From owner-cvs-all Thu Jul 19 7: 9: 2 2001
Delivered-To: cvs-all@freebsd.org
Received: from freefall.freebsd.org (freefall.freebsd.org [216.136.204.21])
by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP
id EF71637B403; Thu, 19 Jul 2001 07:08:57 -0700 (PDT)
(envelope-from dd@FreeBSD.org)
Received: (from dd@localhost)
by freefall.freebsd.org (8.11.4/8.11.4) id f6JE8vg21993;
Thu, 19 Jul 2001 07:08:57 -0700 (PDT)
(envelope-from dd)
Message-Id: <200107191408.f6JE8vg21993@freefall.freebsd.org>
From: Dima Dorfman
Date: Thu, 19 Jul 2001 07:08:57 -0700 (PDT)
To: cvs-committers@FreeBSD.org, cvs-all@FreeBSD.org
Subject: cvs commit: doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style chapter.sgml
X-FreeBSD-CVS-Branch: HEAD
Sender: owner-cvs-all@FreeBSD.ORG
Precedence: bulk
List-ID:
List-Archive: (Web Archive)
List-Help: (List Instructions)
List-Subscribe:
List-Unsubscribe:
X-Loop: FreeBSD.ORG
dd 2001/07/19 07:08:57 PDT
Modified files:
en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style chapter.sgml
Log:
Remove ``cannot'' from the word list. We aren't building a
dictionary, so it doesn't make sense to list common, every-day words
with well-known spellings. Besides, "can not" is a proper, albeit
confusing, construct. For example:
The quick brown fox can not jump over the lazy dog.
The above isn't saying that the fox isn't capable of jumping over the
dog, but rather that the fox is capable of *not* jumping over it
(e.g., it can walk around it). It is confusing (and should be
avoided), but nonetheless valid, English.
Revision Changes Path
1.15 +1 -2 doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org
with "unsubscribe cvs-all" in the body of the message