Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Sat, 26 Dec 1998 10:53:11 -0700
From:      Brett Glass <brett@lariat.org>
To:        Dag-Erling Smorgrav <des@flood.ping.uio.no>, Greg Lehey <grog@lemis.com>
Cc:        Dag-Erling Smorgrav <des@flood.ping.uio.no>, Ollivier Robert <roberto@keltia.freenix.fr>, chat@FreeBSD.ORG
Subject:   Re: Regulated names (was: Crazy Laws)
Message-ID:  <4.1.19981226104824.05822710@mail.lariat.org>
In-Reply-To: <xzpaf0bvuu6.fsf@flood.ping.uio.no>
References:  <Greg Lehey's message of "Sat, 26 Dec 1998 13:16:44 %2B1030"> <368378AB.969463E2@uk.radan.com> <Your <4.1.19981224112052.05a31740@127.0.0.1> <4.1.19981224174155.03dd8670@127.0.0.1> <368378AB.969463E2@uk.radan.com> <4.1.19981225181200.05a201b0@mail.lariat.org> <xzpg1a3mzhe.fsf@flood.ping.uio.no> <19981226131644.I12346@freebie.lemis.com>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
At 03:30 PM 12/26/98 +0100, Dag-Erling Smorgrav wrote:
 
>BTW "connoisseur" is a funny example of a French word that has been in
>the English language for so long that it's no longer spelled the same
>way in French; most of the "oi" diphtongs have become "ai" (françois
>-> français, connoître -> connaître) but the English have kept the
>archaic spelling in most cases (connoisseur, reconnoitre) but not all
>(reconnaissance)

The funny thing is that when the English adopt a word from another
language, they cannot seem to use it as-is. They seem to feel COMPELLED
to shift at least the accented syllables and often the vowels. For 
example, I was recently asked in an English resatuarant if I'd like a 
piece of "GA-teau." And almost daily, we hear Microsoft referred to as
a "JUG-ger-naut" (the original Hindi is "ja-ga-NATH," a name for
the god Vishnu).

And so on....

--Brett


To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org
with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?4.1.19981226104824.05822710>