From owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Mon Jan 17 11:24:49 2005 Return-Path: Delivered-To: freebsd-doc@freebsd.org Received: from mx1.FreeBSD.org (mx1.freebsd.org [216.136.204.125]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 98A8716A4CE; Mon, 17 Jan 2005 11:24:49 +0000 (GMT) Received: from volginfo.ru (ns.volginfo.ru [217.23.84.100]) by mx1.FreeBSD.org (Postfix) with ESMTP id D009243D1F; Mon, 17 Jan 2005 11:24:48 +0000 (GMT) (envelope-from den@FreeBSD.org) Received: from [192.168.1.32] (llp-13.vistcom.ru [217.23.84.68]) by volginfo.ru (Postfix) with ESMTP id 092152012; Mon, 17 Jan 2005 14:24:50 +0300 (MSK) Message-ID: <41EBA07D.7030207@FreeBSD.org> Date: Mon, 17 Jan 2005 14:24:45 +0300 From: Denis Peplin User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; FreeBSD i386; en-US; rv:1.7.2) Gecko/20041008 X-Accept-Language: ru, en-us, en MIME-Version: 1.0 To: Kirill Ponomarew References: <200501171040.j0HAeSqo095711@freefall.freebsd.org> <20050117104141.GD91948@voodoo.oberon.net> <20050117105002.GC774@straylight.m.ringlet.net> <20050117105914.GB92983@voodoo.oberon.net> In-Reply-To: <20050117105914.GB92983@voodoo.oberon.net> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: quoted-printable cc: freebsd-doc@FreeBSD.org cc: Giorgos Keramidas Subject: Re: docs/76324: [patch] '[P|p]orts collection' -> 'PortsCollection' in Handbook X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.1 Precedence: list List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 17 Jan 2005 11:24:49 -0000 Hello! Kirill Ponomarew wrote: > On Mon, Jan 17, 2005 at 12:50:02PM +0200, Peter Pentchev wrote: > =20 >=20 >>I wonder if this could be a problem for some languages where a word >>changes when used in e.g. singular/plural form, or with declinations, >>cases, and so on. A prime example: in the Russian version of the >>Handbook, the title for chapter 4.5 is "=E9=D3=D0=CF=CC=D8=DA=CF=D7=C1=CE= =C9=C5 =EB=CF=CC=CC=C5=CB=C3=C9=C9 =F0=CF=D2=D4=CF=D7", >>and the word used, 'Kolekcii', is a derivative of the word 'Kolekcija'.= >>How exactly should this be represented using entities? :) Impossible. Same issue as with &release.type; in release docs. >=20 >=20 > Russian translators can just ignore such entities for plural form > and use it only for singular form eg. It is used in plural form very often. I think, it is better (for translators) to leave "Ports Collections" as it is, w/o moving to &ports;