Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Thu, 6 Sep 2018 00:52:25 +0000 (UTC)
From:      Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r52224 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd
Message-ID:  <201809060052.w860qPdJ093075@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: ebrandi
Date: Thu Sep  6 00:52:24 2018
New Revision: 52224
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/52224

Log:
  pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd: New pt_BR translation into .po format
  
  * content synchronized with en_US document (rev 44936)
  * article.xml converted to .po
  * .po file was translated to pt_BR
  * .po and .xml file has been set to UTF-8 encoding
  * information about volunteers who translated and/or revised the document was added to the header of the .po file.
  
  Approved by: gabor (mentor, implicit)
  Obtained from: The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
  Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D17037

Added:
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/Makefile   (contents, props changed)
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml   (contents, props changed)
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/pt_BR.po   (contents, props changed)

Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/Makefile
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/Makefile	Thu Sep  6 00:52:24 2018	(r52224)
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# The FreeBSD Documentation Project
+# The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: NanoBSD
+
+MAINTAINER=ebrandi@FreeBSD.org
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html html-split
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS=	article.xml
+
+URL_RELPREFIX?=	../../../..
+DOC_PREFIX?=	${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"

Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml	Thu Sep  6 00:52:24 2018	(r52224)
@@ -0,0 +1,371 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">;
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="pt_BR"> <info>
+    <title>Introdução ao NanoBSD</title>
+
+    <authorgroup>
+      <author><personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Gerzo</surname></personname></author>
+    </authorgroup>
+
+    <copyright><year>2006</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder></copyright>
+
+    <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
+      <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para>
+      <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para>
+    </legalnotice>
+
+    <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+    <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+    <abstract>
+      <para>Este documento fornece informações sobre as ferramentas <application>NanoBSD</application>, que podem ser usadas para criar imagens do sistema FreeBSD para aplicativos embarcados, adequadas para uso em um cartão Compact Flash (ou outro meio de armazenamento em massa).</para>
+    </abstract>
+  </info>
+
+  <sect1 xml:id="intro">
+    <title>Introdução ao NanoBSD</title>
+
+    <indexterm><primary>NanoBSD</primary></indexterm>
+
+    <para>O <application>NanoBSD</application> é uma ferramenta atualmente desenvolvida por Poul-Henning Kamp <email>phk@FreeBSD.org</email>. Ele cria uma imagem do sistema FreeBSD para aplicativos embarcados, adequada para uso em um cartão Compact Flash (ou outro meio de armazenamento em massa).</para>
+
+    <para>Ele pode ser usado para construir imagens de instalação especializadas, projetadas para fácil instalação e manutenção de sistemas comumente chamados de <quote>appliances</quote>. Os appliances têm seu hardware e software agrupados no produto, o que significa que todos os aplicativos são pré-instalados. O appliance é conectado a uma rede existente e pode começar a funcionar (quase) imediatamente.</para>
+
+    <para>Os recursos do <application>NanoBSD</application> incluem:</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Os Ports e os pacotes funcionam como no FreeBSD - Cada aplicativo pode ser instalado e usado em uma imagem do <application>NanoBSD</application>, da mesma forma que no FreeBSD.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Nenhuma funcionalidade ausente - Se é possível fazer algo com o FreeBSD, é possível fazer a mesma coisa com o <application>NanoBSD</application>, a menos que o recurso ou os recursos específicos sejam explicitamente removidos do <application>NanoBSD</application> quando a imagem  foi criada.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>Todo o sistema opera em modo read-only em tempo de execução - É seguro puxar o plugue de alimentação. Não há necessidade de executar <citerefentry><refentrytitle>fsck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> após um desligamento abrupto do sistema.</para>
+      </listitem>
+
+      <listitem>
+	<para>É fácil de criar e personalizar - Usando apenas um script de shell e um arquivo de configuração, é possível criar imagens reduzidas e personalizadas, satisfazendo qualquer conjunto arbitrário de requisitos.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </sect1>
+
+  <sect1 xml:id="howto">
+    <title>NanoBSD Howto</title>
+
+    <sect2 xml:id="design">
+      <title>O Design do NanoBSD</title>
+
+      <para>Quando a imagem estiver presente na midia, é possível inicializar o <application>NanoBSD</application>. O meio de armazenamento em massa é dividido em três partes por padrão:</para>
+
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>Duas partições de imagem: <literal>code#1</literal> e <literal>code#2</literal>.</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>A partição do arquivo de configuração, que pode ser montada no diretório <filename>/cfg</filename> em tempo de execução.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>Essas partições são normalmente montadas em modo read-only (somente leitura).</para>
+
+      <para>Os diretórios <filename>/etc</filename> e <filename>/var</filename> são discos criados em memória (malloc) pelo comando <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>.</para>
+
+      <para>A partição do arquivo de configuração persiste no diretório <filename>/cfg</filename>. Ele contém arquivos para o diretório <filename>/etc</filename> e é brevemente montado como read-only logo após a inicialização do sistema, portanto é necessário copiar os arquivos modificados de <filename>/etc</filename> de volta para o <filename>/cfg</filename> se as alterações precisarem ser mantidas após a reinicialização do sistema.</para>
+
+      <example>
+	<title>Fazendo Mudanças Persistentes no <filename>/etc/resolv.conf</filename></title>
+
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>vi /etc/resolv.conf</userinput>
+[...]
+<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cfg</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/resolv.conf /cfg</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>umount /cfg</userinput></screen>
+      </example>
+
+      <note>
+	<para>A partição que contém o <filename>/cfg</filename> deve ser montada somente no momento da inicialização ou quando for preciso sobrescrever os arquivos de configuração.</para>
+
+	<para>Manter o <filename>/cfg</filename> montado o tempo todo não é uma boa ideia, especialmente se o sistema  <application>NanoBSD</application> for executado em um meio de armazenamento em massa que pode ser afetado negativamente por um grande número de gravações na partição (como quando o sistema de arquivos sincroniza os dados para os discos do sistema).</para>
+      </note>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Construindo uma imagem NanoBSD</title>
+
+      <para>Uma imagem <application>NanoBSD</application> é construída usando um simples shell script <filename>nanobsd.sh</filename>, que pode ser encontrado no diretório <filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/tools/tools/nanobsd</filename>. Este script cria uma imagem, que pode ser copiada no meio de armazenamento usando o utilitário <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para>
+
+      <para>Os comandos necessários para construir uma imagem <application>NanoBSD</application> são:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co xml:id="nbsd-cd"/>
+<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co xml:id="nbsd-sh"/>
+<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co xml:id="nbsd-cd2"/>
+<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co xml:id="nbsd-dd"/></screen>
+
+      <calloutlist>
+	<callout arearefs="nbsd-cd">
+	  <para>Altere o diretório atual para o diretório base do script de construção do <application>NanoBSD</application>.</para>
+	</callout>
+
+	<callout arearefs="nbsd-sh">
+	  <para>Comece o processo de construção.</para>
+	</callout>
+
+	<callout arearefs="nbsd-cd2">
+	  <para>Altere o diretório atual para o local onde as imagens construídas estão localizadas.</para>
+	</callout>
+
+	<callout arearefs="nbsd-dd">
+	  <para>Instale o <application>NanoBSD</application> no meio de armazenamento.</para>
+	</callout>
+      </calloutlist>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Personalizando uma imagem NanoBSD</title>
+
+      <para>Este é provavelmente o recurso mais importante e interessante do <application>NanoBSD</application>. Este também é o lugar onde você passará a maior parte do tempo desenvolvendo com o <application>NanoBSD</application>.</para>
+
+      <para>A execução do seguinte comando forçará o <filename>nanobsd.sh</filename> a ler sua configuração do <filename>myconf.nano</filename> localizado no diretório atual:</para>
+
+      <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh -c myconf.nano</userinput></screen>
+
+      <para>A personalização é feita de duas maneiras:</para>
+
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>Opções de configuração</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Funções personalizadas</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <sect3>
+	<title>Opções de configuração</title>
+
+	<para>Com as definições de configuração, é possível configurar as opções passadas tanto para o estágio <buildtarget>buildworld</buildtarget> quando para o <buildtarget>installworld</buildtarget> do processo de construção do <application>NanoBSD</application>, bem como opções internas passadas para o processo principal de construção do <application>NanoBSD</application>. Através destas opções, é possível reduzir o sistema para que ele caiba, por exemplo, em um cartão de memória de 64 MB. Você pode usar as opções de configuração para reduzir ainda mais o FreeBSD, até que ele consista apenas no kernel e em dois ou três arquivos na área de usuário.</para>
+
+	<para>O arquivo de configuração consiste em opções de configuração, que substituem os valores padrões. As diretivas mais importantes são:</para>
+
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para><literal>NANO_NAME</literal> - Nome da compilação (usada para construir os nomes do diretório de trabalho).</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para><literal>NANO_SRC</literal> - Caminho para o diretório com o código fonte que será utilizado na construção da imagem.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para><literal>NANO_KERNEL</literal> - Nome do arquivo de configuração do kernel usado para construir o kernel.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para><literal>CONF_BUILD</literal> - Opções passadas para o estágio <buildtarget>buildworld</buildtarget> da compilação.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para><literal>CONF_INSTALL</literal> - Opções passadas para o estágio <buildtarget>installworld</buildtarget> da compilação.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para><literal>CONF_WORLD</literal> - Opções passadas para o estágio <buildtarget>buildworld</buildtarget> e o <buildtarget>installworld</buildtarget> da compilação.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para><literal>FlashDevice</literal> - define o tipo de mídia a ser usado. Verifique o <filename>FlashDevice.sub</filename> para mais detalhes.</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+	<title>Funções Personalizadas</title>
+
+	<para>É possível ajustar o <application>NanoBSD</application> usando as funções do shell no arquivo de configuração. O exemplo a seguir ilustra o modelo básico de funções personalizadas:</para>
+
+	<programlisting>cust_foo () (
+	echo "bar=baz" &gt; \
+		${NANO_WORLDDIR}/etc/foo
+)
+customize_cmd cust_foo</programlisting>
+
+	<para>Um exemplo mais útil de uma função de customização é o seguinte, o qual altera o tamanho padrão do diretório <filename>/etc</filename> de 5MB para 30MB:</para>
+
+	<programlisting>cust_etc_size () (
+	cd ${NANO_WORLDDIR}/conf
+	echo 30000 &gt; default/etc/md_size
+)
+customize_cmd cust_etc_size</programlisting>
+
+	<para>Existem algumas funções de customização pré-definidas por padrão e prontas para uso:</para>
+
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para><literal>cust_comconsole</literal> — Desabilita o <citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> nos dispositivos VGA (os device nodes <filename>/dev/ttyv*</filename>) e habilita o uso do console do sistema na serial COM1.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para><literal>cust_allow_ssh_root</literal> — Permite que o <systemitem class="username">root</systemitem> faça o login via <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para><literal>cust_install_files</literal> — Instala arquivos do diretório <filename>nanobsd/Files</filename>, que contém alguns scripts úteis para administração do sistema.</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+	<title>Adicionando Pacotes</title>
+
+	<para>Pacotes podem ser adicionados a uma imagem <application>NanoBSD</application> usando uma função customizada. A seguinte função irá instalar todos os pacotes localizados em <filename>/usr/src/files/tools/nanobsd/packages</filename>:</para>
+
+	<programlisting>install_packages () (
+mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages
+cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages
+chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'
+rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages
+)
+customize_cmd install_packages</programlisting>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+	<title>Exemplo do arquivo de configuração</title>
+
+	<para>Um exemplo completo de um arquivo de configuração para criar uma imagem <application>NanoBSD</application> personalizada pode ser:</para>
+
+	<programlisting>NANO_NAME=custom
+NANO_SRC=/usr/src
+NANO_KERNEL=MYKERNEL
+NANO_IMAGES=2
+
+CONF_BUILD='
+WITHOUT_KLDLOAD=YES
+WITHOUT_NETGRAPH=YES
+WITHOUT_PAM=YES
+'
+
+CONF_INSTALL='
+WITHOUT_ACPI=YES
+WITHOUT_BLUETOOTH=YES
+WITHOUT_FORTRAN=YES
+WITHOUT_HTML=YES
+WITHOUT_LPR=YES
+WITHOUT_MAN=YES
+WITHOUT_SENDMAIL=YES
+WITHOUT_SHAREDOCS=YES
+WITHOUT_EXAMPLES=YES
+WITHOUT_INSTALLLIB=YES
+WITHOUT_CALENDAR=YES
+WITHOUT_MISC=YES
+WITHOUT_SHARE=YES
+'
+
+CONF_WORLD='
+WITHOUT_BIND=YES
+WITHOUT_MODULES=YES
+WITHOUT_KERBEROS=YES
+WITHOUT_GAMES=YES
+WITHOUT_RESCUE=YES
+WITHOUT_LOCALES=YES
+WITHOUT_SYSCONS=YES
+WITHOUT_INFO=YES
+'
+
+FlashDevice SanDisk 1G
+
+cust_nobeastie() (
+	touch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf
+	echo "beastie_disable=\"YES\"" &gt;&gt; ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf
+)
+
+customize_cmd cust_comconsole
+customize_cmd cust_install_files
+customize_cmd cust_allow_ssh_root
+customize_cmd cust_nobeastie</programlisting>
+      </sect3>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Atualizando o NanoBSD</title>
+
+      <para>O processo de atualização do <application>NanoBSD</application> é relativamente simples:</para>
+
+      <procedure>
+	<step>
+	  <para>Crie uma nova imagem <application>NanoBSD</application>, como de costume.</para>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Carregue a nova imagem em uma partição não usada de um dispositivo <application>NanoBSD</application> em execução.</para>
+
+	  <para>A diferença mais importante deste passo da instalação inicial do <application>NanoBSD</application> é que agora, em vez de usar <filename>_. Disk.full</filename> (que contém uma imagem do disco todo), a imagem <filename>_.disk.image</filename> está instalada (a qual contém uma imagem de uma única partição do sistema).</para>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Reinicie e inicie o sistema a partir da partição recém-instalada.</para>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Se tudo correr bem, a atualização está concluída.</para>
+	</step>
+
+	<step>
+	  <para>Se algo der errado, reinicie a partição anterior (que contém a imagem antiga que estava em funcionamento) para restaurar a funcionalidade do sistema o mais rápido possível. Corrija quaisquer problemas da nova compilação e repita o processo.</para>
+	</step>
+      </procedure>
+
+      <para>Para instalar uma nova imagem no sistema <application>NanoBSD</application>, é possível usar o script <filename>updatep1</filename> ou <filename>updatep2</filename> localizado no diretório <filename>/root</filename>, dependendo de qual partição o sistema atual está executando.</para>
+
+      <para>De acordo com os serviços que estiverem disponíveis no servidor que contem a nova imagem <application>NanoBSD</application> e o tipo de transferência preferido, é possível seguir por uma destas três maneiras:</para>
+
+      <sect3>
+	<title>Usando <citerefentry><refentrytitle>ftp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></title>
+
+	<para>Se a velocidade de transferência estiver em primeiro lugar, use este exemplo:</para>
+
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>ftp myhost
+get _.disk.image "| sh updatep1"</userinput></screen>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+	<title>Usando <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></title>
+
+	<para>Se uma transferência segura for preferida, considere usar este exemplo:</para>
+
+	<screen><prompt>#</prompt> <userinput>ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1</userinput></screen>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+	<title>Usando <citerefentry><refentrytitle>nc</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></title>
+
+	<para>Tente este exemplo se o host remoto que contem a nova imagem não estiver executando o serviço <citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> e nem o serviço <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> :</para>
+
+	<procedure>
+	  <step>
+	    <para>Primeiramente, abra um socket TCP em modo escuta no host que serve a imagem e envie a imagem para o cliente:</para>
+
+	    <screen>myhost<prompt>#</prompt> <userinput>nc -l <replaceable>2222</replaceable> &lt; _.disk.image</userinput></screen>
+
+	    <note>
+	      <para>Certifique-se de que a porta usada não esteja bloqueada para receber conexões de entrada do host <application>NanoBSD</application> pelo firewall.</para>
+	    </note>
+	  </step>
+
+	  <step>
+	    <para>Conecte-se ao host que está servindo a nova imagem e execute o script <filename>updatep1</filename>:</para>
+
+	    <screen><prompt>#</prompt> <userinput>nc myhost <replaceable>2222</replaceable> | sh updatep1</userinput></screen>
+	  </step>
+	</procedure>
+      </sect3>
+    </sect2>
+  </sect1>
+
+  <index/>
+</article>

Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/pt_BR.po
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/nanobsd/pt_BR.po	Thu Sep  6 00:52:24 2018	(r52224)
@@ -0,0 +1,985 @@
+# $FreeBSD$
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+# Mauro Risonho de Paula Assumpção <mauro.risonho@gmail.com>, 2018. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: Mauro Risonho de Paula Assumpção <mauro.risonho@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n"
+"Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018\n"
+"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:4 article.translate.xml:40
+msgid "Introduction to NanoBSD"
+msgstr "Introdução ao NanoBSD"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: article.translate.xml:7
+msgid ""
+"<personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Gerzo</surname></"
+"personname>"
+msgstr ""
+"<personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Gerzo</surname></"
+"personname>"
+
+#. (itstool) path: info/copyright
+#: article.translate.xml:10
+msgid "<year>2006</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:16
+msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:18
+msgid ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+msgstr ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+
+#. (itstool) path: info/pubdate
+#. (itstool) path: info/releaseinfo
+#: article.translate.xml:26 article.translate.xml:28
+msgid ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 "
+"15:33:58Z bcr $"
+msgstr ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 "
+"15:33:58Z bcr $"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: article.translate.xml:31
+msgid ""
+"This document provides information about the <application>NanoBSD</"
+"application> tools, which can be used to create FreeBSD system images for "
+"embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card (or other "
+"mass storage medium)."
+msgstr ""
+"Este documento fornece informações sobre as ferramentas "
+"<application>NanoBSD</application>, que podem ser usadas para criar imagens "
+"do sistema FreeBSD para aplicativos embarcados, adequadas para uso em um "
+"cartão Compact Flash (ou outro meio de armazenamento em massa)."
+
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: article.translate.xml:42
+msgid "<primary>NanoBSD</primary>"
+msgstr "<primary>NanoBSD</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:44
+msgid ""
+"<application>NanoBSD</application> is a tool currently developed by Poul-"
+"Henning Kamp <email>phk@FreeBSD.org</email>. It creates a FreeBSD system "
+"image for embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card "
+"(or other mass storage medium)."
+msgstr ""
+"O <application>NanoBSD</application> é uma ferramenta atualmente "
+"desenvolvida por Poul-Henning Kamp <email>phk@FreeBSD.org</email>. Ele cria "
+"uma imagem do sistema FreeBSD para aplicativos embarcados, adequada para uso "
+"em um cartão Compact Flash (ou outro meio de armazenamento em massa)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:49
+msgid ""
+"It can be used to build specialized install images, designed for easy "
+"installation and maintenance of systems commonly called <quote>computer "
+"appliances</quote>. Computer appliances have their hardware and software "
+"bundled in the product, which means all applications are pre-installed. The "
+"appliance is plugged into an existing network and can begin working (almost) "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Ele pode ser usado para construir imagens de instalação especializadas, "
+"projetadas para fácil instalação e manutenção de sistemas comumente chamados "
+"de <quote>appliances</quote>. Os appliances têm seu hardware e software "
+"agrupados no produto, o que significa que todos os aplicativos são pré-"
+"instalados. O appliance é conectado a uma rede existente e pode começar a "
+"funcionar (quase) imediatamente."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: article.translate.xml:57
+msgid "The features of <application>NanoBSD</application> include:"
+msgstr "Os recursos do <application>NanoBSD</application> incluem:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:62
+msgid ""
+"Ports and packages work as in FreeBSD — Every single application can be "
+"installed and used in a <application>NanoBSD</application> image, the same "
+"way as in FreeBSD."
+msgstr ""
+"Os Ports e os pacotes funcionam como no FreeBSD - Cada aplicativo pode ser "
+"instalado e usado em uma imagem do <application>NanoBSD</application>, da "
+"mesma forma que no FreeBSD."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:69
+msgid ""
+"No missing functionality — If it is possible to do something with FreeBSD, "
+"it is possible to do the same thing with <application>NanoBSD</application>, "
+"unless the specific feature or features were explicitly removed from the "
+"<application>NanoBSD</application> image when it was created."
+msgstr ""
+"Nenhuma funcionalidade ausente - Se é possível fazer algo com o FreeBSD, é "
+"possível fazer a mesma coisa com o <application>NanoBSD</application>, a "
+"menos que o recurso ou os recursos específicos sejam explicitamente "
+"removidos do <application>NanoBSD</application> quando a imagem  foi criada."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:78
+msgid ""
+"Everything is read-only at run-time — It is safe to pull the power-plug. "
+"There is no necessity to run <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> after a non-graceful "
+"shutdown of the system."
+msgstr ""
+"Todo o sistema opera em modo read-only em tempo de execução - É seguro puxar "
+"o plugue de alimentação. Não há necessidade de executar "
+"<citerefentry><refentrytitle>fsck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> após um desligamento abrupto do sistema."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:85
+msgid ""
+"Easy to build and customize — Making use of just one shell script and one "
+"configuration file it is possible to build reduced and customized images "
+"satisfying any arbitrary set of requirements."
+msgstr ""
+"É fácil de criar e personalizar - Usando apenas um script de shell e um "
+"arquivo de configuração, é possível criar imagens reduzidas e "
+"personalizadas, satisfazendo qualquer conjunto arbitrário de requisitos."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: article.translate.xml:94
+msgid "NanoBSD Howto"
+msgstr "NanoBSD Howto"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:97
+msgid "The Design of NanoBSD"
+msgstr "O Design do NanoBSD"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:99
+msgid ""
+"Once the image is present on the medium, it is possible to boot "
+"<application>NanoBSD</application>. The mass storage medium is divided into "
+"three parts by default:"
+msgstr ""
+"Quando a imagem estiver presente na midia, é possível inicializar o "
+"<application>NanoBSD</application>. O meio de armazenamento em massa é "
+"dividido em três partes por padrão:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:105
+msgid ""
+"Two image partitions: <literal>code#1</literal> and <literal>code#2</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Duas partições de imagem: <literal>code#1</literal> e <literal>code#2</"
+"literal>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:110
+msgid ""
+"The configuration file partition, which can be mounted under the <filename>/"
+"cfg</filename> directory at run time."
+msgstr ""
+"A partição do arquivo de configuração, que pode ser montada no diretório "
+"<filename>/cfg</filename> em tempo de execução."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:116
+msgid "These partitions are normally mounted read-only."
+msgstr ""
+"Essas partições são normalmente montadas em modo read-only (somente leitura)."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:118
+msgid ""
+"The <filename>/etc</filename> and <filename>/var</filename> directories are "
+"<citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
+"citerefentry> (malloc) disks."
+msgstr ""
+"Os diretórios <filename>/etc</filename> e <filename>/var</filename> são "
+"discos criados em memória (malloc) pelo comando "
+"<citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:122
+msgid ""
+"The configuration file partition persists under the <filename>/cfg</"
+"filename> directory. It contains files for <filename>/etc</filename> "
+"directory and is briefly mounted read-only right after the system boot, "
+"therefore it is required to copy modified files from <filename>/etc</"
+"filename> back to the <filename>/cfg</filename> directory if changes are "
+"expected to persist after the system restarts."
+msgstr ""
+"A partição do arquivo de configuração persiste no diretório <filename>/cfg</"
+"filename>. Ele contém arquivos para o diretório <filename>/etc</filename> e "
+"é brevemente montado como read-only logo após a inicialização do sistema, "
+"portanto é necessário copiar os arquivos modificados de <filename>/etc</"
+"filename> de volta para o <filename>/cfg</filename> se as alterações "
+"precisarem ser mantidas após a reinicialização do sistema."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: article.translate.xml:132
+msgid "Making Persistent Changes to <filename>/etc/resolv.conf</filename>"
+msgstr "Fazendo Mudanças Persistentes no <filename>/etc/resolv.conf</filename>"
+
+#. (itstool) path: example/screen
+#: article.translate.xml:135
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>vi /etc/resolv.conf</userinput>\n"
+"[...]\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cfg</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/resolv.conf /cfg</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>umount /cfg</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>vi /etc/resolv.conf</userinput>\n"
+"[...]\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cfg</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/resolv.conf /cfg</userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>umount /cfg</userinput>"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: article.translate.xml:143
+msgid ""
+"The partition containing <filename>/cfg</filename> should be mounted only at "
+"boot time and while overriding the configuration files."
+msgstr ""
+"A partição que contém o <filename>/cfg</filename> deve ser montada somente "
+"no momento da inicialização ou quando for preciso sobrescrever os arquivos "
+"de configuração."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: article.translate.xml:148
+msgid ""
+"Keeping <filename>/cfg</filename> mounted at all times is not a good idea, "
+"especially if the <application>NanoBSD</application> system runs off a mass "
+"storage medium that may be adversely affected by a large number of writes to "
+"the partition (like when the filesystem syncer flushes data to the system "
+"disks)."
+msgstr ""
+"Manter o <filename>/cfg</filename> montado o tempo todo não é uma boa ideia, "
+"especialmente se o sistema  <application>NanoBSD</application> for executado "
+"em um meio de armazenamento em massa que pode ser afetado negativamente por "
+"um grande número de gravações na partição (como quando o sistema de arquivos "
+"sincroniza os dados para os discos do sistema)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:158
+msgid "Building a NanoBSD Image"
+msgstr "Construindo uma imagem NanoBSD"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:160
+msgid ""
+"A <application>NanoBSD</application> image is built using a simple "
+"<filename>nanobsd.sh</filename> shell script, which can be found in the "
+"<filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/tools/tools/nanobsd</filename> "
+"directory. This script creates an image, which can be copied on the storage "
+"medium using the <citerefentry><refentrytitle>dd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
+msgstr ""
+"Uma imagem <application>NanoBSD</application> é construída usando um simples "
+"shell script <filename>nanobsd.sh</filename>, que pode ser encontrado no "
+"diretório <filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/tools/tools/nanobsd</"
+"filename>. Este script cria uma imagem, que pode ser copiada no meio de "
+"armazenamento usando o utilitário <citerefentry><refentrytitle>dd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:167
+msgid ""
+"The necessary commands to build a <application>NanoBSD</application> image "
+"are:"
+msgstr ""
+"Os comandos necessários para construir uma imagem <application>NanoBSD</"
+"application> são:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: article.translate.xml:170
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd\"/>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co xml:id=\"nbsd-sh\"/>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd2\"/>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co xml:id=\"nbsd-dd\"/>"
+msgstr ""
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd\"/>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co xml:id=\"nbsd-sh\"/>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd2\"/>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co xml:id=\"nbsd-dd\"/>"
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: article.translate.xml:177
+msgid ""
+"Change the current directory to the base directory of the "
+"<application>NanoBSD</application> build script."
+msgstr ""
+"Altere o diretório atual para o diretório base do script de construção do "
+"<application>NanoBSD</application>."
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: article.translate.xml:183
+msgid "Start the build process."
+msgstr "Comece o processo de construção."
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: article.translate.xml:187
+msgid ""
+"Change the current directory to the place where the built images are located."
+msgstr ""
+"Altere o diretório atual para o local onde as imagens construídas estão "
+"localizadas."
+
+#. (itstool) path: callout/para
+#: article.translate.xml:192
+msgid "Install <application>NanoBSD</application> onto the storage medium."
+msgstr "Instale o <application>NanoBSD</application> no meio de armazenamento."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: article.translate.xml:199
+msgid "Customizing a NanoBSD Image"
+msgstr "Personalizando uma imagem NanoBSD"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:201
+msgid ""
+"This is probably the most important and most interesting feature of "
+"<application>NanoBSD</application>. This is also where you will be spending "
+"most of the time when developing with <application>NanoBSD</application>."
+msgstr ""
+"Este é provavelmente o recurso mais importante e interessante do "
+"<application>NanoBSD</application>. Este também é o lugar onde você passará "
+"a maior parte do tempo desenvolvendo com o <application>NanoBSD</"
+"application>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:206
+msgid ""
+"Invocation of the following command will force the <filename>nanobsd.sh</"
+"filename> to read its configuration from <filename>myconf.nano</filename> "
+"located in the current directory:"
+msgstr ""
+"A execução do seguinte comando forçará o <filename>nanobsd.sh</filename> a "
+"ler sua configuração do <filename>myconf.nano</filename> localizado no "
+"diretório atual:"
+
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: article.translate.xml:211
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh -c myconf.nano</userinput>"
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh -c myconf.nano</userinput>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: article.translate.xml:213
+msgid "Customization is done in two ways:"
+msgstr "A personalização é feita de duas maneiras:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:217
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opções de configuração"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:221
+msgid "Custom functions"
+msgstr "Funções personalizadas"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:226
+msgid "Configuration Options"
+msgstr "Opções de configuração"
+
+#. (itstool) path: para/buildtarget
+#: article.translate.xml:230 article.translate.xml:262
+#: article.translate.xml:274
+msgid "buildworld"
+msgstr "buildworld"
+
+#. (itstool) path: para/buildtarget
+#: article.translate.xml:231 article.translate.xml:268
+#: article.translate.xml:275
+msgid "installworld"
+msgstr "installworld"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:228
+msgid ""
+"With configuration settings, it is possible to configure options passed to "
+"both the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> stages of the "
+"<application>NanoBSD</application> build process, as well as internal "
+"options passed to the main build process of <application>NanoBSD</"
+"application>. Through these options it is possible to cut the system down, "
+"so it will fit on as little as 64MB. You can use the configuration options "
+"to trim down FreeBSD even more, until it will consists of just the kernel "
+"and two or three files in the userland."
+msgstr ""
+"Com as definições de configuração, é possível configurar as opções passadas "
+"tanto para o estágio <_:buildtarget-1/> quando para o <_:buildtarget-2/> do "
+"processo de construção do <application>NanoBSD</application>, bem como "
+"opções internas passadas para o processo principal de construção do "
+"<application>NanoBSD</application>. Através destas opções, é possível "
+"reduzir o sistema para que ele caiba, por exemplo, em um cartão de memória "
+"de 64 MB. Você pode usar as opções de configuração para reduzir ainda mais o "
+"FreeBSD, até que ele consista apenas no kernel e em dois ou três arquivos na "
+"área de usuário."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:240
+msgid ""
+"The configuration file consists of configuration options, which override the "
+"default values. The most important directives are:"
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração consiste em opções de configuração, que substituem "
+"os valores padrões. As diretivas mais importantes são:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:246
+msgid ""
+"<literal>NANO_NAME</literal> — Name of build (used to construct the workdir "
+"names)."
+msgstr ""
+"<literal>NANO_NAME</literal> - Nome da compilação (usada para construir os "
+"nomes do diretório de trabalho)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:251
+msgid ""
+"<literal>NANO_SRC</literal> — Path to the source tree used to build the "
+"image."
+msgstr ""
+"<literal>NANO_SRC</literal> - Caminho para o diretório com o código fonte "
+"que será utilizado na construção da imagem."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:256
+msgid ""
+"<literal>NANO_KERNEL</literal> — Name of kernel configuration file used to "
+"build kernel."
+msgstr ""
+"<literal>NANO_KERNEL</literal> - Nome do arquivo de configuração do kernel "
+"usado para construir o kernel."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:261
+msgid ""
+"<literal>CONF_BUILD</literal> — Options passed to the <_:buildtarget-1/> "
+"stage of the build."
+msgstr ""
+"<literal>CONF_BUILD</literal> - Opções passadas para o estágio <_:"
+"buildtarget-1/> da compilação."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:267
+msgid ""
+"<literal>CONF_INSTALL</literal> — Options passed to the <_:buildtarget-1/> "
+"stage of the build."
+msgstr ""
+"<literal>CONF_INSTALL</literal> - Opções passadas para o estágio <_:"
+"buildtarget-1/> da compilação."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:273
+msgid ""
+"<literal>CONF_WORLD</literal> — Options passed to both the <_:buildtarget-1/"
+"> and the <_:buildtarget-2/> stage of the build."
+msgstr ""
+"<literal>CONF_WORLD</literal> - Opções passadas para o estágio <_:"
+"buildtarget-1/> e o <_:buildtarget-2/> da compilação."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: article.translate.xml:280
+msgid ""
+"<literal>FlashDevice</literal> — Defines what type of media to use. Check "
+"<filename>FlashDevice.sub</filename> for more details."
+msgstr ""
+"<literal>FlashDevice</literal> - define o tipo de mídia a ser usado. "
+"Verifique o <filename>FlashDevice.sub</filename> para mais detalhes."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: article.translate.xml:289
+msgid "Custom Functions"
+msgstr "Funções Personalizadas"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:291
+msgid ""
+"It is possible to fine-tune <application>NanoBSD</application> using shell "
+"functions in the configuration file. The following example illustrates the "
+"basic model of custom functions:"
+msgstr ""
+"É possível ajustar o <application>NanoBSD</application> usando as funções do "
+"shell no arquivo de configuração. O exemplo a seguir ilustra o modelo básico "
+"de funções personalizadas:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: article.translate.xml:296
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cust_foo () (\n"
+"\techo \"bar=baz\" &gt; \\\n"
+"\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n"
+")\n"
+"customize_cmd cust_foo"
+msgstr ""
+"cust_foo () (\n"
+"\techo \"bar=baz\" &gt; \\\n"
+"\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n"
+")\n"
+"customize_cmd cust_foo"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:302
+msgid ""
+"A more useful example of a customization function is the following, which "
+"changes the default size of the <filename>/etc</filename> directory from 5MB "
+"to 30MB:"
+msgstr ""
+"Um exemplo mais útil de uma função de customização é o seguinte, o qual "
+"altera o tamanho padrão do diretório <filename>/etc</filename> de 5MB para "
+"30MB:"
+
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: article.translate.xml:306
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cust_etc_size () (\n"
+"\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n"
+"\techo 30000 &gt; default/etc/md_size\n"
+")\n"
+"customize_cmd cust_etc_size"
+msgstr ""
+"cust_etc_size () (\n"
+"\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n"
+"\techo 30000 &gt; default/etc/md_size\n"
+")\n"
+"customize_cmd cust_etc_size"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: article.translate.xml:312
+msgid ""
+"There are a few default pre-defined customization functions ready for use:"
+msgstr ""
+"Existem algumas funções de customização pré-definidas por padrão e prontas "
+"para uso:"
+

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201809060052.w860qPdJ093075>