Date: Sat, 10 Jan 2009 18:06:19 GMT From: Gabor Pali <pgj@FreeBSD.org> To: Perforce Change Reviews <perforce@FreeBSD.org> Subject: PERFORCE change 155924 for review Message-ID: <200901101806.n0AI6JAZ012981@repoman.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=155924 Change 155924 by pgj@kolbasz on 2009/01/10 18:05:51 MFen (doc): 1.174 -> 1.175 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml 1.419 -> 1.420 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml 1.233 -> 1.236 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml 1.131 -> 1.132 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml 1.126 -> 1.127 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/l10n/chapter.sgml 1.455 -> 1.457 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml 1.113 -> 1.115 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/network-servers/chapter.sgml 1.286 -> 1.287 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml 1.189 -> 1.190 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml 1.1104 -> 1.1107 hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml 1.107 -> 1.110 hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent 1.43 -> 1.44 hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent Affected files ... .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml#36 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml#25 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml#11 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml#15 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml#16 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/l10n/chapter.sgml#8 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml#20 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/network-servers/chapter.sgml#21 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml#16 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml#12 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent#15 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent#7 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml#36 (text+ko) ==== @@ -9,7 +9,7 @@ <!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org> %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/faq/book.sgml - %SRCID% 1.1104 + %SRCID% 1.1107 --> <book lang="hu"> @@ -37,6 +37,7 @@ <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> + <year>2009</year> <holder>A &os; Dokumentációs Projekt</holder> </copyright> @@ -6163,6 +6164,62 @@ </qandaentry> <qandaentry> + <question id="ports-major-upgrade"> + <para>Minden nagyobb + verziófrissítésnél újra + kell fordítani az összes telepített portot + a rendszeren?</para> + </question> + + <answer> + <para>Mindenképpen! Noha látszólag a + frissített rendszeren is remekül futnak a + korábbi verzióra telepített + alkalmazások, könnyen elõfordulhat, hogy az + újabb portok telepítésékor vagy + a meglevõek frissítésekor + véletlenszerû összeomlásokat vagy + egyéb hibákat tapasztalunk.</para> + + <para>Ne felejtsük el, hogy a rendszer + frissítésekor a különféle + osztott könyvtárak, betölthetõ modulok + és a rendszer egyéb komponensei is + lecserélõdnek. Ezért a régebbi + változataikhoz fordított alkalmazások + egyáltalán nem fognak elindulni vagy nem + mûködnek rendesen.</para> + + <para>Ezzel kapcsolatban olvassuk el a &os; + kézikönyvének <ulink + url="&url.books.handbook;/updating-upgrading-freebsdupdate.html#FREEBSDUPDATE-UPGRADE">frissítérõl + szóló szakaszát</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="ports-minor-upgrade"> + <para>Minden kisebb + verziófrissítésnél újra + kell fordítani az összes telepített portot + a rendszeren?</para> + </question> + + <answer> + <para>Általánosságban véve nem. A + &os; fejlesztõi ugyanis mindent megtesznek azért, + hogy ugyanazon a fõ fejlesztési ágon + belüli verziók között megmaradjon a + bináris szintû kompatibilitás. Az + esetleges kivételeket pedig dokumentálni + szokták a kiadásokhoz tartozó + jegyzetekben, ahol többnyire megadják az adott + változtatáshoz tartozóan a + követendõ tanácsokat.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> <question id="minimal-sh"> <para>A <command>/bin/sh</command> miért ilyen egyszerû? A &os;-ben miért nincs ==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml#25 (text+ko) ==== @@ -7,7 +7,7 @@ <!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org> %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml - %SRCID% 1.419 + %SRCID% 1.420 --> <chapter id="advanced-networking" lang="hu"> @@ -31,7 +31,7 @@ </listitem> <listitem> - <para>hogyan állítsunk be IEEE 802.11 és + <para>hogyan állítsunk be &ieee; 802.11 és &bluetooth; eszközöket;</para> </listitem> @@ -974,7 +974,7 @@ hálózatok alapjai</title> <para>A legtöbb vezeték nélküli - hálózat az IEEE 802.11 szabványon nyugszik. + hálózat az &ieee; 802.11 szabványon nyugszik. Az alapvetõ vezeték nélküli hálózatokban több olyan állomást találhatunk, amelyek @@ -1012,7 +1012,7 @@ <para>A 802.11 alapú hálózatok elsõként a 2,4 GHz-es sávot - hódították meg, és az IEEE 802.11 + hódították meg, és az &ieee; 802.11 valamint 802.11b szabványokban rögzített protokollokat használták. Ezekben a specifikációkban megtalálhatjuk a @@ -1053,7 +1053,7 @@ nagyon ritkán alkalmazzák, kivéve talán csak a kóbor felhasználók elijesztésére. A jelenleg érvényes - biztonsági elõírásokat az IEEE 802.11i + biztonsági elõírásokat az &ieee; 802.11i specifikáció adja meg, amely új kriptográfiai titkosításokat definiál valamint egy további protokollt az @@ -1945,7 +1945,7 @@ </callout> <callout arearefs="co-tls-proto"> - <para>Itt az RSN (IEEE 802.11i), vagyis a WPA2 + <para>Itt az RSN (&ieee; 802.11i), vagyis a WPA2 protokollt használjuk.</para> </callout> @@ -4519,9 +4519,10 @@ </listitem> </varlistentry> - <varlistentry><term>fec</term> + <varlistentry><term>&cisco; Fast ðerchannel;</term> + <listitem> - <para>A Cisco EtherChannel technológia + <para>A &cisco; Fast ðerchannel; (FEC) technológia támogatása. Ez egy statikus beállítás, és nem egyezteti az összefûzést a többiekkel vagy a linkek @@ -4529,23 +4530,24 @@ switch támogatja az LACP használatát, akkor inkább azt válasszuk.</para> - <para>A kimenõ forgalmat a fejlécekben - szereplõ protokollok alapján számolt - hasítókóddal próbálja - szétosztani az aktív portok között, - és tetszõleges aktív porton fogad - beérkezõ adatokat. Az említett - hasítókódban egy Ethernetes - forrás- és célcím szerepel, - valamint ha elérhetõ, akkor egy VLAN + <para>A <acronym>FEC</acronym> a kimenõ forgalmat a + fejlécekben szereplõ protokollok alapján + számolt hasítókóddal + próbálja szétosztani az aktív + portok között, és tetszõleges + aktív porton fogad beérkezõ adatokat. Az + említett hasítókódban egy + Ethernetes forrás- és célcím + szerepel, valamint ha elérhetõ, akkor egy VLAN címke, illetve az IPv4/IPv6 forrás- és célcím.</para> </listitem> </varlistentry> - <varlistentry><term>lacp</term> + <varlistentry><term>LACP</term> + <listitem> - <para>Az IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) + <para>Az &ieee; 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) és a Marker Protcol támogatása. Az LACP megpróbálja egyeztetni a többi géppel az összefûzhetõ linkeket egy @@ -4562,10 +4564,10 @@ igen gyorsan alkalmazkodik az új konfigurációhoz.</para> - <para>A kimenõ forgalmat az aktív portok - között osztja szét fejlécekben - szereplõ protokollok alapján számolt - hasítókóddal, és + <para>Az <acronym>LACP</acronym> a kimenõ forgalmat az + aktív portok között osztja szét + fejlécekben szereplõ protokollok alapján + számolt hasítókóddal, és bármelyik aktív portról fogad bejövõ forgalmat. A hasítókódban megtalálható @@ -4576,18 +4578,19 @@ </listitem> </varlistentry> - <varlistentry><term>loadbalance</term> + <varlistentry><term>Loadbalance</term> + <listitem> - <para>Ez a <emphasis>fec</emphasis> mód másik + <para>Ez a <emphasis>FEC</emphasis> mód másik neve.</para> </listitem> </varlistentry> - <varlistentry><term>roundrobin</term> + <varlistentry><term>Round-Robin</term> <listitem> <para>A kimenõ forgalmat egy körkörös - (Round Robin) elvû ütemezõvel osztja + (Round-Robin) elvû ütemezõvel osztja szét az aktív portok között és tetszõleges aktív portról fogad bejövõ forgalmat. Ez a mûködési @@ -4604,7 +4607,7 @@ <title>Példák</title> <example id="networking-lacp-aggregation-cisco"> - <title>LACP alapú összefûzés egy Cisco + <title>LACP alapú összefûzés egy &cisco; switch-csel</title> <para>Ebben a példában egy &os;-s gép @@ -4624,29 +4627,35 @@ elosztani ezeket a rendelkezésre álló felületek között.</para> - <para>A Cisco switch-en vegyünk fel ezeket a - felületeket egy csoportba (channel group):</para> + <para>A &cisco; switch-en vegyünk fel a + <replaceable>FastEthernet0/1</replaceable> és + <replaceable>FastEthernet0/2</replaceable> + interfészeket az <replaceable>1</replaceable> csoportba + (channel group):</para> - <screen>interface FastEthernet0/1 - channel-group 1 mode active - channel-protocol lacp + <screen><userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/1</replaceable> + channel-group <replaceable>1</replaceable> mode active + channel-protocol lacp</userinput> ! -interface FastEthernet0/2 - channel-group 1 mode active - channel-protocol lacp -!</screen> +<userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/2</replaceable> + channel-group <replaceable>1</replaceable> mode active + channel-protocol lacp</userinput></screen> - <para>A &os;-s gépen pedig hozzunk létre a - <devicename>lagg</devicename> felületet:</para> + <para>A &os;-s gépen pedig a + <replaceable>fxp0</replaceable> és + <replaceable>fxp1</replaceable> használatával + hozzunk létre a &man.lagg.4; interfészt:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 create</userinput> -&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create</userinput> +&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto lacp laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable></userinput></screen> <para>Ellenõrizzük a felület - állapotát az <command>ifconfig</command> parancs - meghívásával. Az - <emphasis>ACTIVE</emphasis>, vagyis aktív - állapotú portok az + állapotát:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput></screen> + + <para>A <emphasis>ACTIVE</emphasis> jelzésû, vagyis + aktív állapotú portok az összefûzéshez kialakított csoport azon tagjai, amelyeknél felépült a kapcsolat a távoli switch felé és készen @@ -4665,15 +4674,14 @@ laggport: fxp1 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING> laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING></screen> - <para>A switch-en is látni fogjuk, hogy mely portjai - aktívak. Pontosabb részleteket a - <userinput>show lacp neighbor detail</userinput> paranccsal - kapunk.</para> + <para>A <userinput>show lacp neighbor</userinput> paranccsal + kérdezhetjük le a portok + állapotát:</para> - <screen>switch# show lacp neighbor -Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs + <screen>switch# show lacp neighbor +Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs F - Device is requesting Fast LACPDUs - A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode + A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode Channel group 1 neighbors @@ -4681,9 +4689,11 @@ LACP port Oper Port Port Port Flags Priority Dev ID Age Key Number State -Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D +Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D</screen> + <para>Részletesebb kijelzést a <userinput>show + lacp neighbor detail</userinput> paranccsal kaphatunk.</para> </example> <example id="networking-lagg-failover"> @@ -4692,14 +4702,24 @@ <para>A hibatûrési mód arra alkalmas, hogy amikor az elsõdleges porton elvesztjük a - kapcsolatot, helyette egy másik felület - használatára tudunk - áttérni.</para> + kapcsolatot, helyette egy másodlagos interfész + használatára tudunk áttérni. + Hozzuk létre és állítsuk be a + <replaceable>lagg0</replaceable> interfészt, ahol az + <replaceable>fxp0</replaceable> legyen a + fõinterfész, az <replaceable>fxp1</replaceable> + pedig a tartalék interfész:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create</userinput> +&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto failover laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable></userinput></screen> - <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 create</userinput> -&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1</userinput></screen> + <para>Az így létrejövõ interfész + nagyjából az alábbi lesz, ahol + eltérés a <acronym>MAC</acronym>-cím + és az eszköz neve:</para> - <screen>lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500 + <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput> +lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500 options=8<VLAN_MTU> ether 00:05:5d:71:8d:b8 media: Ethernet autoselect @@ -4708,17 +4728,15 @@ laggport: fxp1 flags=0<> laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE></screen> - <para>A forgalom kezdetben az <devicename>fxp0</devicename> + <para>A forgalom kezdetben az <replaceable>fxp0</replaceable> felületen keresztül érkezik és - távozik. Ha az <devicename>fxp0</devicename> + távozik. Ha az <replaceable>fxp0</replaceable> felületen valamiért megszakadna a kapcsolat, - helyette az <devicename>fxp1</devicename> lesz az aktív - link. Ha késõbb helyreáll a kapcsolat az - elsõdleges felületen, akkor újra az lesz - aktív link.</para> - + helyette az <replaceable>fxp1</replaceable> lesz az + aktív link. Ha késõbb helyreáll a + kapcsolat az elsõdleges felületen, akkor újra + az lesz aktív link.</para> </example> - </sect2> </sect1> ==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml#11 (text+ko) ==== @@ -7,7 +7,7 @@ The FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org> %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml - %SRCID% 1.174 + %SRCID% 1.175 --> <!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ @@ -83,6 +83,7 @@ <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> + <year>2009</year> <holder>A &os; Dokumentációs Projekt</holder> </copyright> ==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml#15 (text+ko) ==== @@ -7,7 +7,7 @@ <!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org> %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml - %SRCID% 1.233 + %SRCID% 1.236 --> <chapter id="updating-upgrading" lang="hu"> @@ -93,6 +93,14 @@ </listitem> <listitem> + <para>hogyan frissítsük a + dokumentációt a + <application>CVSup</application><!-- és a + <application>Docsnap</application>--> + segítségével.</para> + </listitem> + + <listitem> <para>a két fejlesztõi ág, a &os.stable; és a &os.current; közti különbséget;</para> @@ -399,22 +407,72 @@ képes betölteni az új binárisokat betölteni a memóriába.</para> + <para>A <command>freebsd-update</command> + önmagától csak a <literal>GENERIC</literal> + típusú rendszermagokat képes + frissíteni. Ha saját rendszermagot + használunk, akkor azt a rendszer többi + komponensének frissítését + követõen újra kell fordítanunk és + telepítenünk. A <command>freebsd-update</command> + azonban még akkor is érzekelni és + frissíteni fogja a <literal>GENERIC</literal> + rendszermagot (amennyiben az létezik), ha az éppen + nem az aktuális(an futó) rendszermag.</para> + + <note> + <para>Mindig érdemes tartani egy másolatot a + <literal>GENERIC</literal> rendszermagról a <filename + class="directory">/boot/GENERIC</filename> + könyvtárban. Rengeteg + különbözõ probléma + felderítésében tud segíteni, + illetve ez a <xref linkend="freebsdupdate-upgrade"> szakaszban + leírt <command>freebsd-update</command> programmal + végzett frissítéseknél is hasznos + lehet.</para> + </note> + + <para>Hacsak nem változtatjuk meg az + <filename>/etc/freebsd-update.conf</filename> + állományt, a <command>freebsd-update</command> a + rendszermag forrásait is frissíti a többivel + együtt. A saját rendszermag + újrafordítása és + telepítése ezután a már a megszokott + módon elvégezhetõ.</para> + <note> - <para>A <command>freebsd-update</command> - kizárólag csak a <filename>GENERIC</filename> - konfigurációjú rendszermagok - esetén alkalmazható. Amennyiben a - <filename>GENERIC</filename> típusú - rendszermagot módosítottuk, vagy egy - saját rendszermagot telepítettünk, a - <command>freebsd-update</command> nem fog rendesen - mûködni — az elõbbi esetben - megáll, az utóbbiban pedig hibát fog - jelezni.</para> + <para>A <command>freebsd-update</command> által + terjesztett frissítések nem mindig érintik + a rendszermagot. Ha a rendszermag forrásai nem + változnak egy <command>freebsd-update + install</command> parancs kiadása során, akkor + nem kötelezõ újrafordítani a + saját rendszermagot. A + <command>freebsd-update</command> viszont mindig + módosítani fogja a + <filename>/usr/src/sys/conf/newvers.sh</filename> + állományt. Itt az aktuális + hibajavítás sorszáma szerepel (amelyet a + <literal>-p</literal> (mint <quote>patch + level</quote> elõtaggal kapcsolnak a rendszer + verziójához, és a <command>uname + -r</command> paranccsal lehet lekérdezni). Ennek + megfelelõen tehát a saját rendszermag + újrafordítása után, még ha + semmi más nem is változott, a &man.uname.1; + képes pontosan jelezni a rendszerhez + készült hibajavítás + sorszámát. Ez különösen fontos + több rendszer karbantartása során, mivel + így könnyen és gyorsan + tájékozódhatunk azok + naprakészségérõl.</para> </note> </sect2> - <sect2> + <sect2 id="freebsdupdate-upgrade"> <title>Váltás kisebb és nagyobb verziók között</title> @@ -445,13 +503,89 @@ a <literal>yes</literal> választ adjuk, ezáltal önállósítani tudjuk.</para> + <para>Ha saját rendszermagot használunk, akkor + ennél valamivel azért több feladatunk van. + Szükségünk lesz a <literal>GENERIC</literal> + rendszermagot egy példányára, amelyet + másoljunk a <filename + class="directory">/boot/GENERIC</filename> + könyvtárba. Amennyiben nincs + <literal>GENERIC</literal> típusú rendszermag a + rendszerünkön, a következõ módok + valamelyikén keresztül tudunk szerezni:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Ha a saját rendszermagot még csak egyszer + fordítottuk, akkor a <filename + class="directory">/boot/kernel.old</filename> + könyvtárban még + megtalálható a <literal>GENERIC</literal>. + Ezt nevezzük át egyszerûen <filename + class="directory">/boot/GENERIC</filename> + könyvtárra.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Ha fizikailag hozzá tudunk férni az + érintett géphez, akkor a + <literal>GENERIC</literal> egy + példányát akár CD-rõl is + átmásolhatjuk. Helyezzük be a + telepítõlemezt és adjuk ki a + következõ parancsokat:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput> +&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/<replaceable>X.Y-RELEASE</replaceable>/kernels</userinput> +&prompt.root; <userinput>./install.sh GENERIC</userinput></screen> + + <para>Itt a <filename + class="directory"><replaceable>X.Y-RELEASE</replaceable></filename> + könyvtár nevében + értelemszerûen helyettesítsük be az + általunk használt változatot. A + <literal>GENERIC</literal> rendszermag ekkor + alapértelmezés szerint a <filename + class="directory">/boot/GENERIC</filename> + könyvtárba kerül.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Ha az elõbbiek közül egyik sem + lehetséges, akkor a <literal>GENERIC</literal> + rendszermagot közvetlenül akár + forrásból is lefordíthatjuk és + telepíthetjük:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput> +&prompt.root; <userinput>env DESTDIR=/boot/GENERIC make kernel</userinput> +&prompt.root; <userinput>mv /boot/GENERIC/boot/kernel/* /boot/GENERIC</userinput> +&prompt.root; <userinput>rm -rf /boot/GENERIC/boot</userinput></screen> + + <para>A <command>freebsd-update</command> akkor fogja ezt + <literal>GENERIC</literal> rendszermagként + felismerni, ha a hozzátartozó + konfigurációs állományt nem + módosítjuk. Továbbá javasoljuk, + hogy semmilyen speciális + beállítást ne alkalmazzunk a + fordítás során (érdemes + üresen hagyni ehhez az + <filename>/etc/make.conf</filename> + állományt).</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Nem kötelezõ újraindítani a + rendszert a <literal>GENERIC</literal> rendszermaggal.</para> + <para>A <command>freebsd-update</command> képes frissíteni rendszerünket egy adott kiadásra. Például a következõ paraméterek - megadásával válthatunk a &os; 6.3 + megadásával válthatunk a &os; 6.4 használatára:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>freebsd-update -r 6.3-RELEASE upgrade</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>freebsd-update -r 6.4-RELEASE upgrade</userinput></screen> <para>A parancs elindulása után nem sokkal, a váltáshoz szükséges @@ -467,7 +601,7 @@ ahogy itt látható:</para> <screen>Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found. -Fetching metadata signature for 6.3-BETA1 from update1.FreeBSD.org... done. +Fetching metadata signature for 6.3-RELEASE from update1.FreeBSD.org... done. Fetching metadata index... done. Inspecting system... done. @@ -491,6 +625,20 @@ felé arra vonatkozóan, hogy miket telepítsen fel vagy mit csináljon.</para> + <para>A saját rendszermag használatakor az + iménti lépés valamilyen ehhez hasonló + figyelmeztetést fog adni:</para> + + <screen>WARNING: This system is running a "<replaceable>SAJÁT RENDSZERMAG</replaceable>" kernel, which is not a +kernel configuration distributed as part of FreeBSD 6.3-RELEASE. +This kernel will not be updated: you MUST update the kernel manually +before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen> + + <para>Ez a figyelmeztetés most nyugodtan figyelmen + kívül hagyható. A folyamat során a + frissített <literal>GENERIC</literal> rendszermagot + fogjuk használni.</para> + <para>A javítások letöltését követõen megkezdõdik a telepítésük. A váltás ezen @@ -542,11 +690,43 @@ <para>Elõször mindig a rendszermag és a hozzátartozó modulok cserélõdnek le. Ahogy ez végrehajtódott, újra kell - indítanunk a rendszert. Az új rendszermagot - tehát a következõ parancs - futtatásával tudjuk a rendszer - újraindításán keresztül a - memóriába juttatni:</para> + indítanunk a rendszert. Ha saját rendszermagot + használunk, akkor a &man.nextboot.8; parancs + segítségével állítsuk be a + következõ rendszerindítás során + betöltendõ rendszermagot a <filename + class="directory">/boot/GENERIC</filename> + könyvtárban levõre (ezt + frissítettük):</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>nextboot -k GENERIC</userinput></screen> + + <warning> + <para>Mielõtt újraindítanánk a + gépünket a <literal>GENERIC</literal> + rendszermaggal, gyõzõdjünk meg róla, + hogy szerepel benne minden olyan meghajtó, amely + elengedhetetlen a rendszer hiánytalan + indításához (és képes lesz + újra csatlakozni a hálózathoz, ha + éppen távolról adminisztráljuk). + Ez különösen olyan esetben fontos, amikor a + saját rendszermagunkban beépítetten + szerepeltek bizonyos modulok. Ilyenkor a + <literal>GENERIC</literal> rendszermag használatakor + ezeket a <filename>/boot/loader.conf</filename> + állományon keresztül töltethetjük + be ideiglenesen. A frissítés + befejezéséig érdemes viszont minden nem + létfontosságú szolgáltatást + leállítani, leválasztani lemezeket + és hálózati megosztásokat + stb.</para> + </warning> + + <para>A rendszerünk most már + újraindítható a frissített + rendszermaggal:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>shutdown -r now</userinput></screen> @@ -601,6 +781,12 @@ <screen>&prompt.root; <userinput>freebsd-update install</userinput></screen> + <para>Ha a <literal>GENERIC</literal> rendszermagot csak + átmenetileg használtuk, akkor most már a + megszokott módon fordíthatunk és + telepíthetünk magunk egy saját + rendszermagot.</para> + <para>Indítsuk újra a rendszert a &os; frissített változatával. A folyamat ezzel véget ért.</para> @@ -802,6 +988,416 @@ <screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch update</userinput></screen> </sect1> + <sect1 id="updating-upgrading-documentation"> + <title>A dokumentáció frissítése</title> + + <indexterm><primary>frissítés és frissen + tartás</primary></indexterm> + + <indexterm> + <primary>dokumentáció</primary> + <see>frissítés és frissen tartás</see> + </indexterm> + + <para>Az alaprendszer és a Portgyûjtemény mellett + a dokumentáció is a &os; operációs + rendszer szerves részét képezi. Noha a &os; + dokumentációjának legfrissebb + változata folyamatosan elérhetõ a <ulink + url="http://www.freebsd.org/doc">&os; + honlapjáról</ulink>, egyes + felhasználók ezt csak lassan vagy nem képesek + folyamatosan elérni. Szerencsére egy helyi + másolat megfelelõ karbantartásával az + egyes kiadásokhoz tartozó dokumentáció + is frissíthetõ.</para> + + <sect2 id="csup-doc"> + <title>A dokumentáció frissítése CVSup + használatával</title> + + <para>A &os; telepített + dokumentációjának forrásai az + alaprendszeréhez hasonlóan (lásd <xref + linkend="makeworld">) a <application>CVSup</application> + segítségével frissíthetõek. + Ebben a szakaszban megismerhetjük:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>hogyan telepítsük a + dokumentáció + elõállításához + szükséges eszközöket, amelyekkel a + forrásokból újra tudjuk + generálni a &os; + dokumentációját;</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>hogyan töltsük le a dokumentáció + forrását <application>CVSup</application> + segítségével a <filename + class="directory">/usr/doc</filename> + könyvtárba;</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>a dokumentáció + elõállításához alkalmazott + rendszer milyen beállításokkal + rendelkezik, vagyis hogyan korlátozzuk a + generálást bizonyos nyelvekre vagy + formátumokra.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2 id="installing-documentation-toolchain"> + <title>A CVSup és a dokumentációs + eszközök telepítése</title> + + <para>Viszonylag sokféle eszközre lesz + szükségünk, ha a &os; + dokumentációját a forrásokból + akarjuk elõállítani. Ezek az + segédprogramok nem részei a &os; + alaprendszerének, mivel alapvetõen nagyon sok helyet + foglalnak el, és leginkább olyan &os; + felhasználók számára fontosak, akik + folyamatosan a dokumentációval dolgoznak vagy + gyakran frissítik azt forrásból.</para> + + <para>A feladathoz szükséges összes eszköz + elérhetõ a Portgyûjteménybõl. Ebben + a &os; Dokumentációs Projekt + összeállított egy <filename + role="package">textproc/docproj</filename> nevû portot, + amellyel az említett programok + telepítését és + frissítését igyekezték + megkönnyíteni.</para> + + <note> + <para>Ha nem tartunk igényt a dokumentáció + &postscript; vagy PDF változatára, akkor ehelyett + inkább érdemes megfontolnunk a <filename + role="package">textproc/docproj-nojadetex</filename> port + telepítését. Ebben a változatban + a <application>teTeX</application> betûszedõ + rendszer kivételével az összes + segédprogram megtalálható. Mivel a + <application>teTeX</application> önmagában nagyon + sok segédeszköz telepítését + jelenti, ezért amennyiben a PDF változat + ténylegesen nem szükséges, érdemes + eltekinteni a telepítésétõl.</para> + </note> + + <para>A <application>CVSup</application> + telepítésével kapcsolatban pedig + részletesebb információkat a <link + linkend="cvsup">CVSup használatával</link> + foglalkozó szakaszban olvashatunk.</para> + </sect2> + + <sect2 id="updating-documentation-sources"> + <title>A dokumentáció forrásának + frissítése</title> + + <para>A <filename>/usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</filename> + konfigurációs állomány + segítségével a + <application>CVSup</application> képes letölteni a + dokumentáció + forrásállományainak legfrissebb + példányait. Itt a frissítést + alapértelmezés szerint egy nem létezõ + géptõl fogjuk kérni (mivel ezt + kötelezõ kitölteni), azonban a &man.cvsup.1; + programnak egy parancssori paraméter + segítségével megadhatjuk melyik + <application>CVSup</application> szerverrõl töltse le + a forrásokat:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -h <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> -g -L 2 /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</userinput></screen> + + <para>Ne felejtsük el a + <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> helyére + beírni a hozzánk földrajzilag + legközelebb elhelyezkedõ + <application>CVSup</application> szervert. Ezek teljes + listáját a <xref linkend="cvsup-mirrors"> + tartalmazza.</para> + + <para>Egy ideig eltarthat, amíg elõször + letöltjük a forrásokat. Várjuk meg + türelmesen, amíg befejezõdik a + mûvelet.</para> + + <para>Késõbb a forrásokat ugyanezzel a + paranccsal tudjuk frissíteni. A + <application>CVSup</application> ugyanis mindig csak a + legutóbbi futtatása óta történt + változásokat tölti le, ezért + késõbb már ez a lépés + jelentõsen felgyorsulhat.</para> + + <para>A források letöltése után a + dokumentációt például az ekkor + keletkezett <filename class="directory">/usr/doc</filename> + könyvtárban található + <filename>Makefile</filename> használatával + állíthatjuk elõ. Tehát miután + az <filename>/etc/make.conf</filename> állományban + beállítottuk a <makevar>SUP_UPDATE</makevar>, + <makevar>SUPHOST</makevar> és + <makevar>DOCSUPFILE</makevar> változókat, le + tudjuk futtatni a következõ parancsot:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/doc</userinput> +&prompt.root; <userinput>make update</userinput></screen> + + <para>Az előbb említett &man.make.1; változók jellemző értékei:</para> + + <programlisting>SUP_UPDATE= yes +SUPHOST?= cvsup.freebsd.org +DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting> + + <note> + <para>Mivel a <makevar>SUPHOST</makevar> és a + <makevar>DOCSUPFILE</makevar> változók + értékét a <literal>?=</literal> + szimbólummal állítottuk be, + lehetõségünk van a parancssorból + ezeknek más értékeket adni. Az + <filename>/etc/make.conf</filename> állományba + általában így érdemes felvenni a + változókat, így nem kell minden + alkalommal módosítani, amikor valamilyen + új beállítást akarunk + kipróbálni.</para> + </note> + </sect2> + + <sect2 id="updating-documentation-options"> + <title>A dokumentáció különbözõ + beállításai</title> + + <para>A &os; dokumentációjához + tartozó, frissítést és + elõállítást végzõ + rendszernek van néhány olyan + beállítása, amelyekkel + kérhetjük kizárólag csak a + dokumentáció egyes részeinek + frissítését vagy bizonyos kimeneti + formátumok használatát. Ezek vagy + globálisan az <filename>/etc/make.conf</filename> + állományban, vagy pedig a parancssorból, a + &man.make.1; program paramétereként + adhatóak meg.</para> + + <para>Ízelítõül néhány + közülük:</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term><makevar>DOC_LANG</makevar></term> + + <listitem> + <para>Az elõállítandó és + telepítendõ nyelvû + dokumentáció felsorolása, tehát + például csak az angol + dokumentáció esetén ez + <literal>en_US.ISO8859-1</literal>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><makevar>FORMATS</makevar></term> + + <listitem> + <para>Az elõállítandó + dokumentáció kimeneti formátumainak + felsorolása. Itt pillanatnyilag + értékként a <literal>html</literal>, + <literal>html-split</literal>, <literal>txt</literal>, + <literal>ps</literal>, <literal>pdf</literal> és + <literal>rtf</literal> jelenhet meg.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><makevar>SUPHOST</makevar></term> + + <listitem> + <para>A frissítéshez használt + <application>CVSup</application> szerver + hálózati neve.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>A folyamathoz kapcsolódóan további + rendszerszintû &man.make.1; változókról + a &man.make.conf.5; man oldalon olvashatunk.</para> + + <para>A &os; dokumentációjának + elõállításáért + felelõs rendszerben használható &man.make.1; + további változók + bemutatásával kapcsolatban pedig olvassuk el az + <ulink url="&url.doc.langbase;/books/fdp-primer">A &os; + Dokumentációs Projekt irányelvei + kezdõknek</ulink> címû könyvet.</para> + </sect2> + + <sect2 id="updating-installed-documentation"> + <title>A &os; dokumentációjának >>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200901101806.n0AI6JAZ012981>