Date: Sun, 22 Nov 2020 20:58:48 +0000 (UTC) From: "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r54701 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users Message-ID: <202011222058.0AMKwm48042960@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: dbaio (ports committer) Date: Sun Nov 22 20:58:48 2020 New Revision: 54701 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/54701 Log: pt_BR/articles/linux-users: Sync with en_US r54689 Approved by: ebrandi (doc) Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D27316 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml Sun Nov 22 20:57:38 2020 (r54700) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml Sun Nov 22 20:58:48 2020 (r54701) @@ -9,9 +9,9 @@ <copyright><year>2008</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder></copyright> - <pubdate xml:lang="en">$FreeBSD$</pubdate> + <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> - <releaseinfo xml:lang="en">$FreeBSD$</releaseinfo> + <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para> @@ -95,9 +95,9 @@ <sect2 xml:id="ports"> <title>Árvore de Ports</title> - <para>A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefiles</filename> e patches customizados especificamente para a instalação através do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela necessite.</para> + <para>A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefile</filename>s e patches customizados especificamente para a instalação através do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela necessite.</para> - <para>A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando <citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Instruções detalhadas para instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD.</para> + <para>A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando <citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> (se estiver rodando FreeBSD 11.4 ou 12.1) ou Subversion (se estiver rodando FreeBSD-CURRENT). Instruções detalhadas para instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD.</para> <para>Para compilar um port, mude para o diretório do port e inicie o processo de compilação. O exemplo abaixo instala o <application>Apache 2.4</application> através da Coleção de Ports:</para> Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po Sun Nov 22 20:57:38 2020 (r54700) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/pt_BR.po Sun Nov 22 20:58:48 2020 (r54701) @@ -1,20 +1,20 @@ # $FreeBSD$ -# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata -# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata -# Nilton José Rizzo, <rizzo@rizzo.eng.br>, 2018. #zanata +# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019. #zanata, 2020. +# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-02 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Nilton Jose Rizzo <rizzo@i805.com.br>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-22 11:29-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:59+0000\n" +"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/" +"projects/freebsd-doc/articles_linux-users/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -50,11 +50,12 @@ msgstr "<year>2008</year> <holder>Projeto de Documenta #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:15 article.translate.xml:17 -#, fuzzy msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 52142 " -"2018-08-16 16:43:18Z bcr $" -msgstr "$FreeBSD$" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 54379 " +"2020-07-28 07:41:21Z bcr $" +msgstr "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 54379 " +"2020-07-28 07:41:21Z bcr $" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:20 @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "" msgid "" "This document assumes that FreeBSD is already installed. Refer to the <link " "xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall." -"html\"> Installing FreeBSD</link> chapter of the FreeBSD Handbook for help " +"html\"> Installing FreeBSD</link> chapter of the FreeBSD Handbook for help " "with the installation process." msgstr "" "Este documento assume que o FreeBSD já está instalado. Acesse o link do " @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Pacotes" msgid "" "Packages are pre-compiled applications, the FreeBSD equivalents of " "<filename>.deb</filename> files on Debian/Ubuntu based systems and " -"<filename>.rpm</filename> files on Red Hat/Fedora based systems. Packages " +"<filename>.rpm</filename> files on Red Hat/Fedora based systems. Packages " "are installed using <command>pkg</command>. For example, the following " "command installs <application>Apache 2.4</application>:" msgstr "" @@ -353,14 +354,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:160 msgid "" -"The FreeBSD Ports Collection is a framework of <filename>Makefiles</" -"filename> and patches specifically customized for installing applications " +"The FreeBSD Ports Collection is a framework of <filename>Makefile</" +"filename>s and patches specifically customized for installing applications " "from source on FreeBSD. When installing a port, the system will fetch the " "source code, apply any required patches, compile the code, and install the " "application and any required dependencies." msgstr "" -"A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefiles</" -"filename> e patches customizados especificamente para a instalação através " +"A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefile</" +"filename>s e patches customizados especificamente para a instalação através " "do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar " "o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o " "código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela " @@ -372,7 +373,8 @@ msgid "" "The Ports Collection, sometimes referred to as the ports tree, can be " "installed to <filename>/usr/ports</filename> using " "<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>. Detailed instructions for installing the Ports " +"manvolnum></citerefentry> (if running FreeBSD 11.4 or 12.1) or Subversion " +"(if running FreeBSD-CURRENT). Detailed instructions for installing the Ports " "Collection can be found in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US." "ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html\">section 5.5</link> of the " "FreeBSD Handbook." @@ -380,13 +382,14 @@ msgstr "" "A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode " "ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando " "<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>. Instruções detalhadas para instalação da Coleção " -"de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/" -"en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html\">seção 5.5</link> do " -"Handbook do FreeBSD." +"manvolnum></citerefentry> (se estiver rodando FreeBSD 11.4 ou 12.1) ou " +"Subversion (se estiver rodando FreeBSD-CURRENT). Instruções detalhadas para " +"instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href=" +"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html" +"\">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:173 +#: article.translate.xml:175 msgid "" "To compile a port, change to the port's directory and start the build " "process. The following example installs <application>Apache 2.4</" @@ -397,7 +400,7 @@ msgstr "" "application> através da Coleção de Ports:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: article.translate.xml:178 +#: article.translate.xml:180 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>\n" @@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:181 +#: article.translate.xml:183 msgid "" "A benefit of using ports to install software is the ability to customize the " "installation options. This example specifies that the <application>mod_ldap</" @@ -419,7 +422,7 @@ msgstr "" "deve ser instalado:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: article.translate.xml:186 +#: article.translate.xml:188 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>\n" @@ -429,7 +432,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>make WITH_LDAP=\"YES\" install clean</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:189 +#: article.translate.xml:191 msgid "" "Refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/" "handbook/ports-using.html\">Using the Ports Collection</link> for more " @@ -439,12 +442,12 @@ msgstr "" "ports-using.html\">Usando a Coleção de Ports</link> para mais informações." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:195 +#: article.translate.xml:197 msgid "System Startup" msgstr "Inicialização do Sistema" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:197 +#: article.translate.xml:199 msgid "" "Many <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distributions use the " "SysV init system, whereas FreeBSD uses the traditional BSD-style " @@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "" "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:213 +#: article.translate.xml:215 msgid "" "The scripts found in <filename>/etc/rc.d/</filename> are for applications " "that are part of the <quote>base</quote> system, such as " @@ -505,7 +508,7 @@ msgstr "" "application>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:221 +#: article.translate.xml:223 msgid "" "Since FreeBSD is developed as a complete operating system, user-installed " "applications are not considered to be part of the <quote>base</quote> " @@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "" "filename>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:232 +#: article.translate.xml:234 msgid "" "Services are enabled by adding an entry for the service in <filename>/etc/rc." "conf</filename> . The system defaults are found in <filename>/etc/defaults/" @@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "" "como habilitar os serviços associados a essa aplicação." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:242 +#: article.translate.xml:244 msgid "" "The following entries in <filename>/etc/rc.conf</filename> enable " "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -566,7 +569,7 @@ msgstr "" "acronym> ativado." #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: article.translate.xml:248 +#: article.translate.xml:250 #, no-wrap msgid "" "# enable SSHD\n" @@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "" "apache24_flags=\"-DSSL\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:254 +#: article.translate.xml:256 msgid "" "Once a service has been enabled in <filename>/etc/rc.conf</filename>, it can " "be started without rebooting the system:" @@ -592,7 +595,7 @@ msgstr "" "reinicialização do sistema." #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:258 +#: article.translate.xml:260 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> start</userinput>\n" @@ -602,7 +605,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>apache24</replaceable> start</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:261 +#: article.translate.xml:263 msgid "" "If a service has not been enabled, it can be started from the command line " "using <option>onestart</option>:" @@ -611,25 +614,25 @@ msgstr "" "da linha de comando usando a opção <option>onestart</option>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:264 +#: article.translate.xml:266 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput>" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:268 +#: article.translate.xml:270 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração de Rede" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:270 +#: article.translate.xml:272 msgid "" "Instead of a generic <emphasis>ethX</emphasis> identifier that <trademark " "class=\"registered\">Linux</trademark> uses to identify a network interface, " "FreeBSD uses the driver name followed by a number. The following output from " "<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> shows two <trademark class=\"registered\">Intel</" -"trademark> Pro 1000 network interfaces (<filename>em0</filename> and " +"trademark> Pro 1000 network interfaces (<filename>em0</filename> and " "<filename>em1</filename>):" msgstr "" "Diferente da identificação genérica <emphasis>ethX</emphasis> usada pelo " @@ -641,7 +644,7 @@ msgstr "" "(<filename>em0</filename> e <filename>em1</filename>):" #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:277 +#: article.translate.xml:279 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig</userinput>\n" @@ -673,7 +676,7 @@ msgstr "" " status: active" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:291 +#: article.translate.xml:293 msgid "" "An <acronym>IP</acronym> address can be assigned to an interface using " "<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</" @@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "" "nome da máquina, o endereço <acronym>IP</acronym> e o gateway padrão da rede:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: article.translate.xml:298 +#: article.translate.xml:300 #, no-wrap msgid "" "hostname=\"server1.example.com\"\n" @@ -703,7 +706,7 @@ msgstr "" "defaultrouter=\"10.10.10.1\"" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:302 +#: article.translate.xml:304 msgid "" "Use the following entries to instead configure an interface for " "<acronym>DHCP</acronym>:" @@ -712,7 +715,7 @@ msgstr "" "configuração por meio do <acronym>DHCP</acronym>:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: article.translate.xml:305 +#: article.translate.xml:307 #, no-wrap msgid "" "hostname=\"server1.example.com\"\n" @@ -722,12 +725,12 @@ msgstr "" "ifconfig_em0=\"DHCP\"" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:310 +#: article.translate.xml:312 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:312 +#: article.translate.xml:314 msgid "" "FreeBSD does not use <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> " "<application>IPTABLES</application> for its firewall. Instead, FreeBSD " @@ -738,7 +741,7 @@ msgstr "" "oferece três tipos de firewall a nível de kernel:" #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:318 +#: article.translate.xml:320 msgid "" "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/" "firewalls-pf.html\">PF</link>" @@ -747,7 +750,7 @@ msgstr "" "firewalls-pf.html\">PF</link>" #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:321 +#: article.translate.xml:323 msgid "" "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/" "firewalls-ipf.html\">IPFILTER</link>" @@ -756,7 +759,7 @@ msgstr "" "firewalls-ipf.html\">IPFILTER</link>" #. (itstool) path: listitem/simpara -#: article.translate.xml:324 +#: article.translate.xml:326 msgid "" "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/" "firewalls-ipfw.html\">IPFW</link>" @@ -765,7 +768,7 @@ msgstr "" "firewalls-ipfw.html\">IPFW</link>" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:328 +#: article.translate.xml:330 msgid "" "<application>PF</application> is developed by the OpenBSD project and ported " "to FreeBSD. <application>PF</application> was created as a replacement for " @@ -783,7 +786,7 @@ msgstr "" "funcionalidade de <acronym>QoS</acronym>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:336 +#: article.translate.xml:338 msgid "" "This sample <application>PF</application> entry allows inbound " "<application>SSH</application>:" @@ -792,13 +795,13 @@ msgstr "" "permitir conexões de entrada do <application>SSH</application>:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: article.translate.xml:339 +#: article.translate.xml:341 #, no-wrap msgid "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22" msgstr "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:341 +#: article.translate.xml:343 msgid "" "<application>IPFILTER</application> is the firewall application developed by " "Darren Reed. It is not specific to FreeBSD and has been ported to several " @@ -810,7 +813,7 @@ msgstr "" "SunOS, HP/UX, e Solaris." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:346 +#: article.translate.xml:348 msgid "" "The <application>IPFILTER</application> syntax to allow inbound " "<application>SSH</application> is:" @@ -819,13 +822,13 @@ msgstr "" "entrada do <application>SSH</application> é:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: article.translate.xml:349 +#: article.translate.xml:351 #, no-wrap msgid "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22" msgstr "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:351 +#: article.translate.xml:353 msgid "" "<application>IPFW</application> is the firewall developed and maintained by " "FreeBSD. It can be paired with <citerefentry><refentrytitle>dummynet</" @@ -839,7 +842,7 @@ msgstr "" "simular diferentes tipos de conexões de rede." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:356 +#: article.translate.xml:358 msgid "" "The <application>IPFW</application> syntax to allow inbound " "<application>SSH</application> would be:" @@ -848,18 +851,18 @@ msgstr "" "entrada do <application>SSH</application> é:" #. (itstool) path: sect1/programlisting -#: article.translate.xml:359 +#: article.translate.xml:361 #, no-wrap msgid "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if" msgstr "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:363 +#: article.translate.xml:365 msgid "Updating FreeBSD" msgstr "Atualizando o FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:365 +#: article.translate.xml:367 msgid "" "There are two methods for updating a FreeBSD system: from source or binary " "updates." @@ -868,7 +871,7 @@ msgstr "" "partir do código fonte ou atualização binária." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:368 +#: article.translate.xml:370 msgid "" "Updating from source is the most involved update method, but offers the " "greatest amount of flexibility. The process involves synchronizing a local " @@ -883,7 +886,7 @@ msgstr "" "uma nova versão do kernel e da userland poderão ser compiladas." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:375 +#: article.translate.xml:377 msgid "" "Binary updates are similar to using <command>yum</command> or <command>apt-" "get</command> to update a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> " @@ -903,7 +906,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:382 +#: article.translate.xml:384 msgid "" "When using <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> to schedule updates, use <command>freebsd-update " @@ -920,13 +923,13 @@ msgstr "" "número de máquinas busquem a atualização ao mesmo tempo:" #. (itstool) path: note/programlisting -#: article.translate.xml:387 +#: article.translate.xml:389 #, no-wrap msgid "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron" msgstr "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:390 +#: article.translate.xml:392 msgid "" "For more information on source and binary updates, refer to <link xlink:href=" "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading." @@ -938,12 +941,12 @@ msgstr "" "atualização</link> do Handbook do FreeBSD ." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:396 +#: article.translate.xml:398 msgid "procfs: Gone But Not Forgotten" msgstr "procfs: É passado, mas foi não esquecido" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:398 +#: article.translate.xml:400 msgid "" "In some <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distributions, one " "could look at <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> to " @@ -959,7 +962,7 @@ msgstr "" "status desta e também de outras variáveis do sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:404 +#: article.translate.xml:406 msgid "" "For example, use the following to determine if <acronym>IP</acronym> " "forwarding is enabled on a FreeBSD system:" @@ -968,7 +971,7 @@ msgstr "" "<acronym>IP</acronym> está ou não habilitado." #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:408 +#: article.translate.xml:410 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>\n" @@ -978,19 +981,19 @@ msgstr "" "net.inet.ip.forwarding: 0" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:411 +#: article.translate.xml:413 msgid "Use <option>-a</option> to list all the system settings:" msgstr "" "Use a opção <option>-a</option> para ver todas as variáveis do sistema:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:414 +#: article.translate.xml:416 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput>" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:416 +#: article.translate.xml:418 msgid "" "If an application requires procfs, add the following entry to <filename>/etc/" "fstab</filename>:" @@ -999,13 +1002,13 @@ msgstr "" "arquivo <filename>/etc/fstab</filename>:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:419 +#: article.translate.xml:421 #, no-wrap msgid "proc /proc procfs rw,noauto 0 0" msgstr "proc /proc procfs rw,noauto 0 0" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:421 +#: article.translate.xml:423 msgid "" "Including <option>noauto</option> will prevent <filename>/proc</filename> " "from being automatically mounted at boot." @@ -1015,46 +1018,46 @@ msgstr "" "sistema." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:425 +#: article.translate.xml:427 msgid "To mount the file system without rebooting:" msgstr "Para montar o sistema de arquivos sem reinicializar:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:427 +#: article.translate.xml:429 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput>" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:431 +#: article.translate.xml:433 msgid "Common Commands" msgstr "Comandos Comuns" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:433 +#: article.translate.xml:435 msgid "Some common command equivalents are as follows:" msgstr "Alguns comandos comuns e equivalentes são os seguintes:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:439 +#: article.translate.xml:441 msgid "" -"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> command (Red Hat/Debian)" +"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> command (Red Hat/Debian)" msgstr "" "Comandos do <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> (Red Hat/" "Debian)" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:440 +#: article.translate.xml:442 msgid "FreeBSD equivalent" msgstr "Equivalente no FreeBSD" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:441 +#: article.translate.xml:443 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:447 +#: article.translate.xml:449 msgid "" "<command>yum install <replaceable>package</replaceable></command> / " "<command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command>" @@ -1063,17 +1066,17 @@ msgstr "" "<command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:451 +#: article.translate.xml:453 msgid "<command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command>" msgstr "<command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:453 +#: article.translate.xml:455 msgid "Install package from remote repository" msgstr "Instalação de um pacote binário de um repositório remoto" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:457 +#: article.translate.xml:459 msgid "" "<command>rpm -ivh <replaceable>package</replaceable></command> / " "<command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command>" @@ -1082,102 +1085,102 @@ msgstr "" "<command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:461 +#: article.translate.xml:463 msgid "<command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command>" msgstr "<command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:463 +#: article.translate.xml:465 msgid "Install local package" msgstr "Instalação de um pacote local." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:467 +#: article.translate.xml:469 msgid "<command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command>" msgstr "<command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:469 +#: article.translate.xml:471 msgid "<command>pkg info</command>" msgstr "<command>pkg info</command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:470 +#: article.translate.xml:472 msgid "List installed packages" msgstr "" "Listar os pacotes instalados (Pacotes binários e através da árvore de ports)" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:474 +#: article.translate.xml:476 msgid "<command>lspci</command>" msgstr "<command>lspci</command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:475 +#: article.translate.xml:477 msgid "<command>pciconf</command>" msgstr "<command>pciconf</command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:476 +#: article.translate.xml:478 msgid "List <acronym>PCI</acronym> devices" msgstr "Lista os dispositivos <acronym>PCI</acronym>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:480 +#: article.translate.xml:482 msgid "<command>lsmod</command>" msgstr "<command>lsmod</command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:481 +#: article.translate.xml:483 msgid "<command>kldstat</command>" msgstr "<command>kldstat</command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:482 +#: article.translate.xml:484 msgid "List loaded kernel modules" msgstr "Lista os módulos do kernel que foram carregados" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:486 +#: article.translate.xml:488 msgid "<command>modprobe</command>" msgstr "<command>modprobe</command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:487 +#: article.translate.xml:489 msgid "<command>kldload</command> / <command>kldunload</command>" msgstr "<command>kldload</command> / <command>kldunload</command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:489 +#: article.translate.xml:491 msgid "Load/Unload kernel modules" msgstr "Carrega/Descarrega módulos do kernel." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:493 +#: article.translate.xml:495 msgid "<command>strace</command>" msgstr "<command>strace</command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:494 +#: article.translate.xml:496 msgid "<command>truss</command>" msgstr "<command>truss</command>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:495 +#: article.translate.xml:497 msgid "Trace system calls" msgstr "Rastreia chamadas do sistema" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:503 +#: article.translate.xml:505 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusão" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:505 +#: article.translate.xml:507 msgid "" "This document has provided an overview of FreeBSD. Refer to the <link xlink:" "href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html" -"\">FreeBSD Handbook</link> for more in-depth coverage of these topics as " +"\">FreeBSD Handbook</link> for more in-depth coverage of these topics as " "well as the many topics not covered by this document." msgstr "" "EEste documento forneceu uma visão geral do FreeBSD. Veja o <link xlink:href="
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202011222058.0AMKwm48042960>