Date: Thu, 23 Sep 2004 12:33:51 +0200 From: Marc Fonvieille <blackend@FreeBSD.org> To: Ceri Davies <ceri@FreeBSD.org>, doc@FreeBSD.org Subject: Re: cvs commit: doc/en_US.ISO8859-1/books/faq book.sgml Message-ID: <20040923103351.GA66383@abigail.blackend.org> In-Reply-To: <20040922185056.GB2493@submonkey.net> References: <200409221826.i8MIQxRm057332@repoman.freebsd.org> <20040922185056.GB2493@submonkey.net>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
--82I3+IH0IqGh5yIs Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Wed, Sep 22, 2004 at 07:50:56PM +0100, Ceri Davies wrote: > On Wed, Sep 22, 2004 at 06:26:59PM +0000, Ceri Davies wrote: > > ceri 2004-09-22 18:26:59 UTC > >=20 > > FreeBSD doc repository > >=20 > > Modified files: > > en_US.ISO8859-1/books/faq book.sgml=20 > > Log: > > Correct some grammar and note an area for improvement. >=20 > How much are these changes annoying translators? I have more. > It depends. Often what people call "grammar changes" also means a subtle rewording and not only adding a missing "s", etc. This gives work to translators. A translator reads every commit, so he will spend more or less time on any commit. Anyway, if your changes are not mandatory or not simple grammar or typos fix, you should postpone them. Marc --82I3+IH0IqGh5yIs Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.4 (FreeBSD) iD8DBQFBUqaN81T1MWxkgcoRAhM9AKCUIQKIi7g7igN9crLMVz97MT9RxwCgiQ4a p1dmIjseYmdOfiWrXmeBRv0= =8Ygl -----END PGP SIGNATURE----- --82I3+IH0IqGh5yIs--
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20040923103351.GA66383>