Date: Mon, 24 Jan 2000 22:52:33 +0000 From: Tom Hukins <tom@FreeBSD.org> To: Gregory Sutter <gsutter@pobox.com> Cc: Szilveszter Adam <sziszi@petra.hos.u-szeged.hu>, freebsd-doc@FreeBSD.ORG Subject: Re: Translation of "High points" Message-ID: <20000124225232.A5569@eborcom.com> In-Reply-To: <20000123143147.A61414@azazel.zer0.org>; from gsutter@pobox.com on Sun, Jan 23, 2000 at 02:31:47PM -0800 References: <14475.3747.312979.33508R@localhost.sky.rim.or.jp> <20000123162758.A7382@petra.hos.u-szeged.hu> <20000123143147.A61414@azazel.zer0.org>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Sun, Jan 23, 2000 at 02:31:47PM -0800, Gregory Sutter wrote: > On Sun, Jan 23, 2000 at 04:27:58PM +0100, Szilveszter Adam wrote: > > > > Although my mother tongue is not English either but I think it means: if you > > are only interested in the important events of FreeBSD development, you > > should subscribe to -announce because they are announced there anyway. It is > > This is correct. The original author used "high points" to mean > "important events". Since it caused confusion, perhaps it should > be changed in the English handbook as well. Agreed. There's less scope for confusion if "important events" is used. I've just committed this change - see revision 1.39 of eresources/chapter.sgml. Thanks, Tom To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-doc" in the body of the message
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20000124225232.A5569>
