Date: Thu, 10 Jan 2008 05:59:19 GMT From: Gabor Pali <pgj@FreeBSD.org> To: Perforce Change Reviews <perforce@FreeBSD.org> Subject: PERFORCE change 132944 for review Message-ID: <200801100559.m0A5xJHc060708@repoman.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=132944 Change 132944 by pgj@disznohal on 2008/01/10 05:59:00 Add initial Hungarian translation of Chapter 23: The Cutting Edge. Affected files ... .. //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml#2 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml#2 (text+ko) ==== @@ -4,21 +4,25 @@ $FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.227 2007/06/27 14:59:53 remko Exp $ --> -<chapter id="cutting-edge"> +<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project + Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org> + Original Revision: 1.227 --> + +<chapter id="cutting-edge" lang="hu"> <chapterinfo> <authorgroup> <author> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> - <contrib>Restructured, reorganized, and parts updated by </contrib> + <contrib>Újjászervezte, átrendezte + és egyes részeit frissítette: </contrib> </author> - <!-- Mar 2000 --> </authorgroup> <authorgroup> <author> <firstname>Jordan</firstname> <surname>Hubbard</surname> - <contrib>Original work by </contrib> + <contrib>Eredetileg írta: </contrib> </author> <author> <firstname>Poul-Henning</firstname> @@ -33,369 +37,538 @@ <surname>Clayton</surname> </author> </authorgroup> - <!-- with feedback from various others --> </chapterinfo> - <title>The Cutting Edge</title> + <title>Az élvonal</title> <sect1 id="cutting-edge-synopsis"> - <title>Synopsis</title> + <title>Áttekintés</title> - <para>&os; is under constant development between releases. For - people who want to be on the cutting edge, there are several easy - mechanisms for keeping your system in sync with the latest - developments. Be warned—the cutting edge is not for everyone! - This chapter will help you decide if you want to track the - development system, or stick with one of the released - versions.</para> + <para>A &os; a kiadások közt is állandó + fejlõdésben van. A legfrissebb fejlesztések + elérésének számos egyszerû + eszköze áll rendelkezésre mindazok + számára, akik az élvonalban + kívánnak lenni. Azonban vigyázzunk — + ez az élvonal nem való ám mindenkinek! Ebben + a fejezetben segítünk dönteni a fejlesztõi + változat és a kiadások használata + között.</para> - <para>After reading this chapter, you will know:</para> + <para>A fejezet elolvasása során + megismerjük:</para> <itemizedlist> - <listitem><para>The difference between the two development - branches: &os.stable; and &os.current;.</para> + <listitem> + <para>a két fejlesztõi ág, a &os.stable; + és a &os.current; közti + különbséget</para> </listitem> - <listitem><para>How to keep your system up to date with + <listitem> + <para>hogyan tartsuk naprakészen rendszerünket a <application>CVSup</application>, - <application>CVS</application>, or - <application>CTM</application>.</para> + <application>CVS</application>, vagy + <application>CTM</application> + használatával</para> </listitem> - <listitem><para>How to rebuild and reinstall the entire base - system with <command>make buildworld</command> (etc).</para> + <listitem> + <para>a <command>make buildworld</command> (stb.) + segítségével hogyan fordítsuk + és telepítsük újra az egész + alaprendszert</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Before reading this chapter, you should:</para> + <para>A fejezet elolvasásához ajánlott:</para> <itemizedlist> - <listitem><para>Properly set up your network connection (<xref - linkend="advanced-networking">).</para> + <listitem> + <para>a hálózati kapcsolatunk helyes + beállítása (<xref + linkend="advanced-networking">)</para> </listitem> - <listitem><para>Know how to install additional third-party - software (<xref linkend="ports">).</para></listitem> + <listitem> + <para>a külsõs szoftverek + telepítésének ismerete (<xref + linkend="ports">)</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> - + <sect1 id="current-stable"> - <title>&os.current; vs. &os.stable;</title> + <title>&os.current; kontra &os.stable;</title> <indexterm><primary>-CURRENT</primary></indexterm> <indexterm><primary>-STABLE</primary></indexterm> - <para>There are two development branches to FreeBSD: &os.current; and - &os.stable;. This section will explain a bit about each and describe - how to keep your system up-to-date with each respective tree. - &os.current; will be discussed first, then &os.stable;.</para> + <para>A &os;-nek két fejlesztési ága van: a + &os;.current és a &os.stable;. Ebben a szakaszban + mindegyikükrõl monduk pár szót, és + megmutatjuk, miként lehet az adott ághoz + igazítani a rendszerünk + frissítését. Elõször a + &os.current;, majd a &os.stable; változata kerül + tárgyalásra.</para> <sect2 id="current"> - <title>Staying Current with &os;</title> + <title>A &os; friss változatának + használata</title> - <para>As you read this, keep in mind that &os.current; is the - <quote>bleeding edge</quote> of &os; development. - &os.current; users are expected to have a high degree of - technical skill, and should be capable of solving difficult - system problems on their own. If you are new to &os;, think - twice before installing it. </para> + <para>Ahogy arról már az imént is szó + esett, nem szabad elfelejtenünk, hogy a &os.current; a &os; + fejlesztésének <quote>frontvonala</quote>. Emiatt + a &os.current; használóinak szakmailag + jólképzetteknek kell lenniük, és sosem + szabad visszariadniuk a használat közben + felmerülõ rendszerszintû problémák + önálló megoldásától. Ha + korábban még nem foglalkoztunk &os;-vel, + kétszer is gondoljuk meg a + telepítését!</para> <sect3> - <title>What Is &os.current;?</title> - <indexterm><primary>snapshot</primary></indexterm> + <title>Mi a &os.current;?</title> + <indexterm><primary>pillanatkép</primary></indexterm> - <para>&os.current; is the latest working sources for &os;. - This includes work in progress, experimental changes, and - transitional mechanisms that might or might not be present - in the next official release of the software. While many - &os; developers compile the &os.current; source code daily, - there are periods of time when the sources are not - buildable. These problems are resolved as expeditiously as - possible, but whether or not &os.current; brings disaster or - greatly desired functionality can be a matter of which exact - moment you grabbed the source code in!</para> + <para>A &os.current; a &os; mögött álló + legfrissebb forráskódot képviseli. Itt + találkozhatunk különféle olyan + fejlesztés alatt álló részekkel, + kísérletezésekkel és + átmeneti megoldásokkal, amelyek nem + feltétlenül kerülnek bele a szoftver + következõ hivatalos kiadásába. Noha a + &os; fejlesztõi a &os.current; + forráskódját naponta + fordítják, adódhatnak olyan + idõszakok, amikor a források mégsem + fordíthatóak le maradéktalanul. Az ilyen + gondokat általában a lehetõ leggyorsabban + igyekeznek megoldani, azonban attól függõen, + hogy éppen a forráskód melyik + verzióját sikerült kifogni, a &os.current; + használata kész katasztrófa vagy + akár a fejlõdésben igazi + továbblépés is lehet.</para> </sect3> <sect3> - <title>Who Needs &os.current;?</title> + <title>Kinek van szüksége a &os.current;-re?</title> - <para>&os.current; is made available for 3 primary - interest groups:</para> + <para>A &os.current; használata elsõsorban az + alábbi 3 csoportot érinti:</para> <orderedlist> <listitem> - <para>Members of the &os; community who are actively working - on some part of the source tree and for whom keeping - <quote>current</quote> is an absolute - requirement.</para> + <para>A &os; közösség azon tagjait, akik + aktívan dolgoznak a forrásfa valamelyik + részén, és mindazokat, akik + számára a <quote>legfrissebb</quote> + verzió használata feltétlen + elvárás.</para> </listitem> <listitem> - <para>Members of the &os; community who are active testers, - willing to spend time solving problems in order to - ensure that &os.current; remains as sane as possible. - These are also people who wish to make topical - suggestions on changes and the general direction of - &os;, and submit patches to implement them.</para> + <para>A &os; közösség azon tagjait, akik + aktívan tesztelnek, és a &os.current; + kordában tartásához hajlandóak + idõt áldozni a menetközben + felbukkanó problémák + megoldására. Vannak olyanok is, akik a &os; + változásaival és fejlesztési + irányával kapcsolatban + kívánnak javaslatokat tenni, melyeket + javítások és + módosítások formájában + tesznek közzé.</para> </listitem> <listitem> - <para>Those who merely wish to keep an eye on things, or - to use the current sources for reference purposes - (e.g. for <emphasis>reading</emphasis>, not running). - These people also make the occasional comment or - contribute code.</para> + <para>Mindazokat, akik pusztán + kíváncsiak a fejlesztésben zajló + eseményekre, vagy hivatkozási + szándékkal töltik le a legfrissebb + forrásokat (pl. csak + <emphasis>nézegetik</emphasis>, de nem + futtatják). Az ilyen emberek esetenként + megjegyzéseket fûznek a fejlesztéshez + vagy kódot küldenek be.</para> </listitem> </orderedlist> </sect3> <sect3> - <title>What Is &os.current; <emphasis>Not</emphasis>?</title> + <title>Mi <emphasis>nem</emphasis> a &os.current;?</title> <orderedlist> <listitem> - <para>A fast-track to getting pre-release bits because you - heard there is some cool new feature in there and you - want to be the first on your block to have it. Being - the first on the block to get the new feature means that - you are the first on the block to get the new - bugs.</para> + <para>Az olyan kiadás elõtt álló + funkciók kipróbálásának + egyszerû módja, amikrõl hallottunk, hogy + milyen remek újdonságokat hoznak és + mi akarunk lenni az elsõk, akik ezt használni + is fogják. Ne feledjük azonban, hogy amikor + mindenki elõtt kezdünk el használni egy + újítást, mi leszünk egyben az + elsõk is, akik szembesülnek a benne rejlõ + hibákkal.</para> </listitem> <listitem> - <para>A quick way of getting bug fixes. Any given version - of &os.current; is just as likely to introduce new bugs - as to fix existing ones.</para> + <para>A gyors hibajavítások eszköze. A + &os.current; szinte bármelyik változata + pontosan ugyanakkora + valószínûséggel hoz + magával új hibákat, mint ahogy + eltûnteti a régieket.</para> </listitem> <listitem> - <para>In any way <quote>officially supported</quote>. We - do our best to help people genuinely in one of the 3 - <quote>legitimate</quote> &os.current; groups, but we - simply <emphasis>do not have the time</emphasis> to - provide tech support. This is not because we are mean - and nasty people who do not like helping people out (we - would not even be doing &os; if we were). We simply - cannot answer hundreds messages a day - <emphasis>and</emphasis> work on FreeBSD! Given the - choice between improving &os; and answering lots of - questions on experimental code, the developers opt for - the former.</para> + <para>Akármilyen módon is <quote>hivatalosan + támogatott</quote>. + Képességeinktõl függõen + õszintén igyekszünk a lehetõ + legtöbbet megtenni a 3 + <quote>törvényes</quote> &os.current; + csoportba tartozó emberekért, azonban + egyszerûen <emphasis>nincs idõnk</emphasis> + komolyabb segítségnyújtást + adni. Ez viszont nem azt jelenti, hogy komisz és + fukar emberek vagyunk, akik utálnak segíteni + a másiknak (de máskülönben nem + tudna fejlõdni a &os;). Csupáncsak a &os; + fejlesztése <emphasis>közben</emphasis> + fizikailag képtelenek vagyunk a naponta + érkezõ ezernyi üzenetet rendre + megválaszolni! A &os; + elõremozdítása és a + kísérleti stádiumban + álló kóddal kapcsolatos + kérdések megválaszolása + közül a fejlesztõk általában + az elsõt részesítik + elõnyben.</para> </listitem> </orderedlist> </sect3> <sect3> - <title>Using &os.current;</title> - + <title>A &os.current; használata</title> + <indexterm> <primary>-CURRENT</primary> - <secondary>using</secondary> + <secondary>használata</secondary> </indexterm> <orderedlist> <listitem> - <para>Join the &a.current.name; and the &a.cvsall.name; lists. This is not - just a good idea, it is <emphasis>essential</emphasis>. If - you are not on the <emphasis>&a.current.name;</emphasis> list, - you will not see the comments that people are - making about the current state of the system and thus will - probably end up stumbling over a lot of problems that others - have already found and solved. Even more importantly, you - will miss out on important bulletins which may be critical - to your system's continued health.</para> + <para>Iratkozzunk fel az &a.current.name; és + &a.cvsall.name; listákra. Ez nem egyszerûen + hasznos, hanem <emphasis>elengedhetetlen</emphasis>. Ha + nem vagyunk a <emphasis>&a.current.name;</emphasis> + listán, akkor nem fogjuk látni a rendszer + aktuális állapotára vonatkozó + megjegyzéseket, és így esetleg + feleslegesen öljük az idõnket olyan + problémák megoldásába, amiket + mások már korábban megoldottak. De + ami ennél is fontosabb, hogy így + elszalasztjuk a rendszerünk folyamatos + életbentartására vonatkozó + létfontosságú + bejelentéseket.</para> - <para>The &a.cvsall.name; list will allow you to see the - commit log entry for each change as it is made along with - any pertinent information on possible side-effects.</para> + <para>A &a.cvsall.name; listán láthatjuk az + egyes a forráskód egyes + változtatásaihoz tartozó + naplóbejegyzéseket, a hozzájuk + tartozó esetleges mellékhatások + ismertetésével együtt.</para> - <para>To join these lists, or one of the others available - go to &a.mailman.lists.link; and click on the list that - you wish to subscribe to. Instructions on the rest of - the procedure are available there.</para> + <para>A listákra vagy a &a.mailman.lists.link; + oldalon található többi lista + valamelyikére úgy tudunk feliratkozni, ha + rákattintunk a nevére. A további + lépésekrõl ezt követõen itt + kapunk értesítést.</para> </listitem> <listitem> - <para>Grab the sources from a &os; <link linkend="mirrors">mirror - site</link>. You can do this in one of two ways:</para> + <para>A <link + linkend="mirrors">tükrözések</link> + egyikérõl töltsük le a &os; + forrását. Erre két mód is + kínálkozik:</para> <orderedlist> - <indexterm> - <primary><command>cvsup</command></primary> - </indexterm> - <indexterm> - <primary><command>cron</command></primary> - </indexterm> - <indexterm> + <indexterm> + <primary><command>cvsup</command></primary> + </indexterm> + <indexterm> + <primary><command>cron</command></primary> + </indexterm> + <indexterm> <primary>-CURRENT</primary> - <secondary>Syncing with <application>CVSup</application></secondary> + <secondary>frissítés + <application>CVSup</application>-pal</secondary> </indexterm> <listitem> - <para>Use the <link linkend="cvsup">cvsup</link> program - with the <filename>supfile</filename> named <filename>standard-supfile</filename> - available from <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>. - This is the most recommended - method, since it allows you to grab the entire - collection once and then only what has changed from then - on. Many people run <command>cvsup</command> from - <command>cron</command> and keep their - sources up-to-date automatically. You have to - customize the sample <filename>supfile</filename> above, and configure - <link linkend="cvsup">cvsup</link> for your environment.</para> + <para>Használjuk a <link + linkend="cvsup">cvsup</link> programot a + <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename> + könyvtárban található + <filename>standard-supfile</filename> + állománnyal. Ez a leginkább + ajánlott módszer, hiszen így csak + egyszer kell letölteni az egész + gyûjteményt, majd ezután már + csak a változásokat. Sokan a + <command>cvsup</command> parancsot a + <command>cron</command>-on keresztül adják + ki, és ezzel mindig automatikusan + frissítik a forrásaikat. A <link + linkend="cvsup">cvsup</link> + mûködését a fentebb + említett minta <filename>supfile</filename> + állomány megfelelõ + módosításával tudjuk a + saját környezetünkhöz + igazítani.</para> </listitem> - <indexterm> - <primary>-CURRENT</primary> - <secondary>Syncing with CTM</secondary> + <indexterm> + <primary>-CURRENT</primary> + <secondary>frissítés CTM-mel</secondary> </indexterm> <listitem> - <para>Use the <application><link - linkend="ctm">CTM</link></application> facility. If you - have very bad connectivity (high price connections or - only email access) <application>CTM</application> is an option. - However, it is a lot of hassle and can give you broken files. - This leads to it being rarely used, which again increases - the chance of it not working for fairly long periods of - time. We recommend using - <application><link linkend="cvsup">CVSup</link></application> - for anybody with a 9600 bps modem or faster connection. - </para> + <para>Használjuk a <application><link + linkend="ctm">CTM</link></application> + alkalmazás nyújtotta + lehetõségeket. Amennyiben nagyon rossz + netkapcsolattal rendelkezünk (drága vagy + csak levelezésre használható) a + <application>CTM</application> is megoldást + jelenthet számunkra. Azonban legyünk + tekintettel arra, hogy helyenként + zûrös lehet a használata és + néha hibás állományokat + gyárt. Emiatt viszont csak ritkán + használják, így + elõfordulhat, hogy hosszabb ideig nem is + mûködik. A 9600 bps vagy annál + nagyobb sebességû kapcsolatok + esetén ezért inkább a + <application><link + linkend="cvsup">CVSup</link></application> + használatát javasoljuk.</para> </listitem> </orderedlist> </listitem> <listitem> - <para>If you are grabbing the sources to run, and not just - look at, then grab <emphasis>all</emphasis> of &os.current;, not - just selected portions. The reason for this is that various - parts of the source depend on updates elsewhere, and trying - to compile just a subset is almost guaranteed to get you - into trouble.</para> + <para>Ha nem csak böngészésre, hanem + fordításra is szedjük a + forrásokat, mindig töltsük le a + &os.current; <emphasis>egészét</emphasis>, + ne csak egyes részeit. Ez azzal + magyarázandó, hogy a forráskód + bizonyos részei más helyeken + található részektõl is + függenek, és ezért az + önálló fordításuk szinte + garantáltan gondot fog okozni.</para> <indexterm> <primary>-CURRENT</primary> - <secondary>compiling</secondary> + <secondary>fordítása</secondary> </indexterm> - <para>Before compiling &os.current;, read the - <filename>Makefile</filename> in <filename>/usr/src</filename> - carefully. You should at least <link - linkend="makeworld">install a new kernel and rebuild the world</link> the first time through - as part of the upgrading process. Reading the &a.current; - and <filename>/usr/src/UPDATING</filename> will keep you up-to-date on other bootstrapping procedures - that sometimes become necessary as we move toward the next - release.</para> + <para>A &os.current; lefordítása elõtt + figyelmesen olvassuk át a + <filename>/usr/src</filename> könyvtárban + található <filename>Makefile</filename> + állományt. A frissítési + folyamat részeként elõször + mindenképpen érdemes <link + linkend="makeworld">telepíteni egy új + rendszermagot és újrafordítani az + alaprendszert</link>. Olvassuk el a &a.current; + üzeneteit és a + <filename>/usr/src/UPDATING</filename> + állományt, ahol megtalálhatjuk az + ezzel kapcsolatos legújabb + információkat, melyek egy-egy újabb + kiadás közeledtével egyre + fontosabbá válnak.</para> </listitem> - + <listitem> - <para>Be active! If you are running &os.current;, we want - to know what you have to say about it, especially if you - have suggestions for enhancements or bug fixes. Suggestions - with accompanying code are received most - enthusiastically!</para> + <para>Foglalkozzunk vele! Ha már a &os.current; + változatát használjuk, ne legyünk + restek véleményt formálni + róla, különösen abban az esetben, ha + továbbfejlesztésekrõl vagy + hibákra van szó. Leginkább a + forráskóddal együtt érkezõ + javaslatoknak szoktak örülni a + fejlesztõk!</para> </listitem> </orderedlist> </sect3> </sect2> - + <sect2 id="stable"> - <title>Staying Stable with &os;</title> + <title>A &os; stabil változatának + használata</title> <sect3> - <title>What Is &os.stable;?</title> + <title>Mi a &os.stable;?</title> <indexterm><primary>-STABLE</primary></indexterm> - <para>&os.stable; is our development branch from which major releases - are made. Changes go into this branch at a different pace, and - with the general assumption that they have first gone into - &os.current; for testing. This is <emphasis>still</emphasis> - a development branch, however, and this means that at any given time, - the sources for &os.stable; may or may not be suitable for any - particular purpose. It is simply another engineering development - track, not a resource for end-users.</para> + <para>A &os.stable; az a fejlesztési ág, ahonnan + az egyes kiadások származnak. Ebbe az ágba + már más ütemben kerülnek a + változások, mivel általánosan + elfogadott, hogy ide a korábban már + kipróbált módosítások + vándorolnak át a &os.current; + ágból. Ez azonban <emphasis>még + mindig</emphasis> csak egy fejlesztési ág, ami + arra utal, hogy a &os.stable; által adott pillanatban + képviselt források nem feltétlenül + felelnek meg bizonyos célokra. Ez csupán egy + újabb fejlesztési nyomvonal, nem pedig a + végfelhasználók kenyere.</para> </sect3> <sect3> - <title>Who Needs &os.stable;?</title> + <title>Kinek van szüksége a &os.stable;-re?</title> - <para>If you are interested in tracking or contributing to the - FreeBSD development process, especially as it relates to the - next <quote>point</quote> release of FreeBSD, then you should - consider following &os.stable;.</para> + <para>Ha szeretnénk figyelemmel kísérni + vagy valamilyen módon kiegészíteni a &os; + fejlesztési folyamatát, különösen + a &os; következõ <quote>nagyobb</quote> + kiadását illetõen, akkor érdemes + követnünk a &os.stable; forrásait.</para> - <para>While it is true that security fixes also go into the - &os.stable; branch, you do not <emphasis>need</emphasis> to - track &os.stable; to do this. Every security advisory for - FreeBSD explains how to fix the problem for the releases it - affects - <footnote><para>That is not quite true. We can not continue to - support old releases of FreeBSD forever, although we do - support them for many years. For a complete description - of the current security policy for old releases of - FreeBSD, please see <ulink - url="&url.base;/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</ulink>.</para> + <para>Habár a &os.stable; ágba is bekerülnek + a biztonsági jellegû javítások, + ettõl még nem kell feltétlenül ezt + követnünk. A &os;-hez kiadott biztonsági + figyelmeztetések mindig leírják, hogyan + kell javítani a hibát az érintett + kiadásokban + <footnote> + <para>Ez azért nem teljesen igaz. A régebbi + &os; kiadásokat ugyan nem támogathatjuk a + végtelenségig, de általában + így is több évig foglalkozunk + velük. A &os; régebbi kiadásaival + kapcsolatos jelenleg érvényes + biztonsági házirend részletes + bemutatása a <ulink + url="&url.base;/security/">http://www.FreeBSD.org/security/</ulink> + oldalon olvasható (angolul).</para> </footnote> - , and tracking an entire development branch just - for security reasons is likely to bring in a lot of unwanted - changes as well.</para> + , azonban az egész fejlesztési ágat + felesleges csak biztonsági okból + kifolyólag követni, mivel így olyan + változások is kerülhetnek a rendszerbe, + amire nincs szükségünk.</para> - <para>Although we endeavor to ensure that the &os.stable; branch - compiles and runs at all times, this cannot be guaranteed. In - addition, while code is developed in &os.current; before including - it in &os.stable;, more people run &os.stable; than &os.current;, so - it is inevitable that bugs and corner cases will sometimes be found - in &os.stable; that were not apparent in &os.current;.</para> + <para>Habár igyekszünk gondoskodni a &os.stable; + ágban található források + lefordíthatóságáról + és + mûködõképességérõl, + nem minden esetben szavatolható. + Ráadásul mivel a &os.stable; ágba + kerülõ kódokat elõször a + &os.current; ágban fejlesztik ki, és mivel a + &os.stable; felhasználói többen vannak a + &os.current; változaténál, ezért + szinte elkerülhetetlen, hogy ilyenkor a &os.stable; + változatban bizonyos hibák és + szélsõséges esetek be ne + következzenek, amik a &os.current; használata + során még nem buktak ki.</para> - <para>For these reasons, we do <emphasis>not</emphasis> recommend that - you blindly track &os.stable;, and it is particularly important that - you do not update any production servers to &os.stable; without - first thoroughly testing the code in your development - environment.</para> + <para>Ezért a &os.stable; ág vakon + követését senkinek <emphasis>sem</emphasis> + ajánljuk, és különösen fontos, + hogy éles szervereken elõzetes + kimerítõ tesztelések nélkül ne + futassunk &os.stable; rendszert.</para> - <para>If you do not have the resources to do this then we recommend - that you run the most recent release of FreeBSD, and use the binary - update mechanism to move from release to release.</para> + <para>Ha ehhez nem rendelkezünk elegendõ + erõforrással, akkor egyszerûen + használjuk a &os; legfrissebb kiadását, + és az egyes kiadások között pedig + bináris frissítéssel + közlekedjünk.</para> </sect3> <sect3> - <title>Using &os.stable;</title> - + <title>A &os.stable; használata</title> + <indexterm> <primary>-STABLE</primary> - <secondary>using</secondary> + <secondary>használata</secondary> </indexterm> <orderedlist> <listitem> - <para>Join the &a.stable.name; list. This will keep you informed of - build-dependencies that may appear in &os.stable; - or any other issues requiring - special attention. Developers will also make announcements - in this mailing list when they are contemplating some - controversial fix or update, giving the users a chance to - respond if they have any issues to raise concerning the - proposed change.</para> + <para>Iratkozzunk fel a &a.stable.name; listára. + Ezen keresztül értesülhetünk a + &os.stable; használata során + felmerülõ fordítási + függõségekrõl vagy más, + külön figyelmet igénylõ + problémákról. Gyakran ezen a + levelezési listán elmélkednek a + fejlesztõk a vitatott + javításokról vagy + frissítésekrõl, amibe a + felhasználók is beleszólhatnak, ha a + szóbanforgó változtatással + kapcsolatban bármilyen problémájuk + vagy ötletünk van.</para> - <para>The &a.cvsall.name; list will allow you to see the - commit log entry for each change as it is made along with - any pertinent information on possible side-effects.</para> + <para>A &a.cvsall.name; lista + segítségével elolvashatjuk az egyes + változtatásokhoz tartozó + naplóbejegyzéseket, a rájuk + vonatkozó esetleges mellékhatások + ismertetésével együtt.</para> - <para>To join these lists, or one of the others available - go to &a.mailman.lists.link; and click on the list that - you wish to subscribe to. Instructions on the rest of - the procedure are available there.</para> + <para>Ezekre, valamint a &a.mailman.lists.link; címen + elérhetõ listák valamelyikére + úgy tudunk feliratkozni, ha a nevükre + kattintunk. A további teendõk ezután + itt jelennek meg.</para> </listitem> <listitem> - <para>If you are going to install a new system and want it - to run monthly snapshot built from &os.stable;, please - check the <ulink url="&url.base;/snapshots/"> - Snapshots</ulink> web page for more information. - Alternatively, it is possible to - install the most recent &os.stable; release from the - <link linkend="mirrors">mirror sites</link> and follow - the instructions below to upgrade your system to the - most up to date &os.stable; source code.</para> + <para>Amennyiben egy új rendszert akarunk + telepíteni és a &os.stable; havonta + készült pillanatképeit akarjuk rajta + futtatni, akkor errõl bõvebb + felvilágosítást a <ulink + url="&url.base;/snapshots/">Pillanatképek</ulink> + honlapján találhatunk (angolul). Emellett a + legfrissebb &os.stable; kiadást + telepíthetjük a <link + linkend="mirrors">tükrözések</link> + valamelyikérõl is, majd innen a lentebb + található utasítások szerint + tudunk hozzáférni a &os.stable; + forráskódjának legfrissebb + változatához.</para> - <para>If you are already running a previous release of &os; - and wish to upgrade via sources then you can easily do so - from &os; <link linkend="mirrors">mirror site</link>. This can - be done in one of two ways:</para> + <para>Ha már fut a gépünkön a &os; + egy korábbi kiadása, és ezt akarjuk + forráson keresztül frissíteni, akkor + ezt a &os; <link + linkend="mirrors">tükrözéseivel</link> + könnyedén megtehetjük. Két + módon is:</para> <orderedlist> <indexterm> @@ -406,59 +579,83 @@ </indexterm> <indexterm> <primary>-STABLE</primary> - <secondary>syncing with <application>CVSup</application></secondary> + <secondary>frissítés + <application>CVSup</application>-pal</secondary> </indexterm> <listitem> - <para>Use the <link linkend="cvsup">cvsup</link> program - with the <filename>supfile</filename> named <filename>stable-supfile</filename> - from the directory - <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>. - This is the most recommended - method, since it allows you to grab the entire - collection once and then only what has changed from then - on. Many people run <command>cvsup</command> from - <command>cron</command> to keep their - sources up-to-date automatically. You have to - customize the sample <filename>supfile</filename> above, - and configure <link linkend="cvsup">cvsup</link> for your - environment.</para> + <para>Használjuk a <link + linkend="cvsup">cvsup</link> programot a + <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename> + könyvtárból származó + <filename>stable-supfile</filename> + állománnyal. Ez a leginkább + ajánlott módszer, mivel így csak + egyszer kell letölteni a teljes + gyûjteményt, utána már csak + a hozzátartozó + változtatásokra van + szükségünk. A + <command>cvsup</command> parancsot sokan a + <command>cron</command> + segítségével futtatják, + és ezzel automatikusan frissülnek a + forrásainak. A <link + linkend="cvsup">cvsup</link> + mûködését + környezetünkhöz az elõbb + említett minta <filename>supfile</filename> + megfelelõ + módosításával tudjuk + behangolni.</para> </listitem> <indexterm> <primary>-STABLE</primary> - <secondary>syncing with CTM</secondary> + <secondary>frissítés CTM-mel</secondary> </indexterm> <listitem> - <para>Use the <application><link - linkend="ctm">CTM</link></application> facility. If - you do not have a fast and inexpensive connection to - the Internet, this is the method you should consider - using. - </para> + <para>Használjuk a <application><link + linkend="ctm">CTM</link></application> programot. Ha + nincs olcsó vagy gyors internetkapcsolatunk, + akkor érdemes ezt a módszert + választani.</para> </listitem> </orderedlist> </listitem> <listitem> - <para>Essentially, if you need rapid on-demand access to the - source and communications bandwidth is not a consideration, - use <command>cvsup</command> or <command>ftp</command>. - Otherwise, use <application>CTM</application>.</para> + <para>Alapvetõen azonban ha gyorsan szeretnénk + hozzájutni a forrásokhoz és a + sávszélesség nem + meghatározó tényezõ, akkor + helyette válasszuk a <command>cvsup</command> vagy + az <command>ftp</command> használatát, + és csak minden más esetben + <application>CTM</application>-et.</para> </listitem> <indexterm> <primary>-STABLE</primary> - <secondary>compiling</secondary> + <secondary>fordítása</secondary> </indexterm> <listitem> - <para>Before compiling &os.stable;, read the - <filename>Makefile</filename> in <filename>/usr/src</filename> - carefully. You should at least <link - linkend="makeworld">install a new kernel and rebuild the world</link> the first time through - as part of the upgrading process. Reading the &a.stable; and <filename>/usr/src/UPDATING</filename> will - keep you up-to-date on other bootstrapping procedures that - sometimes become necessary as we move toward the next - release.</para> + <para>Mielõtt lefordítanánk a &os.stable; + változatát, figyelmesen olvassuk át a + <filename>/usr/src</filename> könyvtárban + levõ <filename>Makefile</filename> + állományt. Az átállási + folyamat részeként elõször minden + bizonnyal <link + linkend="makeworld">telepítenünk kell egy + új rendszermagot és újra kell + fordítanunk az alaprendszert</link>. A &a.stable; + valamint a <filename>/usr/src/UPDATING</filename> + elolvasásából + értesülhetünk azokról az + egyéb, gyakran nagyon fontos + változásokról, melyek + elengedhetetlenek lesznek a következõ + kiadás használatához.</para> </listitem> </orderedlist> </sect3> @@ -466,150 +663,237 @@ </sect1> <sect1 id="synching"> - <title>Synchronizing Your Source</title> - - <para>There are various ways of using an Internet (or email) - connection to stay up-to-date with any given area of the &os; - project sources, or all areas, depending on what interests you. The - primary services we offer are <link linkend="anoncvs">Anonymous - CVS</link>, <link linkend="cvsup">CVSup</link>, and <link - linkend="ctm">CTM</link>.</para> + <title>A forrás szinkronizálása</title> + + <para>Az internet (vagy elektronikus levelek) + használatán keresztül számos mód + kínálkozik az &os; projekthez tartozó + források frissen tartásához egy adott, vagy + éppen az összes területen attól + függõen, hogy mik érdekelnek minket. Ehhez + elsõsorban az <link linkend="anoncvs">Anonim CVS</link>, + <link linkend="cvsup">CVSup</link> és <link + linkend="ctm">CTM</link> szolgáltatásokat + ajánljuk fel.</para> <warning> - <para>While it is possible to update only parts of your source tree, - the only supported update procedure is to update the entire tree - and recompile both userland (i.e., all the programs that run in - user space, such as those in <filename>/bin</filename> and - <filename>/sbin</filename>) and kernel sources. Updating only part - of your source tree, only the kernel, or only userland will often - result in problems. These problems may range from compile errors - to kernel panics or data corruption.</para> + <para>Habár lehetséges csupán a + forrásfa egyes részeit letölteni, a + támogatott frissítési eljárás + során azonban szükségünk lesz az + egész fa szinkronizálására és + a rendszerhez tartozó felhasználói + programok (vagyis minden olyan program, amely a + felhasználói térben fut, ilyeneket + találhatunk többek közt a + <filename>/bin</filename> és <filename>/sbin</filename> + könyvtárakban) valamint rendszermag + újrafordítására is. Ha csak a + felhasználói programok forrásait, vagy csak + a rendszermagot, esetleg csupán a forrásfa egyes + részeit frissítjük, akkor az gondokat + okozhat. Az itt elõforduló problémák + fordítási hibáktól kezdve + rendszerösszeomlásokon keresztül akár + adatvesztésbe is torkollhatnak.</para> </warning> <indexterm> <primary>CVS</primary> - <secondary>anonymous</secondary> + <secondary>anonim</secondary> </indexterm> - <para><application>Anonymous CVS</application> and - <application>CVSup</application> use the <emphasis>pull</emphasis> >>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200801100559.m0A5xJHc060708>