Date: Fri, 8 Nov 1996 09:26:13 -0500 (EST) From: John Fieber <jfieber@indiana.edu> To: Hiroyuki Hanai <hanai@astec.co.jp> Cc: freebsd-doc@FreeBSD.ORG, jkh@FreeBSD.ORG, asami@FreeBSD.ORG Subject: Re: On Japanese version of Handbook. Message-ID: <Pine.BSI.3.95.961108091243.3650K-100000@fallout.campusview.indiana.edu> In-Reply-To: <199611061331.WAA00284@astec.co.jp>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Wed, 6 Nov 1996, Hiroyuki Hanai wrote: > So, again, we propose the location of Japanese version of Handbook is: > > linuxdoc files --- /usr/src/share/doc/ja_JP.EUC/handbook/ > HTML files --- /usr/share/doc/ja_JP.EUC/handbook/ This looks fine. One last question. Looking into the future just a bit, if we get, say, a german translation, should it be de_AT.ISO_8859-1, de_CH.ISO_8859-1, or de_DE.ISO_8859-1? For someone building docs who normally has LANG set to de_CH.ISO_8859-1, should docs in a de_DE.ISO_8859-1 subdirectory be built? I suppose this boils down to the extracting the various components of the LANG variable and using a "best match" algorithm to choose which translation to build and/or install. Barring any complaints, I see no problem with committing the Japanese translation as described. I would like to hold off activiating in src/share/doc/Makefile until until a LANG based optional build is figured out and wired into bsd.doc.mk (or bsd.subdir.mk?). This should also be a 2.2 candidate. -john == jfieber@indiana.edu =========================================== == http://fallout.campusview.indiana.edu/~jfieber ================
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?Pine.BSI.3.95.961108091243.3650K-100000>