Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Tue, 18 Feb 2014 20:21:49 +0100
From:      Remko Lodder <remko@FreeBSD.org>
To:        Warren Block <wblock@wonkity.com>
Cc:        "freebsd-doc@freebsd.org" <freebsd-doc@freebsd.org>, Xin LI <d@delphij.net>, Warren Block <wblock@FreeBSD.org>
Subject:   Re: Translations (was Re: svn commit: r43974 - head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking)
Message-ID:  <2A866B00-A040-4726-AD95-04E0F413FEBC@FreeBSD.org>
In-Reply-To: <alpine.BSF.2.00.1402180856070.47821@wonkity.com>
References:  <201402180226.s1I2QS0x076422@svn.freebsd.org> <5302C7B9.7090208@delphij.net> <alpine.BSF.2.00.1402171940210.42338@wonkity.com> <5302E05F.1050200@delphij.net> <alpine.BSF.2.00.1402172145010.42338@wonkity.com> <B3ED89A2-6692-4B51-98BF-3F47081800AE@FreeBSD.org> <alpine.BSF.2.00.1402180856070.47821@wonkity.com>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help

--Apple-Mail=_22F44B04-2886-464B-9974-6E491FFA4D46
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain;
	charset=us-ascii


On 18 Feb 2014, at 17:17, Warren Block <wblock@wonkity.com> wrote:

> On Tue, 18 Feb 2014, Remko Lodder wrote:
>=20
>> My project at work is not able to keep up with the ?content spree? =
that Dru is
>> doing to make things better. Good work, but a drama for translation =
teams that
>> need to be in sync first (and with a train that moves so fast, it =
will remain
>> out of date).
>=20
> Maybe the only way to do that is translate a fixed revision/snapshot. =
At least with our existing system.
>=20
>> Do note that translating strings of text might have a dramatic =
result; especially
>> in non english versions, one translation might fit the one line but =
the other line
>> wouldn?t fit. Although ofcourse this sounds interesting there is much =
more to it.
>> (we do not have a set of predefined things we mention like $_[LANG] =3D=
 ?The bird
>> flew over the house?; which is used once or perhaps twice. We have =
?rolling? content
>> like a book.
>=20
> Translation software like Pootle or poedit generally gives the =
translator the choice.  Content is shown in chunks, like a title or a =
sentence.  If one or more translations of that chunk already exist =
(either from the current document or a different one!), the translator =
can choose from them, or enter a better translation of their own.
>=20
> This would radically change the way we do things.  Translators would =
still need to be aware that source documents had changed, but the =
translation software would identify parts that were not yet translated. =
It would ease the job for existing translators and lower the threshold =
for new translators.
>=20
> Obviously, this is all vague and ill-defined.  Actual implementations =
that can be tested would be much more useful.  I believe the tools in =
textproc/po4a are from Debian and somewhat dated.  textproc/itstool =
might do a better job separating content if we can just get it to =
recognize and use our XML catalogs.
>=20
> An easy way for translators to try it out is the next step.

Since I do not have -that- much free time at the moment, and a new =
assignment might interfere with my current
project, I cannot do the heavy lifting of this. I am willing to test =
this though if someone has something that
I can try to work with.

Cheers and keep up the good work :-)))

Remko

> _______________________________________________
> freebsd-doc@freebsd.org mailing list
> http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-doc
> To unsubscribe, send any mail to "freebsd-doc-unsubscribe@freebsd.org"

--=20

/"\   Best regards,                      | remko@FreeBSD.org
\ /   Remko Lodder                       | remko@EFnet
 X    http://www.evilcoder.org/          |
/ \   ASCII Ribbon Campaign              | Against HTML Mail and News


--Apple-Mail=_22F44B04-2886-464B-9974-6E491FFA4D46
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: attachment;
	filename=signature.asc
Content-Type: application/pgp-signature;
	name=signature.asc
Content-Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Comment: GPGTools - http://gpgtools.org

iQIcBAEBAgAGBQJTA7LNAAoJEKjD27JZ84ywt0UP/1VA4dby1jm6wZ+F8lCD6mVz
bbbgLRZB/3XJlAafSf8VRYGjPgt4fYw4TgSMVMVpGUdsRQMuOxTjugKeSp+jMgzv
owI5JxospgfYYygA0BWzTNJAKsgOeqiohVNqGcrIWNH9tSjbRjg8yA7bHDuVEgLb
2+pbCZ9YGmMKH3h3v52kIHqoDkN/Eyvia2dChsJTDo5DiOzNKfrt2IofbAANrTu+
HSHIr2RzzSmbIAPjMASe+c3qyeNLOHrBBuNPMBVC+BMR0MIBgntFDn6s+hI1tv8Y
1+iFbyW5ULOyxTHLuw8yGyO4zMqr4tdYqpiyi34NW3tPzLwi043c2Wi6M9iHq4N2
95glQGSMDqPblGO+W/zwQ/jjgNO+QL4UtoHaEI2OXWw90QvK3oHnXBOFulSJFUFm
HPSkS4iLs/PVOC7Pox3xcQscgyDqr9MTaJAVmzEAhILTxsKVX/Jq8wS2U4OnJvyD
du6z5k8HmFes9elay9jN2T+3ekHXO182WPB/8v5Oz/n3eunKxx3LJ5dUlRmfh6zY
Mx6uwLL0sgWMTjX4icoDd/1OHHCBDiI5gdBXRlQYOLCBAVJzKuspKTTBjkA0VpmC
B8eVJLZpuxyYCfn/zxYr+MGzURXMOjzAjZsaveza4o3I+Srdj9ECWBXTHmlWL3lv
PlBfZydeVWSrZM1YKgt6
=lQ9U
-----END PGP SIGNATURE-----

--Apple-Mail=_22F44B04-2886-464B-9974-6E491FFA4D46--



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?2A866B00-A040-4726-AD95-04E0F413FEBC>