Date: Wed, 16 Sep 2020 14:11:27 +0000 (UTC) From: Ryusuke SUZUKI <ryusuke@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r54501 - head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n Message-ID: <202009161411.08GEBRGI054516@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: ryusuke Date: Wed Sep 16 14:11:27 2020 New Revision: 54501 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/54501 Log: - Merge the following from the English version: r39666 -> r40734 head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml Modified: head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml Modified: head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml ============================================================================== --- head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml Wed Sep 16 05:50:11 2020 (r54500) +++ head/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml Wed Sep 16 14:11:27 2020 (r54501) @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD Documentation Project The FreeBSD Japanese Documentation Project - Original revision: 39666 + Original revision: r40734 $FreeBSD$ --> <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="l10n"> @@ -57,11 +57,11 @@ <sect2> <title>I18N/L10N とは?</title> - <indexterm> - <primary>国際化 (internationalization)</primary> - <see>地域化 (localization)</see> - </indexterm> - <indexterm><primary>地域化(localization)</primary></indexterm> + <indexterm> + <primary>国際化 (internationalization)</primary> + <see>地域化 (localization)</see> + </indexterm> + <indexterm><primary>地域化(localization)</primary></indexterm> <para>開発者たちはしばしば、internationalization を縮めて I18N と表記します。18 は internationalization の最初と最後の間の @@ -111,6 +111,7 @@ <sect2> <title>言語コードと国コード</title> + <indexterm><primary>言語コード</primary></indexterm> <indexterm><primary>国コード</primary></indexterm> @@ -161,6 +162,7 @@ <sect2> <title>エンコーディング</title> + <indexterm><primary>エンコーディング</primary></indexterm> <indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm> @@ -199,12 +201,12 @@ </itemizedlist> <para>現在有効な文字セットのリストに関しては - <link xlink:href="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</link> + <link + xlink:href="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</link> をチェックしてください。</para> <note> - <para>&os; - では、X11 互換のロケール符号を用いています。</para> + <para>&os; では、X11 互換のロケール符号を用いています。</para> </note> </sect2> @@ -237,7 +239,6 @@ <itemizedlist> <listitem> <indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm> - <para>&posix; &man.setlocale.3; 関連の関数のための <envar>LANG</envar></para> </listitem> @@ -255,6 +256,7 @@ <sect3> <title>ロケールを設定する方法</title> + <indexterm><primary>ロケール (locale)</primary></indexterm> <indexterm><primary>ログインクラス</primary></indexterm> @@ -287,8 +289,10 @@ :charset=ISO-8859-1:\ :lang=de_DE.ISO8859-1:</programlisting> - <indexterm><primary>繁体字中国語 (Traditional Chinese)</primary><secondary>BIG-5 エンコーディング</secondary></indexterm> - <para>これは、BIG-5 エンコーディングされた繁体字中国語用の環境変数を設定する + <indexterm><primary>繁体字中国語 (Traditional Chinese)</primary> + <secondary>BIG-5 エンコーディング</secondary></indexterm> + <para>これは、BIG-5 + エンコーディングされた繁体字中国語用の環境変数を設定する <filename>.login_conf</filename> の一例です。 中国語、日本語、韓国語用のロケール変数を 正しく認識しないソフトウェアに対処するため、 @@ -339,7 +343,8 @@ me:\ <screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen> - <bridgehead renderas="sect4">ログインクラスを &man.vipw.8; で変更する</bridgehead> + <bridgehead renderas="sect4">ログインクラスを + &man.vipw.8; で変更する</bridgehead> <indexterm> <primary><command>vipw</command></primary> @@ -350,7 +355,8 @@ me:\ <programlisting>user:password:1111:11:<replaceable>language</replaceable>:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh</programlisting> - <bridgehead renderas="sect4">ログインクラスを &man.adduser.8; で変更する</bridgehead> + <bridgehead renderas="sect4">ログインクラスを + &man.adduser.8; で変更する</bridgehead> <indexterm> <primary><command>adduser</command></primary> @@ -372,7 +378,7 @@ me:\ <listitem> <para>もうひとつの方法は、&man.adduser.8; が -<screen><prompt>Enter login class: default []: </prompt></screen> + <screen><prompt>Enter login class: default []: </prompt></screen> と聞いてきたときに、毎回言語を指定するやり方です。</para> </listitem> @@ -384,7 +390,8 @@ me:\ </listitem> </itemizedlist> - <bridgehead renderas="sect4">ログインクラスを &man.pw.8; で変更する</bridgehead> + <bridgehead renderas="sect4">ログインクラスを + &man.pw.8; で変更する</bridgehead> <indexterm> <primary><command>pw</command></primary> @@ -630,7 +637,8 @@ keychange="<replaceable>ファンクションキー番号の並び</ <sect3> <title>フォントの表示</title> - <indexterm><primary>X11 True Type フォントサーバ</primary></indexterm> + <indexterm><primary>X11 True Type + フォントサーバ</primary></indexterm> <para><application>&xorg;</application> サーバ (<package>x11-servers/xorg-server</package>) @@ -712,7 +720,9 @@ keychange="<replaceable>ファンクションキー番号の並び</ <title>FreeBSD を特定の言語に地域化する</title> <sect2 xml:id="ru-localize"> - <info><title>ロシア語 (KOI8-R エンコーディング)</title> + <info> + <title>ロシア語 (KOI8-R エンコーディング)</title> + <authorgroup> <author><personname><firstname>Andrey</firstname><surname>Chernov</surname></personname><contrib>原作: </contrib></author> </authorgroup> @@ -821,7 +831,8 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting> <orderedlist> <listitem> - <para>まず <link linkend="setting-locale">X 以外のロケールの設定</link>を行ってください。</para> + <para>まず <link linkend="setting-locale">X + 以外のロケールの設定</link>を行ってください。</para> </listitem> <listitem> @@ -839,7 +850,8 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting> <note> <para>他の cyrillic フォントについては、 - ports を参照してください。</para></note> + ports を参照してください。</para> + </note> </listitem> <listitem> @@ -858,14 +870,15 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> については、ロシア語/ラテン文字の切り替えは <keycap>Right Alt</keycap> で行います。 <literal>grp:ctrl_shift_toggle</literal> - の切り替えは - <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> + の切り替えは <keycombo + action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> で行います。 <literal>grp:caps_toggle</literal> については、ロシア語/ラテン文字の切り替えは <keycap>CapsLock</keycap> で行います。 従来の <keycap>CapsLock</keycap> の機能は - <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo> + <keycombo + action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo> で使うことができます (ラテン文字モードの時のみ)。 <application>&xorg;</application> では、理由は不明ですが <literal>grp:caps_toggle</literal> は動作しません。</para> @@ -889,7 +902,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> を呼び出すべきです。 X11 アプリケーションを地域化する方法については、 <link xlink:href="http://koi8.pp.ru/xwin.html"> - KOI8-R for X Window</link> + KOI8-R for X Window</link> を参照してください。</para> </note> </sect3> @@ -897,6 +910,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <sect2> <title>台湾向けの繁体字中国語への地域化</title> + <indexterm> <primary>地域化</primary> <secondary>繁体字中国語</secondary> @@ -904,8 +918,8 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <para>FreeBSD-Taiwan プロジェクトは、多くの 中国語 ports を利用した、 - FreeBSD を中国語化するための手引き - <uri xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri> + FreeBSD を中国語化するための手引き <uri + xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/">http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/</uri> を提供しています。 <literal>FreeBSD Chinese HOWTO</literal> の現在の編集者は Shen Chuan-Hsing <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email> です。</para> @@ -914,13 +928,14 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> FreeBSD-Taiwan の <literal>zh-L10N-tut</literal> を使って <link xlink:href="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/">Chinese FreeBSD Collection (CFC)</link> を作成しました。 - パッケージとスクリプトは - <uri xlink:href="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/">ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/</uri> + パッケージとスクリプトは <uri + xlink:href="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/">ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/</uri> から入手できます。</para> </sect2> <sect2> <title>ドイツ語への地域化 (すべての ISO 8859-1 言語向け)</title> + <indexterm> <primary>地域化</primary> <secondary>ドイツ語</secondary> @@ -928,8 +943,8 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <para>Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> は FreeBSD マシン上でウムラウトを使うためのチュートリアルを書きました。 - チュートリアルはドイツ語で書かれており、 - <uri xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></uri> + チュートリアルはドイツ語で書かれており、<uri + xlink:href="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></uri> から入手できます。</para> </sect2> @@ -951,6 +966,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <sect2> <title>日本語/韓国語への地域化</title> + <indexterm> <primary>地域化</primary> <secondary>日本語</secondary> @@ -970,8 +986,9 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <title>英語以外の FreeBSD ドキュメント</title> <para>FreeBSD の文書の一部を他の言語に翻訳してくれている人たちがいます。 - これらは <link xlink:href="&url.base;/ja/index.html">メインサイト</link>のリンクを辿るか - <filename>/usr/share/doc</filename> + これらは <link + xlink:href="&url.base;/ja/index.html">メインサイト</link> + のリンクを辿るか <filename>/usr/share/doc</filename> から入手できます。</para> </sect2> </sect1>
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202009161411.08GEBRGI054516>