Date: Sat, 5 Dec 2015 02:33:42 +0000 (UTC) From: Ryusuke SUZUKI <ryusuke@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r47821 - head/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources Message-ID: <201512050233.tB52XgUn074682@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: ryusuke Date: Sat Dec 5 02:33:42 2015 New Revision: 47821 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/47821 Log: - Merge the following from the English version: r41722 -> r42014 head/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.xml Modified: head/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.xml Modified: head/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.xml ============================================================================== --- head/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.xml Fri Dec 4 15:59:14 2015 (r47820) +++ head/ja_JP.eucJP/books/handbook/eresources/chapter.xml Sat Dec 5 02:33:42 2015 (r47821) @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD Documentation Project The FreeBSD Japanese Documentation Project - Original revision: r41722 + Original revision: r42014 $FreeBSD$ --> <appendix xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="eresources"> @@ -11,28 +11,28 @@ <para><emphasis>訳: &a.jp.yuki;、1996 年 8 月 28 日</emphasis></para> - <para>FreeBSD の進歩は急速であり、 + <para>&os; の進歩は急速であり、 印刷したメディアは最新の開発をフォローするのに実用的ではありません。 それだけしかない、というわけではありませんが、 最新情報を入手する方法としては電子的なリソースがベストです。 - FreeBSD はボランティアの努力によって、ユーザコミュニティ自体が、 + &os; はボランティアの努力によって、ユーザコミュニティ自体が、 一種の <quote>テクニカルサポート部門</quote> としての役割も通常果たしており、 電子メール、ウェブフォーラムおよび Usenet のニュースがこれらのコミュニティにたどり着く最も効果的な方法になっています。</para> - <para>以下に、FreeBSD + <para>以下に、&os; ユーザコミュニティに連絡を取る場合の最も重要な点についての 概略を示します。 - もしここに書かれていない他のリソースに気がついた場合は、それらを - &a.doc; に送って頂ければ、 - それらをここに含めるかもしれません。</para> + ここに書かれていない他のリソースをご存知であれば、 + それらをここに含めることができるように、 + &a.doc; にお知らせください。</para> <sect1 xml:id="eresources-mail"> <title>メーリングリスト</title> - <para>メーリングリストは、FreeBSD の関係者に対し質問を投稿したり、 + <para>メーリングリストは、&os; の関係者に対し質問を投稿したり、 技術的な議論を行うのに、最も直接的な方法です。 - さまざまな FreeBSD の関連トピックに対し、 + さまざまな &os; の関連トピックに対し、 幅広いメーリングリストが存在しています。 質問を適切なメーリングリストに投稿すれば、 早く、的確な反応がいつでも得られることでしょう。</para> @@ -43,17 +43,16 @@ ために努力しているので、 メーリングリストに参加する前にその憲章を読んでください。 </emphasis> 私たちのメーリングリストの参加者のほとんどは、 - 現在非常 にたくさんの FreeBSD - に関連したメッセージを毎日受け取っており、メーリン - グリストに対するふさわしい - 用いられ方をするための憲章やルールを決めるこ とによって、 - メーリングリストの S/N 比を高くする保つように励んでいます。 + 非常にたくさんの &os; + に関連したメッセージを毎日受け取っており、 + メーリングリストの利用に関する憲章やルールは、 + メーリングリストの S/N 比を高く保つためのものです。 そうしないと、結果的に、メーリングリストがプロジェクトにとって 事実上のコミュニケーションの手段になってしまうでしょう。</para> <note> <para><emphasis>&os; - メーリングリストにメールを送信できるかどうかを確認したければ、 + メーリングリストにメールを送信できるかどうかを確認するには、 &a.test.name; にテストメッセージを送信してください。</emphasis> 他のメーリングリストには、 テストメッセージを送信しないでください。</para> @@ -71,12 +70,12 @@ 繰り返し行われる議論を避ける方法を理解してください。</para> <para>メーリングリストはいずれもアーカイブされており、それらは - <link xlink:href="&url.base;/search/index.html">FreeBSD World Wide Web + <link xlink:href="&url.base;/search/index.html">&os; World Wide Web server</link> で検索することができます。 キーワード検索可能なアーカイブの提供は、 良くある質問に対する回答を見つけるすぐれた方法ですから、 質問を投稿する前に調べてみるべきでしょう。 - このことは、FreeBSD メーリングリストに送信されたメッセージは、 + このことは、&os; メーリングリストに送信されたメッセージは、 ずっとアーカイブされることを意味しています。 プライバシーの保護が問題になるような場合には、 使い捨てのメールアドレスを用い、公な情報のみを送ってください。</para> @@ -100,7 +99,7 @@ <tbody> <row> <entry>&a.advocacy.name;</entry> - <entry>FreeBSD の福音伝道</entry> + <entry>&os; の福音伝道</entry> </row> <row> @@ -116,7 +115,7 @@ <row> <entry>&a.bugbusters.name;</entry> - <entry>FreeBSD + <entry>&os; 障害報告データベースおよび関連するツールの管理に関する議論</entry> </row> @@ -127,13 +126,13 @@ <row> <entry>&a.chat.name;</entry> - <entry>FreeBSD + <entry>&os; コミュニティに関連する技術的ではない話題</entry> </row> <row> <entry>&a.chromium.name;</entry> - <entry>FreeBSD に固有の Chromium の問題について</entry> + <entry>&os; に固有の Chromium の問題について</entry> </row> <row> @@ -143,13 +142,13 @@ <row> <entry>&a.isp.name;</entry> - <entry>FreeBSD を用いている + <entry>&os; を用いている インターネットサービスプロバイダの話題</entry> </row> <row> <entry>&a.jobs.name;</entry> - <entry>FreeBSD 関連の雇用機会に関する話題</entry> + <entry>&os; 関連の雇用機会に関する話題</entry> </row> <row> @@ -181,7 +180,7 @@ それらの利用や内容のためにしっかりとしたガイドラ インがあるので、これらのメーリングリストに入ったり、 どれか一つにメール を送ったりする前には、 - それらのメーリングリストの憲章を注意深く読むべきです。</para> + それらのメーリングリストの憲章を注意深く読んでください。</para> <informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="2"> @@ -200,7 +199,7 @@ <row> <entry>&a.afs.name;</entry> - <entry>FreeBSD へのAFSの移植</entry> + <entry>&os; へのAFSの移植</entry> </row> <row> @@ -210,7 +209,7 @@ <row> <entry>&a.amd64.name;</entry> - <entry>FreeBSD の AMD64 システムへの移植 (モデレータ制)</entry> + <entry>&os; の AMD64 システムへの移植 (モデレータ制)</entry> </row> <row> @@ -221,22 +220,22 @@ <row> <entry>&a.arm.name;</entry> - <entry>FreeBSD の &arm; プロセッサへの移植</entry> + <entry>&os; の &arm; プロセッサへの移植</entry> </row> <row> <entry>&a.atm.name;</entry> - <entry>FreeBSD での ATM ネットワーク使用に関する話題</entry> + <entry>&os; での ATM ネットワーク使用に関する話題</entry> </row> <row> <entry>&a.bluetooth.name;</entry> - <entry>FreeBSD で &bluetooth; 技術の使用</entry> + <entry>&os; で &bluetooth; 技術の使用</entry> </row> <row> <entry>&a.cluster.name;</entry> - <entry>FreeBSD のクラスタ環境での利用</entry> + <entry>&os; のクラスタ環境での利用</entry> </row> <row> @@ -246,7 +245,7 @@ <row> <entry>&a.database.name;</entry> - <entry>FreeBSD + <entry>&os; 上でのデータベースの利用や開発に関する議論</entry> </row> @@ -257,7 +256,7 @@ <row> <entry>&a.doc.name;</entry> - <entry>FreeBSD 関連ドキュメントの作成</entry> + <entry>&os; 関連ドキュメントの作成</entry> </row> <row> @@ -273,19 +272,19 @@ <row> <entry>&a.eclipse.name;</entry> <entry>Eclipse IDE, ツール、 - リッチクライアントアプリケーションの FreeBSD ユーザおよび + リッチクライアントアプリケーションの &os; ユーザおよび ports</entry> </row> <row> <entry>&a.embedded.name;</entry> - <entry>組み込みアプリケーションにおける FreeBSD の利用</entry> + <entry>組み込みアプリケーションにおける &os; の利用</entry> </row> <row> <entry>&a.eol.name;</entry> - <entry>FreeBSD プロジェクトによるサポートが終了した - FreeBSD に関連したソフトウェアのピアサポート</entry> + <entry>&os; プロジェクトによるサポートが終了した + &os; に関連したソフトウェアのピアサポート</entry> </row> <row> @@ -296,7 +295,7 @@ <row> <entry>&a.firewire.name;</entry> - <entry>FreeBSD &firewire; (iLink, IEEE 1394) + <entry>&os; &firewire; (iLink, IEEE 1394) に関する技術的な議論</entry> </row> @@ -329,22 +328,22 @@ <row> <entry>&a.hardware.name;</entry> - <entry>FreeBSD の走るハードウェアの一般的な議論</entry> + <entry>&os; の走るハードウェアの一般的な議論</entry> </row> <row> <entry>&a.i18n.name;</entry> - <entry>FreeBSD の国際化</entry> + <entry>&os; の国際化</entry> </row> <row> <entry>&a.ia32.name;</entry> - <entry>FreeBSD の IA-32 (&intel; x86) プラットフォームへの移植</entry> + <entry>&os; の IA-32 (&intel; x86) プラットフォームへの移植</entry> </row> <row> <entry>&a.ia64.name;</entry> - <entry>FreeBSD の &intel; が開発中の + <entry>&os; の &intel; が開発中の IA64 システムへの移植</entry> </row> @@ -370,24 +369,18 @@ <row> <entry>&a.java.name;</entry> - <entry>&java; 開発者や、FreeBSD へ &jdk; + <entry>&java; 開発者や、&os; へ &jdk; を移植する人たち</entry> </row> <row> - <entry>&a.kde.name;</entry> - <entry><application>KDE</application> および - <application>KDE</application> アプリケーションの移植</entry> - </row> - - <row> <entry>&a.lfs.name;</entry> - <entry>LFS の FreeBSD への移植</entry> + <entry>LFS の &os; への移植</entry> </row> <row> <entry>&a.mips.name;</entry> - <entry>FreeBSD の &mips; への移植</entry> + <entry>&os; の &mips; への移植</entry> </row> <row> @@ -397,7 +390,7 @@ <row> <entry>&a.mono.name;</entry> - <entry>FreeBSD における Mono および C# アプリケーション</entry> + <entry>&os; における Mono および C# アプリケーション</entry> </row> <row> @@ -418,7 +411,7 @@ <row> <entry>&a.office.name;</entry> - <entry>FreeBSD でのオフィスアプリケーションについて</entry> + <entry>&os; でのオフィスアプリケーションについて</entry> </row> <row> @@ -468,18 +461,18 @@ <row> <entry>&a.ppc.name;</entry> - <entry>FreeBSD の &powerpc; への移植</entry> + <entry>&os; の &powerpc; への移植</entry> </row> <row> <entry>&a.proliant.name;</entry> - <entry>HP ProLiant サーバプラットフォーム上での FreeBSD + <entry>HP ProLiant サーバプラットフォーム上での &os; に関する技術的な議論</entry> </row> <row> <entry>&a.python.name;</entry> - <entry>FreeBSD 固有の Python に関する話題</entry> + <entry>&os; 固有の Python に関する話題</entry> </row> <row> @@ -490,12 +483,12 @@ <row> <entry>&a.realtime.name;</entry> - <entry>FreeBSD 用のリアルタイム拡張の開発に関する話題</entry> + <entry>&os; 用のリアルタイム拡張の開発に関する話題</entry> </row> <row> <entry>&a.ruby.name;</entry> - <entry>FreeBSD 固有の Ruby に関する議論</entry> + <entry>&os; 固有の Ruby に関する議論</entry> </row> <row> @@ -505,12 +498,12 @@ <row> <entry>&a.security.name;</entry> - <entry>セキュリティに関する話題</entry> + <entry>&os; に影響するセキュリティに関する話題</entry> </row> <row> <entry>&a.small.name;</entry> - <entry>組み込みアプリケーションにおける FreeBSD の利用 + <entry>組み込みアプリケーションにおける &os; の利用 (廃止されました。&a.embedded.name; を利用してください)</entry> </row> @@ -521,12 +514,12 @@ <row> <entry>&a.sparc.name;</entry> - <entry>FreeBSD の &sparc; ベースシステムへの移植</entry> + <entry>&os; の &sparc; ベースシステムへの移植</entry> </row> <row> <entry>&a.standards.name;</entry> - <entry>C99 および &posix; 標準への FreeBSD の適合について</entry> + <entry>C99 および &posix; 標準への &os; の適合について</entry> </row> <row> @@ -536,7 +529,7 @@ <row> <entry>&a.tcltk.name;</entry> - <entry>FreeBSD 固有の Tcl/Tk に関する議論</entry> + <entry>&os; 固有の Tcl/Tk に関する議論</entry> </row> <row> @@ -553,17 +546,17 @@ <row> <entry>&a.threads.name;</entry> - <entry>FreeBSD のスレッドについて</entry> + <entry>&os; のスレッドについて</entry> </row> <row> <entry>&a.tilera.name;</entry> - <entry>Tilera ファミリ CPU への FreeBSD の移植</entry> + <entry>Tilera ファミリ CPU への &os; の移植</entry> </row> <row> <entry>&a.tokenring.name;</entry> - <entry>FreeBSD でのトークンリングのサポート</entry> + <entry>&os; でのトークンリングのサポート</entry> </row> <row> @@ -595,7 +588,7 @@ <row> <entry>&a.x11.name;</entry> - <entry>FreeBSD での X11 のメンテナンスとサポート</entry> + <entry>&os; での X11 のメンテナンスとサポート</entry> </row> <row> @@ -624,9 +617,8 @@ メンバーのためのものであり、一般的な興味を惹くようなものでは ありません。 このようなメーリングリストに参加する前に、技術的なメーリングリストで - 自らの存在感をアピールするのは良い考えです。 - そうすることにより、議論の際のエチケットを学ぶことができるでしょう。 - </para> + 自らの存在感をアピールするのは良い考えです。そうすることにより、 + 議論の際のエチケットを学ぶことができるでしょう。</para> <informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="2"> @@ -651,7 +643,7 @@ <row> <entry>&a.wip-status.name;</entry> - <entry>FreeBSD の進行中のプロジェクトに関する状況</entry> + <entry>&os; の進行中のプロジェクトに関する状況</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -846,10 +838,10 @@ <sect2 xml:id="eresources-subscribe"> <title>参加方法</title> - <para>メーリングリストに参加するには、上記のリストをクリックするか、 - &a.mailman.lists.link; - に進んで興味を持っているメーリングリストをクリックしてください。 - メーリングリストのページには、登録に必要な手順が書かれています。</para> + <para>メーリングリストに参加するには、&a.mailman.lists.link; で、 + 希望のメーリングリストをクリックしてください。 + 表示されるページには、 + 各メーリングリストに登録するために必要な手順が書かれています。</para> <para>メーリングリストにメールを送るには、 <email><replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org</email> @@ -863,23 +855,23 @@ <email><replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email> にメールを送信することでも登録を解除できます。</para> - <para>再度言いますが、 - 私たちは技術的なメーリングリストでは技術的な議論を保つよう - 要求します。もし、重要なアナウンスにのみ興味があるなら、 + <para>技術的なメーリングリストでは、 + 技術的な議論を保つようにすることが重要です。 + もし、重要なアナウンスのみを受け取りたいのであれば、 &a.announce; への参加をお勧めします。 - これには、あまりたくさんのメールは流れません。</para> + ここには、あまりたくさんのメールは流れません。</para> </sect2> <sect2 xml:id="eresources-charters"> <title>メーリングリストの憲章</title> - <para><emphasis>すべて</emphasis> FreeBSD + <para><emphasis>すべて</emphasis> &os; メーリングリストは誰でもそれらを利用することに 固守しなければいけないという一定の簡単なルールがあります。 - これらのルールに従わないと、結果として FreeBSD の Postmaster - <email>postmaster@FreeBSD.org</email>から 2 回までは警 + これらのルールに従わないと、結果として &os; の Postmaster + <email>postmaster@FreeBSD.org</email> から 2 回までは警 告を受けます。3 回違反すると、 - 投稿者はすべての FreeBSD のメーリングリストから削除され、 + 投稿者はすべての &os; のメーリングリストから削除され、 そのメーリングリストへのさらなる投稿から締め出されるでしょう。 これらのルールや対策が必要なのは残念です。 しかし、今日のインターネッ @@ -892,7 +884,7 @@ <itemizedlist> <listitem> <para>いかなる投稿記事もそのメーリングリストの - 基本的な憲章を守るべきです。たとえば、 + 基本的な憲章を守るべきです。 そのメーリングリストが技術的な問題に関するものであれば、 技術的な議論を含む投稿でなければなりません。現在継続中の 不適切な憲章やフレイムは、 @@ -912,14 +904,15 @@ 投稿すべきです。どのリストに対しても、 (メーリングリストの)参加者は (複数のメーリングリ ストに)重複して参加しており、関連する部分が少ない (たとえば、 - <quote>-stable</quote> と <quote>-scsi</quote>) メーリングリストを除いては、 - 一度に複数のメーリングリストに投稿する理由は全くありません。もし、 - <literal>Cc</literal> に複数の メーリングリストがそのような形で現れて、 - あなたに届いたのであれば、再びそのメールに返事を出す前に、 - <literal>Cc</literal> の部分もまた編集するべきです。 + <quote>-stable</quote> と <quote>-scsi</quote>) + メーリングリストを除いては、 + 一度に複数のメーリングリストに投稿する理由は全くありません。 + <literal>Cc</literal> + に複数のメーリングリストが含まれたメッセージを受信した場合には、 + そのメールに返事を出す前に、 + <literal>Cc</literal> の部分を編集してください。 <emphasis>元記事を書いたのが誰であっても、 - あなた自身のクロスポストにまだ責任があります。 - </emphasis></para> + 返信する方にもクロスポストの責任があります。</emphasis></para> </listitem> <listitem> @@ -939,7 +932,7 @@ </listitem> <listitem> - <para>FreeBSD 以外の関連する製品やサービスの広告は、 + <para>&os; 以外の関連する製品やサービスの広告は、 絶対に禁止し、spam による違反者が宣伝していることが明確であったら、 すぐに禁止します。</para> @@ -970,13 +963,13 @@ <varlistentry> <term>&a.announce.name;</term> <listitem> - <para><filename>重要なイベント/マイルストン</filename></para> - <para>これは、単にたまに発表される重要な freebsd - のイベントに関心がある人のた めのメーリングリストです。 + <para><emphasis>重要なイベント/マイルストン</emphasis></para> + + <para>これは、単にたまに発表される重要な &os; + のイベントに関心がある人のためのメーリングリストです。 これは、スナップショットやその他のリリースに ついてのアナウンスを含みます。 - そのアナウンスは新しい FreeBSD の機能のア - ナウンスを含んでいます。 + そのアナウンスは新しい &os; の機能のアナウンスを含んでいます。 ボランティア等の呼びかけがあるかもしれません。 これは流通量の少ないメーリングリストで、 完全なモデレートメーリングリストです。</para> @@ -988,7 +981,7 @@ <listitem> <para><emphasis>アーキテクチャと設計の議論</emphasis></para> - <para>これは、FreeBSD + <para>これは、&os; のアーキテクチャに関する議論を行なうためのメーリングリストです。 当然、その内容は原則的に技術的なものに限定されます。 このメーリングリストにふさわしい話題は以下のようなものです。 @@ -1023,9 +1016,9 @@ <term>&a.bluetooth.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD 上での &bluetooth;</emphasis></para> + <para><emphasis>&os; 上での &bluetooth;</emphasis></para> - <para>FreeBSD の &bluetooth; ユーザが集まるフォーラムです。 + <para>&os; の &bluetooth; ユーザが集まるフォーラムです。 デザイン、実装の詳細、パッチ、障害報告、開発進捗レポート、 機能の要求、&bluetooth; に関連したすべての事柄が対象です。</para> </listitem> @@ -1048,7 +1041,7 @@ <listitem> <para><emphasis>バグレポート</emphasis></para> - <para>これは、FreeBSD + <para>これは、&os; のバグレポートのためのメーリングリストです。可能である 場合はいつでも、バグは &man.send-pr.1; を使うか、<link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">WEB @@ -1061,8 +1054,9 @@ <term>&a.chat.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD のコミュニティに関する + <para><emphasis>&os; のコミュニティに関する 技術的ではない話題</emphasis></para> + <para>このメーリングリストは技術的ではなく、 社会的な情報について、 他のメーリングリストでは取り扱わない話題を含みます。 @@ -1083,9 +1077,9 @@ <term>&a.chromium.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD 固有の Chromium の問題</emphasis></para> + <para><emphasis>&os; 固有の Chromium の問題</emphasis></para> - <para>FreeBSD における Chromium + <para>&os; における Chromium のサポートについて議論を行うためのメーリングリストです。 Chromium の開発およびインストールに関して議論を行う技術的なメーリングリストです。</para> @@ -1096,9 +1090,9 @@ <term>&a.core.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD コアチーム</emphasis></para> + <para><emphasis>&os; コアチーム</emphasis></para> <para>これは、コアメンバが使う内部メーリングリストです。 - FreeBSD に関連する深刻なやっかい事の裁定や + &os; に関連する深刻なやっかい事の裁定や ハイレベルな綿密な調査を要求するときに、このメー リングリストにメッセージを送る事が出来ます。</para> </listitem> @@ -1129,9 +1123,9 @@ <term>&a.cvsweb.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD CVSweb プロジェクト</emphasis></para> + <para><emphasis>&os; CVSweb プロジェクト</emphasis></para> - <para>FreeBSD-CVSweb + <para>&os;-CVSweb の利用、開発および管理についての技術的な議論の場です。</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1156,10 +1150,10 @@ <listitem> <para><emphasis>ドキュメンテーションプロジェクト</emphasis></para> - <para>このメーリングリストは FreeBSD + <para>このメーリングリストは &os; 向けの文書の作成に関連する事柄やプロジェクトについて議論を行なうためのものです。 このメーリングリストに参加しているメンバは、 - <quote>FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクト</quote> + <quote>&os; ドキュメンテーションプロジェクト</quote> に参加していることになります。 このメーリングリストは公開されているので、 参加や投稿は自由に行なうことができます。</para> @@ -1227,16 +1221,16 @@ <listitem> <para><emphasis>組み込みアプリケーションにおける - FreeBSD の利用</emphasis></para> + &os; の利用</emphasis></para> - <para>このメーリングリストは、組み込みシステムにおける FreeBSD + <para>このメーリングリストは、組み込みシステムにおける &os; の利用に関するトピックを議論するためのものです。 これは技術的なメーリングリストなので、 完全に技術的な内容を要求します。 - このメーリングリストの目的のために、 - 組み込みシステムを、 + このメーリングリストにおいて、 + 組み込みシステムは、 デスクトップや通常の一般的なコンピュータ環境ではなく、 - 単一の目的のために使われるコンピュータデバイスと定義します。 + 単一の目的のために使われるコンピュータデバイスを意味します。 これらの例は、 携帯電話、ルータやスイッチおよび PBX といったネットワーク機器、 PDA, POS システムといったものです。</para> @@ -1260,12 +1254,12 @@ <term>&a.eol.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD プロジェクトによるサポートが終了した - FreeBSD に関連したソフトウェアのピアサポート</emphasis></para> + <para><emphasis>&os; プロジェクトによるサポートが終了した + &os; に関連したソフトウェアのピアサポート</emphasis></para> - <para>FreeBSD プロジェクトによる (たとえば、 - セキュリティアドバイザリおよびパッチ形式による) - 公式サポートを終えた FreeBSD + <para>&os; プロジェクトによる、 + セキュリティアドバイザリおよびパッチの公式サポートが終了した + &os; 関連ソフトウェアのピアサポートを提供したり利用することに興味を持っている人達のためのメーリングリストです。</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1276,7 +1270,7 @@ <listitem> <para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para> - <para>このメーリングリストは、FreeBSD における + <para>このメーリングリストは、&os; における &firewire; (IEEE 1394, iLink) サブシステムの設計と実装について議論を行うためのものです。 標準化、バスデバイスとそのプロトコル、 @@ -1290,7 +1284,8 @@ <listitem> <para><emphasis>ファイルシステム</emphasis></para> - <para>FreeBSD のファイルシステムに関する議論 + + <para>&os; のファイルシステムに関する議論 これは技術的なメーリングリストなので、 完全に技術的な内容を要求します。</para> </listitem> @@ -1329,7 +1324,7 @@ <listitem> <para><emphasis>GNOME</emphasis></para> - <para>FreeBSD の <application>GNOME</application> + <para>&os; の <application>GNOME</application> Desktop Environment に関する議論。 これは技術的なメーリングリストなので、 完全に技術的な内容を要求します。</para> @@ -1353,7 +1348,7 @@ <listitem> <para><emphasis>IP Firewall</emphasis></para> - <para>これは FreeBSD の IP firewall コードの再設計に関する + <para>これは &os; の IP firewall コードの再設計に関する 技術的な議論のためのフォーラムです。 これは技術的なメーリングリストなので、 完全に技術的な内容を要求します。</para> @@ -1364,9 +1359,9 @@ <term>&a.ia64.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD の IA64 への移植</emphasis></para> + <para><emphasis>&os; の IA64 への移植</emphasis></para> - <para>これは FreeBSD の &intel; の IA-64 プラットフォームへの + <para>これは &os; の &intel; の IA-64 プラットフォームへの 移植に参加している人達のための技術的なメーリングリストで、 問題を提起し解決策を議論するためのものです。 このような技術的な議論に興味を持つ個人は歓迎します。</para> @@ -1379,7 +1374,7 @@ <listitem> <para><emphasis>ISDN コミュニケーション</emphasis></para> <para>このメーリングリストは、 - FreeBSD に対する ISDN サポートの開発の議論を + &os; に対する ISDN サポートの開発の議論を おこなう人のためのものです.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1389,7 +1384,7 @@ <listitem> <para><emphasis>&java; の開発</emphasis></para> - <para>このメーリングリストは、FreeBSD + <para>このメーリングリストは、&os; 向けの重要な &java; アプリケーションの開発や、&jdk; の移植やメンテナンスの 議論をする人のためのものです.</para> @@ -1403,10 +1398,8 @@ <para><emphasis>求人情報および就職希望情報</emphasis></para> <para>&os; - に関連した就職情報および履歴書を投稿するためのフォーラムです。 - 例えば、もし、&os; に関連した職業を探していたり、 - &os; に関連した仕事をお持ちで、 - 宣伝したいと考えているのであれば、ここに投稿してください。 + に関連した就職情報、および &os; + に関連した職業を探している方が履歴書を投稿するためのフォーラムです。 このメーリングリストは一般的な就職情報のためのものでは <emphasis>ありません</emphasis>。 一般的な就職情報については、 @@ -1417,8 +1410,8 @@ class="fqdomainname">FreeBSD.org</systemitem> メーリングリスト同様に、 このメーリングリストは全世界に配信されます。 - そのため、地域および在宅勤務なのか、 - 移転のための支援を受けられるかどうかを明確にしてください。</para> + 地域に関する情報や、 + 在宅勤務なのか移転のための支援を受けられるかどうかを明確にしてください。</para> <para>メールでは、オープンフォーマットのみを使う必要があります。 — プレインテキストが好ましいのですが、 @@ -1437,7 +1430,7 @@ <listitem> <para><emphasis>KDE</emphasis></para> - <para>FreeBSD システムにおける <application>KDE</application> + <para>&os; システムにおける <application>KDE</application> に関する議論。 これは技術的なメーリングリストなので、 完全に技術的な内容を要求します。</para> @@ -1449,10 +1442,11 @@ <listitem> <para><emphasis>技術的な議論</emphasis></para> - <para>これは FreeBSD に関する技術的な議論のための + + <para>これは &os; に関する技術的な議論のための フォーラムです。 これは最もテクニカルなメーリングリストです。 - このメーリングリストは、FreeBSD + このメーリングリストは、&os; 上でアクティブに活動をしている人のためのもので、 問題を持ち出したり、代わりの解決法を議論します。 技術的な議論をフォローするのに興味がある人も歓迎します。 @@ -1465,9 +1459,10 @@ <term>&a.hardware.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD のハードウェアの一般的な議論 + <para><emphasis>&os; のハードウェアの一般的な議論 </emphasis></para> - <para>FreeBSD が走っているハードウェアのタイプや、 + + <para>&os; が走っているハードウェアのタイプや、 何を買ったり避けたりするかに関する様々な問題や、 提案に関する議論。</para> </listitem> @@ -1478,7 +1473,8 @@ <listitem> <para><emphasis>ミラーサイト</emphasis></para> - <para>FreeBSD ミラーサイトを運用している人達向けの、 + + <para>&os; ミラーサイトを運用している人達向けの、 アナウンスと議論を行なうメーリングリストです。 </para> </listitem> @@ -1491,8 +1487,9 @@ <para><emphasis> インターネットサービスプロバイダのについての話題 </emphasis></para> + <para>このメーリングリストは、 - FreeBSD を用いたインターネット サービスプロバイダ (ISP) + &os; を用いたインターネット サービスプロバイダ (ISP) に関する話題の議論のためのものです。 これは技術的なメーリングリストなので、 完全に技術的な内容を要求します。</para> @@ -1503,7 +1500,7 @@ <term>&a.mono.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD における Mono および C# + <para><emphasis>&os; における Mono および C# アプリケーション</emphasis></para> <para>&os; 上での Mono @@ -1520,10 +1517,10 @@ <term>&a.office.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD + <para><emphasis>&os; でのオフィスアプリケーション</emphasis></para> - <para>FreeBSD におけるオフィスアプリケーションのインストール、 + <para>&os; におけるオフィスアプリケーションのインストール、 開発およびサポートについての議論の場です。</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1547,19 +1544,20 @@ <term>&a.performance.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD + <para><emphasis>&os; のチューニングや速度向上に関する議論</emphasis></para> - <para>このメーリングリストは、ハッカー、管理者および関連グループが、 - FreeBSD のパフォーマンスに関するトピックを議論する場です。 + <para>このメーリングリストは、ハッカー、 + 管理者および関連グループが、 + &os; のパフォーマンスに関するトピックを議論する場です。 このメーリングリストで議論されるべきトピックは、 - 高負荷における FreeBSD の導入において経験するパフォーマンスの問題や - FreeBSD の限界に挑むような話題を含みます。 - FreeBSD のパフォーマンスを改善したいと考えている方は、 + 高負荷における &os; の導入において経験するパフォーマンスの問題や + &os; の限界に挑むような話題を含みます。 + &os; のパフォーマンスを改善したいと考えている方は、 このメーリングリストに登録してください。 - このメーリングリストは、FreeBSD の高速化、 + このメーリングリストは、&os; の高速化、 堅牢さ、拡張性に興味をもっている、経験のある - FreeBSD ユーザ、ハッカー、管理者向けの高度な技術的メーリングです。 + &os; ユーザ、ハッカー、管理者向けの高度な技術的メーリングです。 ドキュメントに目を通さずに質問して答えを求めるような Q and A タイプのメーリングリストではなく、 未解決で答えのないパフォーマンスに関連したトピックへの貢献や問い合わせの場です。</para> @@ -1592,7 +1590,7 @@ <listitem> <para><emphasis>パケットフィルタファイアウォールシステムに関する議論および質問</emphasis></para> - <para>FreeBSD のパケットフィルタ (pf) + <para>&os; のパケットフィルタ (pf) ファイアウォールシステムに関連した議論。 技術的な議論およびユーザによる質問の両方が歓迎されます。 このメーリングリストは、ALTQ QoS @@ -1606,8 +1604,9 @@ <listitem> <para><emphasis>&intel; 以外のプラットフォームへの移植 </emphasis></para> - <para>クロスプラットフォームの FreeBSD の問題。&intel; - 以外のプラットフォームへの FreeBSD + + <para>クロスプラットフォームの &os; の問題。&intel; + 以外のプラットフォームへの &os; の移植についての一般的な議論や提案。 これは技術的なメーリングリストなので、 完全に技術的な内容を要求します。</para> @@ -1619,10 +1618,12 @@ <listitem> <para><emphasis><quote>ports</quote> の議論</emphasis></para> - <para>FreeBSD <quote>Ports Collection</quote> + + <para>&os; <quote>Ports Collection</quote> (<filename>/usr/ports</filename>) に関連する話題や、 - Ports Collection の基盤および ports の一般的な構成の整備活動に関する議論。 + Ports Collection の基盤および ports + の一般的な構成の整備活動に関する議論。 これは技術的なメーリングリストなので、 厳密に技術的な内容のみが扱われます。</para> </listitem> @@ -1653,8 +1654,9 @@ <para><emphasis><quote>ports</quote> のバグに関する議論</emphasis></para> - <para><quote>Ports Collection</quote> (<filename>/usr/ports</filename>) の障害報告や - 新たな ports や変更についての提案についての議論。 + <para><quote>Ports Collection</quote> + (<filename>/usr/ports</filename>) + の障害報告や新たな ports や変更についての提案についての議論。 これは技術的なメーリングリストなので、 厳密に技術的な内容のみが扱われます。</para> </listitem> @@ -1664,10 +1666,10 @@ <term>&a.proliant.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>HP ProLiant サーバプラットフォーム上での FreeBSD + <para><emphasis>HP ProLiant サーバプラットフォーム上での &os; に関する技術的な議論</emphasis></para> - <para>このメーリングリストは、HP ProLiant サーバ上での FreeBSD + <para>このメーリングリストは、HP ProLiant サーバ上での &os; の利用に関した技術的な議論に用いられます。 ProLiant に特有のドライバ、管理ソフトウェア、設定ツール、および BIOS アップデートなどが含まれます。 @@ -1680,14 +1682,14 @@ <term>&a.python.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD における Python</emphasis></para> + <para><emphasis>&os; における Python</emphasis></para> - <para>FreeBSD における Python + <para>&os; における Python サポートの改良に関連した議論を行うためのメーリングリストです。 これは技術的なメーリングリストです。 Python の移植に関する作業を行っている方や、 サードパーティ製モジュールおよび - <application>Zope</application> を FreeBSD + <application>Zope</application> を &os; に移植している方を対象としたメーリングリストです。 技術的な議論に興味を持っている方の参加も歓迎されます。</para> </listitem> @@ -1699,10 +1701,11 @@ <listitem> <para><emphasis>ユーザからの質問</emphasis></para> - <para>FreeBSD に関する質問のためのメーリングリストです。 - その質問がかなり技術的だと思わないのであれば、 + <para>&os; に関する質問のためのメーリングリストです。 + 技術的なメーリングリストに対しては、 + 極めて技術的な質問でなければ、 <quote>どのようにして</quote> - という質問を技術的なメーリングリストに送るべきではありません。</para> + という質問を送るべきではありません。</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1710,10 +1713,10 @@ <term>&a.ruby.name;</term> <listitem> - <para><emphasis>FreeBSD 固有の Ruby + <para><emphasis>&os; 固有の Ruby に関する議論</emphasis></para> - <para>FreeBSD での Ruby + <para>&os; での Ruby サポートに関連した議論を行うためのメーリングリストです。 これは技術的なメーリングリストです。Ruby ports, サードパーティライブラリおよびフレームワークについて作業を行っている人達を対象としています。</para> @@ -1727,7 +1730,8 @@ <listitem> <para><emphasis>SCSI サブシステム</emphasis></para> - <para>これは FreeBSD のための SCSI + + <para>これは &os; のための SCSI サブシステムについて作業している人向けです。 これは技術的なメーリングリストなので、 完全に技術的な内容を要求します。</para> @@ -1739,7 +1743,8 @@ <listitem> <para><emphasis>セキュリティの関連の話題</emphasis></para> - <para>FreeBSD コンピュータのセキュリティの話題 (DES, + *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201512050233.tB52XgUn074682>