Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Sun, 22 May 2022 13:38:25 +0200
From:      =?UTF-8?Q?Fernando_Apestegu=C3=ADa?= <fernando.apesteguia@gmail.com>
To:        =?UTF-8?Q?Rodrigo_G=2E_L=C3=B3pez?= <rodrigosloop@gmail.com>
Cc:        freebsd-translators@freebsd.org
Subject:   Re: [es_ES] Translating Attach/Detach
Message-ID:  <CAGwOe2Y6PSA1SCoGWEokvtixBUXG=26xE3n0zYhwwM0mc4cE8g@mail.gmail.com>
In-Reply-To: <CA%2BcCjXobQMEtA2%2BFZMcV8sS%2Bu3i3sDMyTk9eOTcWv%2B-1NGTwfw@mail.gmail.com>
References:  <CA%2BcCjXobQMEtA2%2BFZMcV8sS%2Bu3i3sDMyTk9eOTcWv%2B-1NGTwfw@mail.gmail.com>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Sun, May 22, 2022 at 12:49 PM Rodrigo G. L=C3=B3pez
<rodrigosloop@gmail.com> wrote:
>
> Hello!
>
> I've been using "asociar" to mean "attach" throughout most of the text
> components, however I'm not sure it's the best term to describe such
> an operation.  An alternative that comes to mind is "vincular", which
> also plays nice with its opposite "detach" =E2=80=94"desvincular", instea=
d of
> "desasociar" or some equivalent, which sounds weird to me in Spanish
> for some reason=E2=80=94, and seems more readable and tech-related.

Can you provide a couple of examples to put that in context?

>
> What do you guys think?
>
>
> Thanks!
>
> -rodri
>



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?CAGwOe2Y6PSA1SCoGWEokvtixBUXG=26xE3n0zYhwwM0mc4cE8g>