Date: Wed, 29 Oct 2003 02:35:30 +0100 From: "LI Dong" <lid@ufrima.imag.fr> To: <doc@freebsd.org> Cc: admin@freebsdchina.org Subject: Announcement of FreeBSD Chinese Simplified Documentation Translation Project Message-ID: <003c01c39dbc$f06fd820$0100a8c0@daemonlite>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Hello, I am coordinator of The FreeBSD China Project, and the goal of our project is to adapter FreeBSD to China market. We have created a sub-project, FreeBSD Chinese Simplified Documentation Translation Project, and the translation has been organized properly. We have also translated some FreeBSD documents, such as web pages, handbook, porters handbook, etc., but in SGML format now. So, that the problem is, I have created our local CVS Repository correctly and imported the documents translated, but I need some important information to finish the final setup. At lest, the official name of our translation project (stay in 'FreeBSD Chinese Simplified Documentation Translation Project' or need make some changes to fit the policy of The FreeBSD Project), the path name of our translation('zh' or 'zh_CN' or 'cn'). These informations are very important, please tell me as soon as possible. And, I noticed that one of your translation projects is Chinese Documentation Project, currently maintained by people from Taiwan and in Chinese Traditional. I think it should not be called Chinese Documentation Project, but Chinese Traditional Documentation Project, because the reason everyone knows. And I believe that split Chinese Documentation Project to two parts, Chinese Simplified and Chinese Traditional will take the benefits and reflect the *respect* for both the contributors and users from China Mainland, Hong Kong and Taiwan. Sincerely yours, LI Dong UFR IMA, Université Joseph Fourier http://www-ufrima.imag.fr/ The FreeBSD China Project http://www.freebsd.org.cn/
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?003c01c39dbc$f06fd820$0100a8c0>