From owner-cvs-all Thu Jul 19 7: 9: 2 2001 Delivered-To: cvs-all@freebsd.org Received: from freefall.freebsd.org (freefall.freebsd.org [216.136.204.21]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id EF71637B403; Thu, 19 Jul 2001 07:08:57 -0700 (PDT) (envelope-from dd@FreeBSD.org) Received: (from dd@localhost) by freefall.freebsd.org (8.11.4/8.11.4) id f6JE8vg21993; Thu, 19 Jul 2001 07:08:57 -0700 (PDT) (envelope-from dd) Message-Id: <200107191408.f6JE8vg21993@freefall.freebsd.org> From: Dima Dorfman Date: Thu, 19 Jul 2001 07:08:57 -0700 (PDT) To: cvs-committers@FreeBSD.org, cvs-all@FreeBSD.org Subject: cvs commit: doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style chapter.sgml X-FreeBSD-CVS-Branch: HEAD Sender: owner-cvs-all@FreeBSD.ORG Precedence: bulk List-ID: List-Archive: (Web Archive) List-Help: (List Instructions) List-Subscribe: List-Unsubscribe: X-Loop: FreeBSD.ORG dd 2001/07/19 07:08:57 PDT Modified files: en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style chapter.sgml Log: Remove ``cannot'' from the word list. We aren't building a dictionary, so it doesn't make sense to list common, every-day words with well-known spellings. Besides, "can not" is a proper, albeit confusing, construct. For example: The quick brown fox can not jump over the lazy dog. The above isn't saying that the fox isn't capable of jumping over the dog, but rather that the fox is capable of *not* jumping over it (e.g., it can walk around it). It is confusing (and should be avoided), but nonetheless valid, English. Revision Changes Path 1.15 +1 -2 doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe cvs-all" in the body of the message