From owner-svn-doc-all@freebsd.org Sun Feb 16 13:42:22 2020 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-all@mailman.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mailman.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 819C025EA69; Sun, 16 Feb 2020 13:42:22 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) server-signature RSA-PSS (4096 bits) client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "Let's Encrypt Authority X3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 48L7b23Rw0z4ZFt; Sun, 16 Feb 2020 13:42:22 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 6F80526988; Sun, 16 Feb 2020 13:42:22 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id 01GDgMnW051246; Sun, 16 Feb 2020 13:42:22 GMT (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: (from dbaio@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id 01GDgMS1051245; Sun, 16 Feb 2020 13:42:22 GMT (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Message-Id: <202002161342.01GDgMS1051245@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: dbaio set sender to dbaio@FreeBSD.org using -f From: "Danilo G. Baio" Date: Sun, 16 Feb 2020 13:42:22 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r53904 - head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq X-SVN-Group: doc-head X-SVN-Commit-Author: dbaio X-SVN-Commit-Paths: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq X-SVN-Commit-Revision: 53904 X-SVN-Commit-Repository: doc MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: svn-doc-all@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "SVN commit messages for the entire doc trees \(except for " user" , " projects" , and " translations" \)" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sun, 16 Feb 2020 13:42:22 -0000 Author: dbaio (ports committer) Date: Sun Feb 16 13:42:21 2020 New Revision: 53904 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53904 Log: pt_BR/books/faq: Sync with en_US r53899 Approved by: ebrandi Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D23706 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml Sun Feb 16 13:41:42 2020 (r53903) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml Sun Feb 16 13:42:21 2020 (r53904) @@ -881,7 +881,7 @@ Isso é discutido continuamente nas listas de discussão do FreeBSD, mas isto é de se esperar, já que o hardware muda tão rapidamente. Leia as Notas de Hardware do FreeBSD 12.1 ou 11.3 e pesquise os arquivos da lista de discussão antes de perguntar sobre o hardware mais recente e melhor. As chances são de que uma discussão sobre esse tipo de hardware tenha acontecido na semana passada. - Antes de comprar um laptop, verifique os arquivos da lista de discussão sobre computadores portáteis FreeBSD e da lista de discussão de questões gerais do FreeBSD, ou possivelmente uma lista de discussão específica para um tipo específico de hardware. + Antes de comprar um laptop, verifique os arquivos da lista de discussão de questões gerais do FreeBSD, ou possivelmente uma lista de discussão específica para um tipo específico de hardware. @@ -987,7 +987,7 @@ - O driver de console padrão, syscons4, fornece a capacidade de usar um ponteiro de mouse em consoles de texto para cortar & colar o texto. Execute o daemon do mouse, moused8 e ative o ponteiro do mouse no console virtual: + O driver de console padrão, vt4, fornece a capacidade de usar um ponteiro de mouse em consoles de texto para cortar & colar o texto. Execute o daemon do mouse, moused8 e ative o ponteiro do mouse no console virtual: # moused -p /dev/xxxx -t yyyy # vidcontrol -m on @@ -1336,7 +1336,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254 Consulte a página dos ports para informações sobre pacotes de software portados para o FreeBSD. - A maioria dos ports deve funcionar em todas as versões suportadas do FreeBSD. Aqueles que não funcionam, estão especificamente sinalizados como tal. Cada vez que uma release do FreeBSD é construida, um snapshot da coleção de ports no momento da construção também é incluída no diretório ports/. + A maioria dos ports deve funcionar em todas as versões suportadas do FreeBSD. Aqueles que não funcionam, estão especificamente sinalizados como tal. Cada vez que uma release do FreeBSD é construída, um snapshot da coleção de ports no momento da construção também é incluída no diretório ports/. O FreeBSD suporta pacotes binários compactados para facilitar a instalação e desinstalação dos ports. Use o comando pkg7 para controlar a instalação de pacotes. @@ -1742,7 +1742,7 @@ kern.sched.name: ULE - Instale o LILO no início da partição de inicialização Linux em vez de no Master Boot Record. Você poderá então inicializar o LILO a partir do BootEasy. + Instale o LILO no início da partição de inicialização Linux em vez de no Master Boot Record. Em seguida, inicialize o LILO a partir do BootEasy. Isto é recomendado ao executar o Windows e o Linux, pois torna mais fácil fazer o Linux inicializar novamente se o Windows for reinstalado. @@ -2250,17 +2250,9 @@ options SYSVMSG # enable for messaging - Se estiver utilizando o syscons4 que é o driver padrão de console, compile e instale um novo kernel que contenha esta linha no arquivo de configuração: + Ao usar vt4, o driver de console padrão, isso pode ser feito configurando o seguinte sysctl sysctl8: - options SC_DISABLE_REBOOT - - Isto também pode ser feito definindo a variável abaixo do sysctl8, este processo não requer uma reinicialização ou recompilação do kernel: - - # sysctl hw.syscons.kbd_reboot=0 - - - Os dois métodos acima são exclusivos: Esta variável do sysctl8 não existirá se o kernel tiver sido compilado com a opção SC_DISABLE_REBOOT. - + # sysctl kern.vt.kbd_reboot=0 @@ -2516,7 +2508,7 @@ options SYSVMSG # enable for messaging - Ao usar syscons4, o driver de console padrão, o FreeBSD pode ser configurado para suportar um ponteiro de mouse em cada tela virtual. Para evitar conflito com o X, o syscons4 suporta um dispositivo virtual chamado /dev/sysmouse. Todos os eventos de mouse recebidos do dispositivo de mouse real são gravados no dispositivo via sysmouse4 moused 8. Para usar o mouse em um ou mais consoles virtuais, e usar X, veja e configure o moused8. + Ao usar vt4, o driver de console padrão, o FreeBSD pode ser configurado para suportar um ponteiro de mouse em cada tela virtual. Para evitar conflito com o X, o vt4 suporta um dispositivo virtual chamado /dev/sysmouse. Todos os eventos de mouse recebidos do dispositivo de mouse real são gravados no dispositivo via sysmouse4 moused 8. Para usar o mouse em um ou mais consoles virtuais, e usar X, veja e configure o moused8. Em seguida, edite o arquivo /etc/X11/xorg.conf e verifique se as seguintes linhas existem: Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Sun Feb 16 13:41:42 2020 (r53903) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Sun Feb 16 13:42:21 2020 (r53904) @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-20 21:39-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-18 18:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-15 20:26+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: book.translate.xml:143 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53758 2020-01-05 08:36:43Z " -"eadler $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53876 2020-02-06 22:04:15Z " +"carlavilla $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53758 2020-01-05 08:36:43Z " -"eadler $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 53876 2020-02-06 22:04:15Z " +"carlavilla $" #. (itstool) path: abstract/para #: book.translate.xml:146 @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" msgid "" "Channel #FreeBSD on RUSNET is a Russian language channel dedicated to helping " -"FreeBSD users. This is also good place for non-technical discussions." +"FreeBSD users. This is also a good place for non-technical discussions." msgstr "" "O canal #FreeBSD na RUSNET é um canal de língua russa dedicado a ajudar os " @@ -1685,8 +1685,8 @@ msgstr "" msgid "" "Channel #bsdchat on Freenode is a Traditional Chinese (UTF-8 encoding) language " -"channel dedicated to helping FreeBSD users. This is also good place for non-" -"technical discussions." +"channel dedicated to helping FreeBSD users. This is also a good place for " +"non-technical discussions." msgstr "" "O canal #bsdchat na Freenode é um canal de idioma chinês tradicional (codificação " @@ -2301,14 +2301,11 @@ msgstr "" #: book.translate.xml:1415 msgid "" "Before purchasing a laptop, check the archives for FreeBSD laptop computer " -"mailing list and FreeBSD general questions mailing list, " -"or possibly a specific mailing list for a particular hardware type." +"lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions\">FreeBSD general " +"questions mailing list, or possibly a specific mailing list for a " +"particular hardware type." msgstr "" "Antes de comprar um laptop, verifique os arquivos da lista de " -"discussão sobre computadores portáteis FreeBSD e da lista de " "discussão de questões gerais do FreeBSD, ou possivelmente uma lista " "de discussão específica para um tipo específico de hardware." @@ -2582,14 +2579,14 @@ msgstr "É possível usar um mouse fora do sistema X W #. (itstool) path: answer/para #: book.translate.xml:1596 msgid "" -"The default console driver, sysconsvt4, provides the ability " "to use a mouse pointer in text consoles to cut & paste text. Run the " "mouse daemon, moused8, and turn on the mouse " "pointer in the virtual console:" msgstr "" -"O driver de console padrão, sysconsvt4, fornece a capacidade " "de usar um ponteiro de mouse em consoles de texto para cortar & colar o " "texto. Execute o daemon do mouse, mousedports/ directory." msgstr "" "A maioria dos ports deve funcionar em todas as versões suportadas do " -"FreeBSD. Aqueles que não funcionam, estão especificamente sinalizados como " -"tal. Cada vez que uma release do FreeBSD é construida, um snapshot da " +"FreeBSD. Aqueles que não funcionam, estão especificamente sinalizados como " +"tal. Cada vez que uma release do FreeBSD é construída, um snapshot da " "coleção de ports no momento da construção também é incluída no diretório " "ports/." @@ -4798,7 +4795,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:2849 book.translate.xml:3260 +#: book.translate.xml:2849 book.translate.xml:3259 msgid "ZFS" msgstr "ZFS" @@ -4935,16 +4932,15 @@ msgstr "" #: book.translate.xml:2931 msgid "" "Install LILO at the start of the Linux boot partition instead of in the Master Boot Record. You can then " -"boot LILO from BootEasy." +"trademark> boot partition instead of in the Master Boot Record. Then boot " +"LILO from BootEasy." msgstr "" "Instale o LILO no início da partição de inicialização Linux em vez de no Master Boot Record. Você " -"poderá então inicializar o LILO a partir do BootEasy." +"\"registered\">Linux em vez de no Master Boot Record. Em " +"seguida, inicialize o LILO a partir do BootEasy." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:2936 +#: book.translate.xml:2935 msgid "" "This is recommended when running Windows and Linux as it makes " @@ -4958,7 +4954,7 @@ msgstr "" "trademark> for reinstalado." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:2944 +#: book.translate.xml:2943 msgid "" "How do I change the boot prompt from ??? to something " "more meaningful?" @@ -4967,7 +4963,7 @@ msgstr "" "para algo mais significativo?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:2950 +#: book.translate.xml:2949 msgid "" "This cannot be accomplished with the standard boot manager without rewriting " "it. There are a number of other boot managers in the sysutilssysutils da coleção de ports." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:2959 +#: book.translate.xml:2958 msgid "How do I use a new removable drive?" msgstr "Como faço para usar uma nova unidade removível?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:2963 +#: book.translate.xml:2962 msgid "If the drive already has a file system on it, use a command like this:" msgstr "" "Se a unidade já tiver um sistema de arquivos, use um comando como este:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:2966 +#: book.translate.xml:2965 #, no-wrap msgid "# mount -t msdosfs /dev/da0s1 /mnt" msgstr "# mount -t msdosfs /dev/da0s1 /mnt" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:2968 +#: book.translate.xml:2967 msgid "" "If the drive will only be used with FreeBSD systems, partition it with " "UFS or ZFS. This will provide long " @@ -5010,7 +5006,7 @@ msgstr "" "portátil, como por exemplo o msdosfs, será mais apropriada." #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:2975 +#: book.translate.xml:2974 #, no-wrap msgid "" "# dd if=/dev/zero of=/dev/da0 count=2\n" @@ -5022,29 +5018,29 @@ msgstr "" "# gpart add -t freebsd-ufs /dev/da0" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:2979 +#: book.translate.xml:2978 msgid "Finally, create a new file system:" msgstr "Finalmente, crie um novo sistema de arquivos:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:2981 +#: book.translate.xml:2980 #, no-wrap msgid "# newfs /dev/da0p1" msgstr "# newfs /dev/da0p1" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:2983 +#: book.translate.xml:2982 msgid "and mount it:" msgstr "e monte-o:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:2985 +#: book.translate.xml:2984 #, no-wrap msgid "# mount /dev/da0s1 /mnt" msgstr "# mount /dev/da0s1 /mnt" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:2987 +#: book.translate.xml:2986 msgid "" "It is a good idea to add a line to /etc/fstab (see " "fstab5no futuro:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:2992 +#: book.translate.xml:2991 #, no-wrap msgid "/dev/da0p1 /mnt ufs rw,noauto 0 0" msgstr "/dev/da0p1 /mnt ufs rw,noauto 0 0" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:2998 +#: book.translate.xml:2997 msgid "" "Why do I get Incorrect super block when mounting a CD?" msgstr "" @@ -5071,7 +5067,7 @@ msgstr "" "um CD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3003 +#: book.translate.xml:3002 msgid "" "The type of device to mount must be specified. This is described in the " "Handbook section on ." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3011 +#: book.translate.xml:3010 msgid "" "Why do I get Device not configured when mounting a CD?" msgstr "" @@ -5091,7 +5087,7 @@ msgstr "" "um CD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3016 +#: book.translate.xml:3015 msgid "" "This generally means that there is no CD in the drive, or the drive is not " "visible on the bus. Refer to the do Handbook para uma discussão detalhada desta questão." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3026 +#: book.translate.xml:3025 msgid "" "Why do all non-English characters in filenames show up as ? " "on my CDs when mounted in FreeBSD?" @@ -5113,7 +5109,7 @@ msgstr "" "? em meus CDs quando montados no FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3031 +#: book.translate.xml:3030 msgid "" "The CD probably uses the Joliet extension for storing " "information about files and directories. This is discussed in the Handbook " @@ -5126,7 +5122,7 @@ msgstr "" "cds.html#mounting-cd\">Usando CD-ROMs de Dados do Handbook." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3041 +#: book.translate.xml:3040 msgid "" "A CD burned under FreeBSD cannot be read under any other operating system. " "Why?" @@ -5135,7 +5131,7 @@ msgstr "" "operacional. Por quê?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3046 +#: book.translate.xml:3045 msgid "" "This means a raw file was burned to the CD, rather than creating an ISO 9660 " "file system. Take a look at the Handbook section on Usando CDs de Dados." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3055 +#: book.translate.xml:3054 msgid "How can I create an image of a data CD?" msgstr "Como posso criar uma imagem de um CD de dados?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3059 +#: book.translate.xml:3058 msgid "" "This is discussed in the Handbook section on mount an audio CD?" msgstr "" "Por que não consigo usar o comando mount com um CD de " "áudio?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3074 +#: book.translate.xml:3073 msgid "" "Trying to mount an audio CD will produce an error like cd9660: /" "dev/cd0: Invalid argument. This is because mount." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3086 +#: book.translate.xml:3085 msgid "How do I mount a multi-session CD?" msgstr "" "Como eu faço para usar o comando mount com um CD multi-" "sessão?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3091 +#: book.translate.xml:3090 msgid "" "By default, mount8 will attempt to mount the last data track " @@ -5217,7 +5213,7 @@ msgstr "" "manvolnum> para exemplos específicos." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3101 +#: book.translate.xml:3100 msgid "" "How do I let ordinary users mount CD-ROMs, DVDs, USB drives, and other " "removable media?" @@ -5226,7 +5222,7 @@ msgstr "" "unidades USB e outras mídias removíveis?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3106 +#: book.translate.xml:3105 msgid "" "As root set the sysctl variable " "vfs.usermount to 1." @@ -5235,13 +5231,13 @@ msgstr "" "vfs.usermount do sysctl como 1." #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3110 +#: book.translate.xml:3109 #, no-wrap msgid "# sysctl vfs.usermount=1" msgstr "# sysctl vfs.usermount=1" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3112 +#: book.translate.xml:3111 msgid "" "To make this persist across reboots, add the line vfs.usermount=1 to /etc/sysctl.conf so that it is reset at " @@ -5252,7 +5248,7 @@ msgstr "" "variável seja redefinids no momento da inicialização do sistema." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3117 +#: book.translate.xml:3116 msgid "" "Users can only mount devices they have read permissions to. To allow users " "to mount a device permissions must be set in /etc/devfs.conf/etc/devfs.conf." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3122 +#: book.translate.xml:3121 msgid "For example, to allow users to mount the first USB drive add:" msgstr "" "Por exemplo, para permitir que os usuários montem a primeira unidade USB, " "adicione:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:3125 +#: book.translate.xml:3124 #, no-wrap msgid "" "# Allow all users to mount a USB drive.\n" @@ -5282,7 +5278,7 @@ msgstr "" "\t perm /dev/da0 0666" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3129 +#: book.translate.xml:3128 msgid "" "All users can now mount devices they could read onto a directory that they " "own:" @@ -5291,7 +5287,7 @@ msgstr "" "diretório que eles possuem:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3132 +#: book.translate.xml:3131 #, no-wrap msgid "" "% mkdir ~/my-mount-point\n" @@ -5301,18 +5297,18 @@ msgstr "" "% mount -t msdosfs /dev/da0 ~/my-mount-point" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3135 +#: book.translate.xml:3134 msgid "Unmounting the device is simple:" msgstr "Desmontar o dispositivo é simples:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3137 +#: book.translate.xml:3136 #, no-wrap msgid "% umount ~/my-mount-point" msgstr "% umount ~/my-mount-point" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3139 +#: book.translate.xml:3138 msgid "" "Enabling vfs.usermount, however, has negative security " "implications. A better way to access MS-DOSemulators/mtools da Coleção de Ports." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3146 +#: book.translate.xml:3145 msgid "" "The device name used in the previous examples must be changed according to " "the configuration." @@ -5334,7 +5330,7 @@ msgstr "" "acordo com a configuração." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3154 +#: book.translate.xml:3153 msgid "" "The du and df commands show different " "amounts of disk space available. What is going on?" @@ -5344,7 +5340,7 @@ msgstr "" "está acontecendo?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3160 +#: book.translate.xml:3159 msgid "" "This is due to how these commands actually work. du goes " "through the directory tree, measures how large each file is, and presents " @@ -5360,7 +5356,7 @@ msgstr "" "não du." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3169 +#: book.translate.xml:3168 msgid "" "When a program is using a file, and the file is deleted, the file is not " "really removed from the file system until the program stops using it. The " @@ -5390,7 +5386,7 @@ msgstr "" "du e df apresentarão o mesmo resultado." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3189 +#: book.translate.xml:3188 msgid "" "This situation is common on web servers. Many people set up a FreeBSD web " "server and forget to rotate the log files. The access log fills up " @@ -5411,7 +5407,7 @@ msgstr "" "refentrytitle>8." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3198 +#: book.translate.xml:3197 msgid "" "Note that Soft Updates can delay the freeing of disk space and it can take " "up to 30 seconds for the change to be visible." @@ -5420,12 +5416,12 @@ msgstr "" "pode levar até 30 segundos para que a alteração fique visível." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3206 +#: book.translate.xml:3205 msgid "How can I add more swap space?" msgstr "Como posso adicionar mais espaço de swap?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3210 +#: book.translate.xml:3209 msgid "" "This section of the Handbook describes how to do " @@ -5436,7 +5432,7 @@ msgstr "" "isso." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3217 +#: book.translate.xml:3216 msgid "" "Why does FreeBSD see my disk as smaller than the manufacturer says it is?" msgstr "" @@ -5444,7 +5440,7 @@ msgstr "" "ele é?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3222 +#: book.translate.xml:3221 msgid "" "Disk manufacturers calculate gigabytes as a billion bytes each, whereas " "FreeBSD calculates them as 1,073,741,824 bytes each. This explains why, for " @@ -5457,7 +5453,7 @@ msgstr "" "que supostamente tem 80 GB como contendo 76.319 MB." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3229 +#: book.translate.xml:3228 msgid "" "Also note that FreeBSD will (by default) reserve 8% of the disk space." @@ -5466,12 +5462,12 @@ msgstr "" "full\">reservar cerca de 8% do espaço em disco." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3236 +#: book.translate.xml:3235 msgid "How is it possible for a partition to be more than 100% full?" msgstr "Como é possível que uma partição esteja com mais de 100% de ocupação?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3241 +#: book.translate.xml:3240 msgid "" "A portion of each UFS partition (8%, by default) is reserved for use by the " "operating system and the root " @@ -5492,7 +5488,7 @@ msgstr "" "de 8%." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3251 +#: book.translate.xml:3250 msgid "" "For more details, look up in " "tunefs8." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3265 +#: book.translate.xml:3264 msgid "What is the minimum amount of RAM one should have to run ZFS?" msgstr "" "Qual é a quantidade mínima de RAM que um usuário deve ter para utilizar o " "ZFS?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3270 +#: book.translate.xml:3269 msgid "" "A minimum of 4GB of RAM is required for comfortable usage, but individual " "workloads can vary widely." @@ -5519,12 +5515,12 @@ msgstr "" "trabalho individuais podem variar muito." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3277 +#: book.translate.xml:3276 msgid "What is the ZIL and when does it get used?" msgstr "O que é o ZIL e quando ele é usado?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3281 +#: book.translate.xml:3280 msgid "" "The ZIL (ZFS intent log) is a write " "log used to implement posix write commitment semantics across crashes. " @@ -5551,12 +5547,12 @@ msgstr "" "encontrado e os dados ausentes são mesclados a partir do ZIL." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3299 +#: book.translate.xml:3298 msgid "Do I need a SSD for ZIL?" msgstr "Preciso de um SSD para o ZIL?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3303 +#: book.translate.xml:3302 msgid "" "By default, ZFS stores the ZIL in the pool with all the data. If an " "application has a heavy write load, storing the ZIL in a separate device " @@ -5572,12 +5568,12 @@ msgstr "" "melhoria significativa." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3314 +#: book.translate.xml:3313 msgid "What is the L2ARC?" msgstr "O que é o L2ARC?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3318 +#: book.translate.xml:3317 msgid "" "The L2ARC is a read cache stored on a fast device such as " "an SSD. This cache is not persistent across reboots. Note " @@ -5591,7 +5587,7 @@ msgstr "" "insuficiente." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3324 +#: book.translate.xml:3323 msgid "" "L2ARC needs space in the ARC to index it. So, perversely, a working set that " "fits perfectly in the ARC will not fit perfectly any more if a L2ARC is used " @@ -5605,17 +5601,17 @@ msgstr "" "L2ARC que é mais lento que a RAM." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3335 +#: book.translate.xml:3334 msgid "Is enabling deduplication advisable?" msgstr "A ativação da funcionalidade de desduplicação é recomendável?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3339 +#: book.translate.xml:3338 msgid "Generally speaking, no." msgstr "De um modo geral, não." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3341 +#: book.translate.xml:3340 msgid "" "Deduplication takes up a significant amount of RAM and may slow down read " "and write disk access times. Unless one is storing data that is very heavily " @@ -5635,7 +5631,7 @@ msgstr "" "sejam replicados até que sejam modificados em novamente." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3352 +#: book.translate.xml:3351 msgid "" "Deduplication can also lead to some unexpected situations. In particular, " "deleting files may become much slower." @@ -5644,14 +5640,14 @@ msgstr "" "particular, a exclusão de arquivos pode se tornar muito mais lenta." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3360 +#: book.translate.xml:3359 msgid "I cannot delete or create files on my ZFS pool. How can I fix this?" msgstr "" "Não consigo excluir ou criar arquivos no meu pool do ZFS. Como posso " "consertar isso?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3365 +#: book.translate.xml:3364 msgid "" "This could happen because the pool is 100% full. ZFS requires space on the " "disk to write transaction metadata. To restore the pool to a usable state, " @@ -5662,13 +5658,13 @@ msgstr "" "estado utilizável, primeiro faça o truncate do arquivo que irá excluir:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3370 +#: book.translate.xml:3369 #, no-wrap msgid "% truncate -s 0 unimportant-file" msgstr "% truncate -s 0 unimportant-file" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3372 +#: book.translate.xml:3371 msgid "" "File truncation works because a new transaction is not started, new spare " "blocks are created instead." @@ -5677,7 +5673,7 @@ msgstr "" "novos blocos de reserva são criados." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3376 +#: book.translate.xml:3375 msgid "" "On systems with additional ZFS dataset tuning, such as deduplication, the " "space may not be immediately available" @@ -5687,12 +5683,12 @@ msgstr "" "imediatamente" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3385 +#: book.translate.xml:3384 msgid "Does ZFS support TRIM for Solid State Drives?" msgstr "O ZFS suporta TRIM para unidades de estado sólido?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3389 +#: book.translate.xml:3388 msgid "" "ZFS TRIM support was added to FreeBSD 10-CURRENT with revision " "r240868. ZFS TRIM support was added to all FreeBSD-" @@ -5705,7 +5701,7 @@ msgstr "" "r251419, respectivamente." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3395 +#: book.translate.xml:3394 msgid "" "ZFS TRIM is enabled by default, and can be turned off by adding this line to " "/etc/sysctl.conf:" @@ -5714,13 +5710,13 @@ msgstr "" "linha ao arquivo /etc/sysctl.conf:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:3399 +#: book.translate.xml:3398 #, no-wrap msgid "vfs.zfs.trim.enabled=0" msgstr "vfs.zfs.trim.enabled=0" #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:3402 +#: book.translate.xml:3401 msgid "" "ZFS TRIM may not work with all configurations, such as a ZFS filesystem on a " "GELI-backed device." @@ -5729,17 +5725,17 @@ msgstr "" "sistema de arquivos ZFS em um dispositivo com suporte a GELI." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:3411 +#: book.translate.xml:3410 msgid "System Administration" msgstr "Administração do Sistema" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3416 +#: book.translate.xml:3415 msgid "Where are the system start-up configuration files?" msgstr "Onde estão os arquivos de configuração de inicialização do sistema?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3421 +#: book.translate.xml:3420 msgid "" "The primary configuration file is /etc/defaults/rc.conf " "which is described in rc.conf e altere-a lá." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3432 +#: book.translate.xml:3431 msgid "" "For example, if to start named8, the included DNS " @@ -5774,13 +5770,13 @@ msgstr "" "incluído:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3435 +#: book.translate.xml:3434 #, no-wrap msgid "# echo 'named_enable=\"YES\"' >> /etc/rc.conf" msgstr "# echo 'named_enable=\"YES\"' >> /etc/rc.conf" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3437 +#: book.translate.xml:3436 msgid "" "To start up local services, place shell scripts in the /usr/local/" "etc/rc.d directory. These shell scripts should be set executable, " @@ -5792,12 +5788,12 @@ msgstr "" "literal>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3446 +#: book.translate.xml:3445 msgid "How do I add a user easily?" msgstr "Como eu adiciono um usuário facilmente?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3450 +#: book.translate.xml:3449 msgid "" "Use the adduser8 command, or the pw 8 ." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3453 +#: book.translate.xml:3452 msgid "" "To remove the user, use the rmuser8 command or, if " @@ -5823,7 +5819,7 @@ msgstr "" "manvolnum>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3460 +#: book.translate.xml:3459 msgid "" "Why do I keep getting messages like root: not found " "after editing /etc/crontab?" @@ -5832,7 +5828,7 @@ msgstr "" "errorname> depois de editar o arquivo /etc/crontab?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3466 +#: book.translate.xml:3465 msgid "" "This is normally caused by editing the system crontab. This is not the " "correct way to do things as the system crontab has a different format to the " @@ -5851,18 +5847,18 @@ msgstr "" "executado. Como esse comando não existe, essa mensagem de erro é exibida." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3475 +#: book.translate.xml:3474 msgid "To delete the extra, incorrect crontab:" msgstr "Para excluir o crontab extra incorreto:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3477 +#: book.translate.xml:3476 #, no-wrap msgid "# crontab -r" msgstr "# crontab -r" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3483 +#: book.translate.xml:3482 msgid "" "Why do I get the error, you are not in the correct group to su " "root when I try to su to root ?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3489 +#: book.translate.xml:3488 msgid "" "This is a security feature. In order to su to root, or any other account with superuser " @@ -5892,7 +5888,7 @@ msgstr "" "seria capaz de obter acesso de nível de superusuário ao sistema." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3499 +#: book.translate.xml:3498 msgid "" "To allow someone to su to root, put them in the wheel:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:3504 +#: book.translate.xml:3503 #, no-wrap msgid "# pw groupmod wheel -m lisa" msgstr "# pw groupmod wheel -m lisa" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3506 +#: book.translate.xml:3505 msgid "" "The above example will add user lisa to the group wheel." @@ -5919,7 +5915,7 @@ msgstr "" "systemitem> ao grupo wheel ." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:3513 +#: book.translate.xml:3512 msgid "" "I made a mistake in rc.conf, or another startup file, " "and now I cannot edit it because the file system is read-only. What should I " @@ -5930,7 +5926,7 @@ msgstr "" "montado somente leitura. O que devo fazer?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3519 +#: book.translate.xml:3518 msgid "" "Restart the system using boot -s at the loader prompt " "to enter single-user mode. When prompted for a shell pathname, press " @@ -5956,7 +5952,7 @@ msgstr "" "refentrytitle>1." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:3532 +#: book.translate.xml:3531 msgid "" "In order to use a full screen editor such as " "vi1