Date: Wed, 7 Jun 2000 17:21:18 +0200 From: Jeroen Ruigrok van der Werven <jruigrok@via-net-works.nl> To: Gianluca Sordiglioni <gianluca@parkinson.it> Cc: freebsd-doc@FreeBSD.ORG Subject: Re: FAQ and Handbook in italian Message-ID: <20000607172118.S70054@lucifer.bart.nl> In-Reply-To: <3938CD16.4AB484C4@parkinson.it>; from gianluca@parkinson.it on Sat, Jun 03, 2000 at 11:17:10AM %2B0200 References: <3938CD16.4AB484C4@parkinson.it>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
-On [20000603 11:16], Gianluca Sordiglioni (gianluca@parkinson.it) wrote: >Here in Italy we would like to translate FAQ and Handbook in Italian. We >need some suggestions where to start. Web: http://italianbsd.koolhost.com/ From http://www.freebsd.org/docproj/translations.html >In your experience, it is better to work on the original SGML files, >take a text editor and translate from there or what? Yes. >And what about translating a new updated handbook? Do we have to start >from the beginning each time, or there's a tool performing a sort of >diff, avoiding to translate unchanged parts? cvs diff is your friend. -- Jeroen Ruigrok van der Werven Network- and systemadministrator <jruigrok@via-net-works.nl> VIA Net.Works The Netherlands BSD: Technical excellence at its best http://www.via-net-works.nl Silence must be heard, noise must be observed... To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-doc" in the body of the message
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20000607172118.S70054>