firewall e os pacotes precisarem ser encaminhados para os computadores na LAN, ou se NAT for necessário, adicione a seguinte opção:gateway_enable="YES" # Enable as LAN gateway
@@ -35146,64 +35155,6 @@ device pfsync
Para ficar de olho no tráfego que passa pelo firewall PF, considere instalar o pacote ou port sysutils/pftop. Uma vez instalado, o pftop pode ser executado para exibir um snapshot do estado atual do tráfego em um formato semelhante ao top1.
-
- Ativando o ALTQ
-
- No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com PF para fornecer Qualidade de Serviço (QOS). Depois que o ALTQ é ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a prioridade de processamento dos pacotes de saída.
-
- Antes de ativar o ALTQ, consulte altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no sistema suportam isto.
-
- ALTQ não está disponível como um módulo de kernel carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do scheduler de enfileiramento:
-
- options ALTQ
-options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)
-options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)
-options ALTQ_RIO # RED In/Out
-options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)
-options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)
-
- Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:
-
-
-
- CBQ
-
- Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o tráfego com base nas regras de filtragem.
-
-
-
-
- RED
-
- Random Early Detection (RED) é usado para evitar o congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente.
-
-
-
-
- RIO
-
- No modo Random Early Detection In and Out (RIO), RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários valores limite, um para cada nível QOS.
-
-
-
-
- HFSC
-
- Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html.
-
-
-
-
- PRIQ
-
- Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego que está em uma fila mais alta.
-
-
-
-
- Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de regras de exemplo estão disponíveis no arquivo web do OpenBSD.
-
-
Conjuntos de Regras do PF
@@ -35266,10 +35217,10 @@ pass proto udp to any port $udp_services keep state
#sysctl net.inet6.ip6.forwarding=1
- Para habilitar essas configurações na inicialização do sistema, adicione o seguinte ao arquivo /etc/rc.conf:
+ Para ativar essas configurações na inicialização do sistema, use o sysrc8 para adicioná-las ao /etc/rc.conf:
- gateway_enable="YES" #for ipv4
-ipv6_gateway_enable="YES" #for ipv6
+ #sysrc gateway_enable=yes
+#sysrc ipv6_gateway_enable=yesVerifique com o ifconfig se ambas as interfaces estão ativadas e em execução.
@@ -35691,6 +35642,64 @@ block drop in quick on $ext_if from $martians to any
block drop out quick on $ext_if from any to $martians
+
+
+ Ativando o ALTQ
+
+ No FreeBSD, o ALTQ pode ser usado com PF para fornecer Qualidade de Serviço (QOS). Depois que o ALTQ é ativado, as filas podem ser definidas no conjunto de regras que determina a prioridade de processamento dos pacotes de saída.
+
+ Antes de ativar o ALTQ, consulte altq4 para determinar se os drivers das placas de rede instaladas no sistema suportam isto.
+
+ ALTQ não está disponível como um módulo de kernel carregável. Se as interfaces do sistema suportarem ALTQ, crie um kernel personalizado usando as instruções em . As seguintes opções do kernel estão disponíveis. O primeira é necessária para ativar o ALTQ. Pelo menos uma das outras opções é necessária para especificar o algoritmo do scheduler de enfileiramento:
+
+ options ALTQ
+options ALTQ_CBQ # Class Based Queuing (CBQ)
+options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)
+options ALTQ_RIO # RED In/Out
+options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)
+options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)
+
+ Os seguintes algoritmos de agendamento estão disponíveis:
+
+
+
+ CBQ
+
+ Class Based Queuing (CBQ) é usado para dividir a largura de banda de uma conexão em diferentes classes ou filas para priorizar o tráfego com base nas regras de filtragem.
+
+
+
+
+ RED
+
+ Random Early Detection (RED) é usado para evitar o congestionamento da rede, medindo o comprimento da fila e comparando-a com os limites mínimo e máximo da fila. Quando a fila está acima do máximo, todos os novos pacotes são descartados aleatoriamente.
+
+
+
+
+ RIO
+
+ No modo Random Early Detection In and Out (RIO), RED mantém vários comprimentos médios de fila e vários valores limite, um para cada nível QOS.
+
+
+
+
+ HFSC
+
+ Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler (HFSC) é descrito em http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html.
+
+
+
+
+ PRIQ
+
+ Priority Queuing (PRIQ) sempre passa primeiro o tráfego que está em uma fila mais alta.
+
+
+
+
+ Maiores informações sobre os algoritmos de agendamento e os conjuntos de regras de exemplo estão disponíveis no arquivo web do OpenBSD.
+
@@ -35765,7 +35774,7 @@ block drop out quick on $ext_if from any to $martians<
Não existe uma variável em /etc/rc.conf para definir os limites de log. Para limitar o número de vezes que uma regra é registrada por tentativa de conexão, especifique o número usando esta linha no /etc/sysctl.conf:
- #sysrc -f /etc/sysctl.conf net.inet.ip.fw.verbose_limit=5
+ #echo "net.inet.ip.fw.verbose_limit=5" >> /etc/sysctl.confPara habilitar o registro através de uma interface dedicada chamada ipfw0, adicione esta linha ao /etc/rc.conf em vez disso:
@@ -37433,6 +37442,20 @@ device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control
ath0: [ITHREAD]
ath0: AR2413 mac 7.9 RF2413 phy 4.5
+
+
+ Definindo a Região Correta
+
+ Como a situação regulatória é diferente em várias partes do mundo, é necessário definir corretamente os domínios que se aplicam à sua localização para obter as informações corretas sobre quais canais podem ser usados.
+
+ As definições de região disponíveis podem ser encontradas em /etc/regdomain.xml. Para definir os dados em tempo de execução, use o ifconfig:
+
+ #ifconfig wlan0 regdomain ETSI country AT
+
+ Para persistir as configurações, adicione-o ao /etc/rc.conf:
+
+ #sysrc create_args_wlan0="country AT regdomain ETSI"
+
@@ -41905,6 +41928,11 @@ ifconfig_camera="inet
+ freebsd-ocaml
+ Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD
+
+
+ freebsd-officeAplicativos do Office no FreeBSD
@@ -42804,6 +42832,16 @@ ifconfig_camera="inet Aplicações Mono e C# no FreeBSDEsta é uma lista de discussões relacionadas ao framework de desenvolvimento Mono no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para indivíduos trabalhando ativamente na portabilidade de aplicativos Mono ou C# para o FreeBSD, para trazer problemas ou discutir soluções alternativas. Indivíduos interessados em acompanhar a discussão técnica também são bem vindos.
+
+
+
+
+ freebsd-ocaml
+
+
+ Discussões específicas sobre OCaml no FreeBSD
+
+ Esta é uma lista para discussões relacionadas ao suporte OCaml no FreeBSD. Esta é uma lista de discussão técnica. É para pessoas que trabalham com ports OCaml, bibliotecas de terceiros e frameworks. Indivíduos interessados na discussão técnica também são bem vindos.
Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po Tue Jul 30 05:28:05 2019 (r53284)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pt_BR.po Tue Jul 30 23:45:23 2019 (r53285)
@@ -1,15 +1,17 @@
# $FreeBSD$
+# Anderson N Aguiar , 2019. #zanata
# André Franciosi , 2019. #zanata
# Danilo G. Baio , 2019. #zanata
# Edson Brandi , 2019. #zanata
# Nadilson Ferreira , 2019. #zanata
# kanazuchi , 2019. #zanata
+# macevidal , 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 06:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-16 06:06+0000\n"
-"Last-Translator: Renato Freerider \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-29 20:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-27 06:51+0000\n"
+"Last-Translator: Danilo G. Baio \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Alex Nunes Soares, alexnunessoares@gmail.com, 2019.\n"
"Alexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018.\n"
"André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018.\n"
-"Anderson Aguiar, anderson.n.aguair@gmail.com, 2018.\n"
+"Anderson Aguiar, anderson.n.aguiar@gmail.com, 2018.\n"
"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2019.\n"
"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2019.\n"
"Eliane Ferrreira Vidal, macevidal@gmail.com, 2018.\n"
@@ -39,17 +41,17 @@ msgstr ""
"Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019."
#. (itstool) path: info/title
-#: book.translate.xml:671
+#: book.translate.xml:675
msgid "FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD Handbook"
#. (itstool) path: info/author
-#: book.translate.xml:673
+#: book.translate.xml:677
msgid "The FreeBSD Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do FreeBSD"
#. (itstool) path: info/copyright
-#: book.translate.xml:681
+#: book.translate.xml:685
msgid ""
"1995199619971998 "
"1999200020012002 "
@@ -68,12 +70,12 @@ msgstr ""
"2019The FreeBSD Documentation Project"
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: book.translate.xml:712
+#: book.translate.xml:716
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:714
+#: book.translate.xml:718
msgid ""
"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr ""
"permitted provided that the following conditions are met:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:721
+#: book.translate.xml:725
msgid ""
"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr ""
"lines of this file unmodified."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:727
+#: book.translate.xml:731
msgid ""
"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
@@ -108,7 +110,7 @@ msgstr ""
"documentation and/or other materials provided with the distribution."
#. (itstool) path: important/para
-#: book.translate.xml:736
+#: book.translate.xml:740
msgid ""
"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
@@ -135,32 +137,32 @@ msgstr ""
"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:753
+#: book.translate.xml:757
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:755
+#: book.translate.xml:759
msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
msgstr "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:757
+#: book.translate.xml:761
msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
msgstr "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:759
+#: book.translate.xml:763
msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
msgstr "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:761
+#: book.translate.xml:765
msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
msgstr "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:763
+#: book.translate.xml:767
msgid ""
"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
@@ -171,7 +173,7 @@ msgstr ""
"and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:767
+#: book.translate.xml:771
msgid ""
"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
@@ -182,12 +184,12 @@ msgstr ""
"and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:772
+#: book.translate.xml:776
msgid "Android is a trademark of Google Inc."
msgstr "Android is a trademark of Google Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:774
+#: book.translate.xml:778
msgid ""
"Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
"trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
@@ -198,7 +200,7 @@ msgstr ""
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:778
+#: book.translate.xml:782
msgid ""
"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
"International Business Machines Corporation in the United States, other "
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr ""
"countries, or both."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:782
+#: book.translate.xml:786
msgid ""
"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
@@ -218,7 +220,7 @@ msgstr ""
"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:785
+#: book.translate.xml:789
msgid ""
"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
@@ -229,7 +231,7 @@ msgstr ""
"subsidiaries in the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:789
+#: book.translate.xml:793
msgid ""
"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
@@ -240,12 +242,12 @@ msgstr ""
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:792
+#: book.translate.xml:796
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:794
+#: book.translate.xml:798
msgid ""
"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr ""
"registered trademarks of LSI Logic Corp."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:797
+#: book.translate.xml:801
msgid ""
"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
@@ -265,7 +267,7 @@ msgstr ""
"in the United States and/or other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:801
+#: book.translate.xml:805
msgid ""
"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
@@ -276,12 +278,12 @@ msgstr ""
"countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:805
+#: book.translate.xml:809
msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
msgstr "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:807
+#: book.translate.xml:811
msgid ""
"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
"RealNetworks, Inc."
@@ -290,7 +292,7 @@ msgstr ""
"RealNetworks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:810
+#: book.translate.xml:814
msgid ""
"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
"the United States and other countries."
@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr ""
"the United States and other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:813
+#: book.translate.xml:817
msgid ""
"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
@@ -312,37 +314,37 @@ msgstr ""
"other countries."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:818
+#: book.translate.xml:822
msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
msgstr "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:820
+#: book.translate.xml:824
msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
msgstr "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:822
+#: book.translate.xml:826
msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
msgstr "VMware is a trademark of VMware, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:824
+#: book.translate.xml:828
msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
msgstr "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:826
+#: book.translate.xml:830
msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
msgstr "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:828
+#: book.translate.xml:832
msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
msgstr "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: book.translate.xml:830
+#: book.translate.xml:834
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
@@ -357,7 +359,7 @@ msgstr ""
"quote> symbol."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:839
+#: book.translate.xml:843
msgid ""
"Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
"of FreeBSD 12.0-RELEASE and FreeBSD 11.2-"
@@ -376,7 +378,7 @@ msgstr ""
"\">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: book.translate.xml:847
+#: book.translate.xml:852
msgid ""
"The latest version of this book is available from the FreeBSD web site. Previous versions can "
@@ -385,7 +387,7 @@ msgid ""
"formats and compression options from the FreeBSD FTP server or one of the numerous "
"mirror sites. Printed copies can be "
-"purchased at the FreeBSD "
+"purchased at the FreeBSD "
"Mall. Searches can be performed on the handbook and other documents "
"on the search page"
"link>."
@@ -397,24 +399,24 @@ msgstr ""
"formatos e opções de compressão do servidor FTP do FreeBSD ou de um dos inúmeros "
"sites espelho. Cópias impressas podem "
-"ser adquiridas da FreeBSD "
+"ser adquiridas da FreeBSD "
"Mall. As pesquisas podem ser realizadas no manual e em outros "
"documentos na página de busca."
#. (itstool) path: preface/title
-#: book.translate.xml:868
+#: book.translate.xml:873
msgid "Preface"
msgstr "Prefácio"
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience
-#: book.translate.xml:870
+#: book.translate.xml:875
msgid "Intended Audience"
msgstr "Audiência Pretendida"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:873
+#: book.translate.xml:878
msgid ""
"The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides "
"the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the "
@@ -431,7 +433,7 @@ msgstr ""
"que eles são introduzidos."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:880
+#: book.translate.xml:885
msgid ""
"Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
"Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
@@ -446,7 +448,7 @@ msgstr ""
"sinopse no início de cada capítulo."
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:887
+#: book.translate.xml:892
msgid ""
"For a list of additional sources of information, please see ."
@@ -456,12 +458,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
-#: book.translate.xml:890
+#: book.translate.xml:895
msgid "Changes from the Third Edition"
msgstr "Mudanças desde a Terceira Edição"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:893
+#: book.translate.xml:898
msgid ""
"The current online version of the Handbook represents the cumulative effort "
"of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are "
@@ -474,7 +476,7 @@ msgstr ""
"2004:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:900
+#: book.translate.xml:905
msgid ""
" has been added with information about the "
"powerful DTrace performance analysis tool."
@@ -483,7 +485,7 @@ msgstr ""
"ferramenta de análise de desempenho DTrace."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:905
+#: book.translate.xml:910
msgid ""
" has been added with information about non-"
"native file systems in FreeBSD, such as ZFS from Sun."
@@ -493,7 +495,7 @@ msgstr ""
"trademark>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:911
+#: book.translate.xml:916
msgid ""
" has been added to cover the new auditing "
"capabilities in FreeBSD and explain its use."
@@ -502,7 +504,7 @@ msgstr ""
"auditoria no FreeBSD e explicar seu uso."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:916
+#: book.translate.xml:921
msgid ""
" has been added with information about "
"installing FreeBSD on virtualization software."
@@ -511,7 +513,7 @@ msgstr ""
"instalação do FreeBSD em ambientes virtualizados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:922
+#: book.translate.xml:927
msgid ""
" has been added to cover installation of "
"FreeBSD using the new installation utility, bsdinstall"
@@ -523,12 +525,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
-#: book.translate.xml:928
+#: book.translate.xml:933
msgid "Changes from the Second Edition (2004)"
msgstr "Mudanças desde a Segunda Edição (2004)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:931
+#: book.translate.xml:936
msgid ""
"The third edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition "
@@ -541,7 +543,7 @@ msgstr ""
"separados. A seguir estão as principais mudanças nesta nova edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:939
+#: book.translate.xml:944
msgid ""
" has been expanded with new information "
"about the ACPI power and resource management, the cron "
@@ -552,7 +554,7 @@ msgstr ""
"cron e mais opções para ajuste do kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:946
+#: book.translate.xml:951
msgid ""
" has been expanded with new information about "
"virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), "
@@ -563,7 +565,7 @@ msgstr ""
"arquivos e avisos de segurança."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:952
+#: book.translate.xml:957
msgid ""
" is a new chapter with this edition. It explains what "
"MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
@@ -572,7 +574,7 @@ msgstr ""
"MAC e como esse mecanismo pode ser usado para proteger um sistema FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:958
+#: book.translate.xml:963
msgid ""
" has been expanded with new information about USB "
"storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network "
@@ -584,7 +586,7 @@ msgstr ""
"e partições de disco criptografadas."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:965
+#: book.translate.xml:970
msgid ""
"A troubleshooting section has been added to ."
msgstr ""
@@ -592,7 +594,7 @@ msgstr ""
"slip\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:969
+#: book.translate.xml:974
msgid ""
" has been expanded with new information about using "
"alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, "
@@ -605,7 +607,7 @@ msgstr ""
"outros tópicos avançados."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:977
+#: book.translate.xml:982
msgid ""
" is all new with this edition. This "
"chapter includes information about setting up the Apache HTTP "
@@ -624,7 +626,7 @@ msgstr ""
"foram movidas para cá para melhorar a apresentação."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:987
+#: book.translate.xml:992
msgid ""
" has been expanded with new "
"information about using Bluetooth"
@@ -637,7 +639,7 @@ msgstr ""
"(Asynchronous Transfer Mode)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:994
+#: book.translate.xml:999
msgid ""
"A glossary has been added to provide a central location for the definitions "
"of technical terms used throughout the book."
@@ -646,7 +648,7 @@ msgstr ""
"definições de termos técnicos utilizados ao longo do livro."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1000
+#: book.translate.xml:1005
msgid ""
"A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures "
"throughout the book."
@@ -656,12 +658,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: preface/bridgehead
#. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
-#: book.translate.xml:1005
+#: book.translate.xml:1010
msgid "Changes from the First Edition (2001)"
msgstr "Mudanças desde a Primeira Edição (2001)"
#. (itstool) path: preface/para
-#: book.translate.xml:1008
+#: book.translate.xml:1013
msgid ""
"The second edition was the culmination of over two years of work by the "
"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were "
@@ -672,17 +674,17 @@ msgstr ""
"principais mudanças nesta edição:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1016
+#: book.translate.xml:1021
msgid "A complete Index has been added."
msgstr "Um índice completo foi adicionado."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1020
+#: book.translate.xml:1025
msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams."
msgstr "Todas as figuras ASCII foram substituídas por diagramas gráficos."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1025
+#: book.translate.xml:1030
msgid ""
"A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary "
"of what information the chapter contains, and what the reader is expected to "
@@ -693,7 +695,7 @@ msgstr ""
"saiba."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1031
+#: book.translate.xml:1036
msgid ""
"The content has been logically reorganized into three parts: Getting "
"Started, System Administration, and "
@@ -703,7 +705,7 @@ msgstr ""
"quote>, Administração do Sistema e Apêndices."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: book.translate.xml:1038
+#: book.translate.xml:1043
msgid ""
*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***