Date: Tue, 18 Jul 2006 12:02:51 +0200 From: Rudolf Cejka <cejkar@fit.vutbr.cz> To: freebsd-doc@freebsd.org Subject: How do translation teams work? Message-ID: <20060718100251.GA22539@fit.vutbr.cz>
index | next in thread | raw e-mail
Hello, I'm interested, how translation teams do work and if there would be any interest in making some translation framework into a public. Please, could you send some info about you, too? Thanks. For example, the Czech translation: - There is a local Czech web translation on http://www.FreeBSD.cz/cs/, or http://www.FreeBSD.cz/, where preferred Czech or Slovak language is automatically redirected to Czech pages. - It is just partial translation, where find www/cs -name "*.xml" -o -name "*.sgml" reports 97 files. However, on the other side, it is carefully maintained for very long time (currently about 6 years now). - Currently I'm the only maintainer of Czech translation. - There is nothing translated from doc tree. - Over the time, we have developed local translation method, where almost any of work except for a translation itself is automatized: We have all files in a local CVS repository. Every day morning, there is posted a mail, where is a list of all files, which have to be modified, deleted, and/or added. It is done by comparing local translation tree with original English tree. For example, today I received mail with several changes accumulated over several days: upd www/cs/news/press.xml 1.201 => 1.203 upd www/cs/platforms/alpha.sgml 1.4 => 1.5 upd www/cs/platforms/xbox.sgml 1.4 => 1.5 upd www/cs/releng/index.sgml 1.185 => 1.186 upd www/cs/share/sgml/usergroups.xml 1#1.33 => 1.35 upd www/en/news/press.xml 1.201 => 1.203 upd www/share/sgml/usergroups.xml 1.33 => 1.35 del ... add ... Then I copy and paste "upd file version" line into terminal window with added "x" before "upd", which starts an editor with two windows: One with local translated file, the second with a diff between older English revision and newest English revision. When there are several changes in one file (like press.xml 1.201 -> 1.203), I can go in arbitrary number of revisions per one step. This is good, when one change is for example just very big white space, and the second is something completely different. Command "upd" is a subset of "xupd", it just displays the diff, so I can be shocked about the changes before I go to translation work :o) Currently, it does not work just for direct dependencies like www/en/platforms/xbox.sgml -> www/cs/platforms/xbox.sgml, but it does work for all other dependencies, which can be simply mentioned in local translation file, like I have specified, that www/cs/share/sgml/usergroups.xml is dependent on www/share/sgml/usergroups.xml. And this is my technique for maintaining the Czech translation. Regards. PS: I think that better is to reply to me personally, then I can send here some summary, or create some article and/or web page. -- Rudolf Cejka <cejkar at fit.vutbr.cz> http://www.fit.vutbr.cz/~cejkar Brno University of Technology, Faculty of Information Technology Bozetechova 2, 612 66 Brno, Czech Republichelp
Want to link to this message? Use this
URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20060718100251.GA22539>
