Date: Sun, 22 May 2022 13:38:25 +0200 From: =?UTF-8?Q?Fernando_Apestegu=C3=ADa?= <fernando.apesteguia@gmail.com> To: =?UTF-8?Q?Rodrigo_G=2E_L=C3=B3pez?= <rodrigosloop@gmail.com> Cc: freebsd-translators@freebsd.org Subject: Re: [es_ES] Translating Attach/Detach Message-ID: <CAGwOe2Y6PSA1SCoGWEokvtixBUXG=26xE3n0zYhwwM0mc4cE8g@mail.gmail.com> In-Reply-To: <CA%2BcCjXobQMEtA2%2BFZMcV8sS%2Bu3i3sDMyTk9eOTcWv%2B-1NGTwfw@mail.gmail.com> References: <CA%2BcCjXobQMEtA2%2BFZMcV8sS%2Bu3i3sDMyTk9eOTcWv%2B-1NGTwfw@mail.gmail.com>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Sun, May 22, 2022 at 12:49 PM Rodrigo G. L=C3=B3pez <rodrigosloop@gmail.com> wrote: > > Hello! > > I've been using "asociar" to mean "attach" throughout most of the text > components, however I'm not sure it's the best term to describe such > an operation. An alternative that comes to mind is "vincular", which > also plays nice with its opposite "detach" =E2=80=94"desvincular", instea= d of > "desasociar" or some equivalent, which sounds weird to me in Spanish > for some reason=E2=80=94, and seems more readable and tech-related. Can you provide a couple of examples to put that in context? > > What do you guys think? > > > Thanks! > > -rodri >
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?CAGwOe2Y6PSA1SCoGWEokvtixBUXG=26xE3n0zYhwwM0mc4cE8g>